| "Bald Eagle, over and out". | Лысый Орел, конец связи . |
| My baseball career is over. | Конец моей бейсбольной карьере. |
| The papers say it's over! | Газеты говорят войне конец! |
| Game over, Captain. | Конец игры, Капитан. |
| The lies are over! | И вот лжи конец! |
| It's over, Bryce. | Это конец, Брайс. |
| We have green smoke, over! | Зеленый свет, конец связи! |
| The party's over. | Всё: конец гулянке. |
| The party's over. | Как это конец гулянке! |
| The post-apocalypse is almost over! | Конец света почти что миновал! |
| So it's over. | Итак, это конец. |
| Party's over, Rach. | Конец веселью, Рейчел. |
| Your slacking days are over. | Вашему раздолбайству пришел конец. |
| Okay, so your whole career is over... | Ладно, твоей карьере конец... |
| But that don't make it over. | Но это не конец. |
| It's over, Nathan. | Это конец, Натан. |
| And then the club is over. | И тогда хору конец. |
| This is far from over. | Это ещё далеко не конец. |
| This is far from over. | Это ещё не конец. |
| It's not over yet. | Это еще далеко не конец. |
| Unfortunate, but it's over. | Жаль, но это конец. |
| This isn't over, Hood. | Это не конец Худ. |
| The lone wolf thinks this is over. | В дыру из которой он выполз одинокий волк думает что это конец. |
| But these rogue ops of yours are over. | Но этим вашим шальным операциям конец. |
| If I do, I'm afraid it's over. | Тогда, боюсь, это конец. |