This isn't over, Finch. |
Это еще не конец, Финч. |
I would like to announce that the name Tan is officially over. |
Я бы хотела объявить, что имени Тэн официально конец. |
Existence as you know it is over. |
Привычному для вас существованию наступил конец. |
All that's over, starting today. |
Конец всему этому, прямо с сегодняшнего дня. |
I don't think this is over. |
Думаю, это ещё не конец. |
My dream job as an art consultant is over. |
Работе моей мечты в качестве консультанта по искусству пришел конец. |
Get shot in the head, it's over. |
Если выстрелят в голову, это конец. |
If no one makes the Olympic team, the club is over. |
Если никто не попадёт в команду, клубу конец. |
It means, as far as I'm concerned, my marriage is over. |
Это значит, насколько я понимаю, что моему браку конец. |
Yes, it means it's not over... |
Да, означает, что ещё не конец... |
Tell me it's over, Ty. |
Скажи мне, что это конец, Тай. |
Well, sweetheart, the torture's over. |
Чтож, сердешая, пытке конец. |
This isn't over yet, Pete. |
Это еще не конец, Пит. |
Harvey, this isn't over. |
Харви, это еще не конец. |
I think the party's over and the bill's comin'. |
Похоже на конец вечеринки и время заплатить по счетам. |
You and me, it's over. |
Ты и я, это конец. |
And Harvey's career would have been over. |
Но карьере Харви пришел бы конец. |
Even a blind man can see that it is over. |
Даже слепец может видеть, что это конец. |
We will hold a meeting immediatedly, over. |
Мы проведём встречу немедленно, конец связи. |
You tell Kalinda this isn't over. |
Скажите Калинде, что это еще не конец. |
I'll just tell those girls the truth, and your little game will be over. |
Я расскажу девочкам правду и твоей маленькой игре придет конец. |
This isn't over, son. |
Это еще не конец, сын. |
Evanthia, it's not over. |
Евантия, это еще не конец. |
They get one whiff of police involvement, it's over. |
Если они учуют полицейское расследование, то все - конец. |
This isn't over, Kelly. |
Это ещё не конец, Келли. |