| But like I said this isn't over. | Но как я и сказал Это ещё не конец. |
| It just hit me that it's over. | Просто понял, что это конец. |
| If I did that, my career in politics would be over. | Если я сделаю это, моей карьере в политике конец. |
| It's not over, Danny. | Это еще не конец, Дэнни. |
| You did well... but not over. | Ты молодец... но это еще не конец. |
| But anyway, now it's over. | В любом случае, этому конец. |
| One more concussion, and his career's over. | Ещё одно сотрясение, и его карьере конец. |
| Just tell me what you're up to and it's over. | Скажи, что ты задумала, и этому конец. |
| Murray conceded, but Simon's telling anyone who will listen that it's not over. | Мюррей смирился, но Саймон говорит всем, кто готов его выслушать, что это еще не конец. |
| If the trade agreement is signed, Chan's business monopoly would be over. | Если завтра будет подписан торговый договор, это положит конец монополии Чена. |
| I have three days to make the ad buys, or my campaign's over. | У меня три дня на оплату рекламы, или моей кампании конец. |
| I'm hoping to get up and running again, but everyone's telling me it's over. | Я надеялся оправиться и снова заработать, но все мне говорили, что это конец. |
| Five unaccompanied minors, with one adult, anaphylactic shock, over. | Пять несовершеннолетних без сопровождения, один взрослый с анафилактическим шоком, конец связи. |
| It's a manhole cover, over. | Это крышка люка, конец связи. |
| Get onto Superintendent Collins to give us an ETA on the evacuation, over. | Свяжись с суперинтендантом Коллинсом. Пусть предоставит нам транспорт для эвакуации, конец связи. |
| Greyhound, this is Trap Leader, over. | Грейхаунд, это Главная Ловушка, конец. |
| Your reign is over, brother Zeus. | Твоему владычеству пришел конец, братец Зевс. |
| Good citizens of Wayward Pines, the rebellion is over. | Славные граждане УЭйворд Пайнс, мятежу конец. |
| 'Cause if not, my career is kind of over... | А не то конец моей карьере. |
| Okay, it's not over yet. | Хорошо, это еще не конец. |
| It means, the fairy tale is over now. | ≈то значит "сказке настал конец". |
| This isn't over, James. | Это еще не конец, Джеймс. |
| If you don't help now, the coup is over. | Если ты мне сейчас не поможешь, выходке конец. |
| Don't think this is over. | Не думай, что это конец. |
| But I am and this isn't over. | Кроме меня, и это еще не конец. |