This expedition marks the end of the feudal anarchy in Corsica and the beginning of a more asserted Genoese rule over the island. |
Эта экспедиция ознаменовала конец феодальной анархии на Корсике и открыла эпоху генуэзского господства над островом. |
And if he senses that I'm lying, it's over. |
И если почуствует ложь, всему настанет конец. |
Joke's over, good mood's over, all is game over. |
Конец безделью, душевной бодрости - все, гейм овер. |
Looks like it's over the second baseman's head. |
Похоже, второму бейсболисту пришел конец. |
A little piece of paper and the only power that you had over me is gone. |
Маленький клочок бумаги - и твоему единственному преимуществу конец. |
His relationship with Mathilde Wesendonck was over. |
Его отношениям с Матильдой Везендонк пришел конец, его браку пришел конец. |
This isn't over, Smith. |
Нет! Это ещё не конец, Смит. |
Adalgisa realised our romance was over. |
Адальджизе стало ясно, что нашему роману пришел конец. |
Well, Roy, looks like your chubby little reign of terror is over. |
Ну, Рой, похоже, твоему террору пришел конец. |
He kept saying it was'nt over. |
Он постоянно твердил: "Это еще не конец". |
And if his location makes its way into the wrong hands, it's over for him and you. |
Если о его местонахождении узнают не те люди, и тебе и ему придет конец. |
Pluto's 76-year reign As the ninth planet was over. |
76-летнему царству планеты Плутон пришел конец. |
There's still three more games left in this series, my friend and it's far from being over, very far from being over. |
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец. |
You saw an opportunity to provide for your family without anybody getting hurt, but that part of the deal is over. |
Ты увидел возможность обеспечить свою семью, не причиняя никому вреда, но этому наступил конец. |
Through June 2005, the Postal Administration posted a profit of over $2.25 million. |
По состоянию на конец июня 2005 года прибыль Почтовой администрации Организации Объединенных Наций составила свыше 2,25 млн. долл. США. |
And the sand and sea take over. |
Всё имеет свой конец. А песок и море возьмут своё. |
Peacekeeping assessments outstanding at the end of 2003 had been over $1 billion. |
Сумма невыплаченных взносов на поддержание мира по состоянию на конец 2003 года составляла свыше 1 млрд. долл. США. |
UNRWA's General Fund ended the biennium with an excess of income over expenditure of about $15.7 million. |
По состоянию на конец двухгодичного периода в результате превышения расходов над доходами баланс счетов Общего фонда БАПОР был сведен с дефицитом примерно 15,7 млн. долл. США. |
As of the end of 1991, the economically active population (working people and unemployed persons over age 15 looking for jobs) was 19,012,000 people, an increase of 525,000 people, or 2.8 per cent over the previous year. |
По состоянию на конец 1991 года численность экономически активного населения (лиц, имеющих работу, и безработных старше 15 лет, стремящихся найти работу) составляла 19012000 человек, что соответствует увеличению на 525000 человек, или 2,8% по сравнению с предыдущим годом. |
The CPA ended Africa's longest civil war, which had left behind over two million dead. |
Это соглашение положило конец самой продолжительной гражданской войне Африки, унесшей жизни более двух миллионов человек. |
Victory over those challenges can be won not through political fragmentation, finger-pointing and confrontation, but through cooperation. |
Чтобы решить все эти проблемы мы должны преодолеть политическую раздробленность, прекратить перекладывать вину друг на друга, положить конец конфронтации и наладить сотрудничество. |
I understand everything will be over by Thursday. |
Как я понимаю, в четверг всему насупит конец. |
The shortfall of income over expenditure amounted to $167,057 in 2002-2003. |
Резервы Общего фонда сократились с 772520 долл. США на конец 2001 года до 626461 долл. |
Red-Green coalition threatens to break up over SPD support for opencaste coalmine project. |
Правительственной коалиции "красных" и "зеленых" грозит конец из-за сокращения добычи угля в Гарцвейлере II. |
If you don't, then all I have to do... is draw a line through your name rather than under it... and it's over. |
Иначе мне придётся провести черту не под вашей фамилией, а поверх неё и положить всему этому конец. |