"Bald Eagle, over and out". |
Лысый Орел, конец связи . |
My baseball career is over. |
Конец моей бейсбольной карьере. |
The papers say it's over! |
Газеты говорят войне конец! |
Game over, Captain. |
Конец игры, Капитан. |
The lies are over! |
И вот лжи конец! |
It's over, Bryce. |
Это конец, Брайс. |
We have green smoke, over! |
Зеленый свет, конец связи! |
The party's over. |
Всё: конец гулянке. |
The party's over. |
Как это конец гулянке! |
The post-apocalypse is almost over! |
Конец света почти что миновал! |
So it's over. |
Итак, это конец. |
Party's over, Rach. |
Конец веселью, Рейчел. |
Your slacking days are over. |
Вашему раздолбайству пришел конец. |
Okay, so your whole career is over... |
Ладно, твоей карьере конец... |
But that don't make it over. |
Но это не конец. |
It's over, Nathan. |
Это конец, Натан. |
And then the club is over. |
И тогда хору конец. |
This is far from over. |
Это ещё далеко не конец. |
This is far from over. |
Это ещё не конец. |
It's not over yet. |
Это еще далеко не конец. |
Unfortunate, but it's over. |
Жаль, но это конец. |
This isn't over, Hood. |
Это не конец Худ. |
The lone wolf thinks this is over. |
В дыру из которой он выполз одинокий волк думает что это конец. |
But these rogue ops of yours are over. |
Но этим вашим шальным операциям конец. |
If I do, I'm afraid it's over. |
Тогда, боюсь, это конец. |