Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
Mason, this isn't over! Мэйсон, это еще не конец!
It's over, forget it. Это конец, я не могу.
Nine out of ten times, when one spouse has moved out, it's over. В девяти из десяти случаев, когда один из супругов съезжает, это конец.
Is it over, or is it transitioning into cocooning? Хочет знать, это конец или переход в консервацию.
The buildup was excruciating, and it was finally time to get it over with. Напряжение было мучительным, и пора было положить этому конец.
This is it, it's over. Вот и все, вот и конец.
If everyone knows it's over, why let more boys die? Если все знают, что войне конец, зачем позволять мальчикам умирать?
And it wasn't until we stopped fighting that we realized it was over. А когда мы перестали пререкаться, мы поняли, что вот он, конец.
I have to tell her the marriage is over. Я должен сказать ей, что браку конец
He knew it was over, so he ended it. Он знал, что это конец, и покончил со всем.
Then they turn into teenagers, and the party's over. Потом они становятся подростками, и веселью приходит конец
It's not over, and I've owed you a dance since prom. Это еще не конец, и я должен вам танец с выпускного вечера.
Think it over Free your mind, and the rest will follow Думаешь это конец... Расслабь мозги и отдохни
Why bother now that prohibition is almost over? Зачем беспокоиться сейчас, когда сухому закону приходит конец?
This isn't over, is it? Это ведь не конец, верно?
If a young sorority pledge dies under my so-called supervision, my career is over! Если новичок из сообщества умрёт под моим, так называемым, присмотром, то моей карьере придёт конец!
Probably just as well that it's over. Я думаю, это конец наших отношений.
Still in mourning over the end of the pharma girl era? Всё ещё оплакиваешь конец эры фармацевточек?
Just because our party was over didn't mean our night had to be. Ну, если вечеринка закончилась, это вовсе не значит, что и ночи конец.
Over the last few years, Dr. Garang's courageous efforts were instrumental in ending the over 21-year civil war that cost the lives of millions of Sudanese. За последние несколько лет благодаря самоотверженным усилиям д-ра Гаранга удалось положить конец продолжавшейся более 21 года гражданской войне, унесшей жизни миллионов суданцев.
I always knew. I always knew it'd be over too soon. Я всегда знал, всегда, скоро всему придет конец.
Just do it, just get it over with! Прикончи его, и делу конец.
What's happening in the sky is real, and if you don't let me go now, everything you've ever known is over. Всё, что происходит в небе тоже настоящее, и если ты не отпустишь меня сейчас, всему, что ты знаешь, придет конец.
One glass of wine, and she'd wake with her virtue destroyed, this engagement over. один стакан вина и она бы проснулась обесчещенная, конец помолвке.
It's solved, It's over Всё, дело раскрыто, конец.