| It's over. it's dead. | Это конец. Полный. |
| This isn't over, you know. | Это ещё не конец. |
| Our time of waiting may well be over. | Нашим ожиданиям настал конец. |
| Why would the war be over? | С чего это войне конец? |
| Sounds like the honeymoon is over. | Звучит как конец медового месяца. |
| What does that mean? Party's over? | Так что, вечеринке конец? |
| Party's over, dude. | Вечеринке конец, мужик. |
| After that, the party's over. | После чего вечеринке конец. |
| So is it really over? | Так это на самом деле конец? |
| The wait was finally over. | Ожиданию наконец пришел конец. |
| I think my marriage is over, Dad. | Я думаю, моей семье конец |
| Well, it's not over yet. | Это еще не конец. |
| And I don't think it's over yet | И это ещё не конец. |
| All right, party's over! | Так, конец веселью! |
| It's over, Libby. | Конец игры, Либи. |
| Your life as you know it is over. | Твоей прежней жизни конец. |
| The marriage is over, April. | Браку конец, Эйприл. |
| This is a long way from over. | Это ещё не конец. |
| Blacksmith, over and out! | Кузнец, конец связи. |
| Then it really is over. | Тогда, это и правда конец. |
| How is it not over? | Как это не конец? |
| It's over, isn't it? | Это конец, да? |
| Your medical career would be over. | И твоей карьере придёт конец. |
| No, we are not over, okay? | Нет, нам не конец. |
| My business is over. | Похоже моему делу пришел конец. |