Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
Addressing the involvement of ex-combatants in the illegal exploitation of natural resources requires not only promotion of alternative livelihoods but also the strengthening of State authority over natural resource management. Для того чтобы положить конец участию бывших комбатантов в незаконной эксплуатации природных ресурсов, необходимо не только пропагандировать альтернативные источники средств к существованию, но и укреплять контроль государства за управлением природными ресурсами.
At the end of 2009, the International Telecommunication Union (ITU) estimated that some 1.7 billion people around the world were using the Internet, or just over a quarter of the world's population (26 per cent). По состоянию на конец 2009 года, согласно оценкам Международного союза электросвязи, Интернетом пользовались порядка 1,7 миллиарда человек по всему миру, или немного больше одной четверти населения земного шара (26 процентов).
Furthermore, monthly updates and regular e-newsletters were sent out through the UN-SPIDER mailing list (there were over 12,000 subscribers at the end of 2008). Кроме того, по списку адресатов СПАЙДЕР-ООН (в котором на конец 2008 года насчитывалось более 12000 подписчиков) ежемесячно рассылались свежие новости и регулярные информационные бюллетени.
His Government also called for an end to human rights abuses in Sudan, where ongoing insecurity and inter-ethnic violence had claimed over 2,000 lives that year. Правительство Канады также призывает положить конец нарушениям прав человека в Судане, где в результате постоянного отсутствия безопасности и межэтнического насилия в этом году погибли более 2000 человек.
At the end of 2008, the Tibetan region had 2.8 million permanent residents, over 95 per cent of whom were Tibetans or persons belonging to other ethnic minorities. Представитель Китая напоминает, что на конец 2008 года в Тибетском районе насчитывалось 2,8 млн. постоянных жителей, 95% которых составляли тибетцы или лица, принадлежавшие к другим этническим меньшинствам.
Does that mean that it's over? Означает ли, что это конец?
If we don't get Susan Ross back on board, if she doesn't show up today for the Senate Committee meeting, - her career is over, Liv. Если мы не вернём Сьюзен Росс... если она не появится сегодня, на встрече в Сенатском Комитете, её карьере конец, Лив.
Come on, I mean, you're not upset that your marriage is over? Да ладно, неужели вас совсем не огорчает, что вашему браку пришел конец?
Tiny dude, mad respect, but it's over! Мальчик-с-пальчик, ты молодцом, но игре конец!.
And when I say no, Quinn, it's over! И когда я сказала нет, Квинн, это конец!
The one between you and me, it's... It's not over. Между тобой и мной, это... это еще не конец.
The signing of the comprehensive ceasefire agreement on 7 September, which formally brought an end to over a decade of violent conflict, may mark a turning point for Burundi. Подписание 7 сентября Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, которое формально положило конец кровавому конфликту, длившемуся в течение более десяти лет, может означать поворотный пункт для Бурунди.
In relation to Bosnia and Herzegovina, by the end of the current reporting period, the Office of the Prosecutor had handed over investigative material regarding a total of 16 suspects covering seven municipalities. Что касается Боснии и Герцеговины, то по состоянию на конец нынешнего отчетного периода Канцелярия Обвинителя передала следственные материалы в отношении в общей сложности 16 подозреваемых в совершении преступлений в семи муниципалитетах.
At the end of December 2006, the population in New Zealand aged 65 years and over was 519,940 - 12 per cent of the total population. На конец декабря 2006 года население Новой Зеландии в возрасте 65 лет и старше составляло 519940 человек - 12% от общей численности населения.
Cash flows from other sources contain non-cash items that are required to reconcile the net excess (shortfall) of income over expenditure to arrive at cash and term deposits balances at the end of the year. Движение денежной наличности по другим позициям включает неденежные элементы, необходимые для согласования чистого положительного (отрицательного) сальдо поступлений и расходов с объемом денежной наличности и срочных вкладов на конец года.
In its resolution 1998 (2011), the Security Council expressed deep concern over attacks and threats of attacks against schools and educational personnel, calling upon all parties to cease such violations. В своей резолюции 1998 (2011) Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность по поводу нападений и угроз совершения нападений на школы и преподавателей, призвав все стороны положить конец таким нарушениям.
The cumulative surplus at the end of the financial year, which incorporates such items as timing differences between the recording of transfers and the actual replenishment of strategic deployment stocks, is carried over, to be available in the next financial year. Совокупный профицит на конец финансового года, складывающийся, в частности, из средств, хранящихся в промежуток времени между регистрацией передачи имущества и фактическим пополнением стратегических запасов для развертывания, переносится на следующий финансовый год и может использоваться в нем.
These payables arose because UNOPS made use of UNDP banking services to disburse payments on its behalf and for the excess of cash received over the total of project costs incurred and fee revenue recognized on projects implemented for UNDP at the end of 2012. Эта кредиторская задолженность возникла ввиду того, что ЮНОПС использовало банковские услуги ПРООН для внесения платежей от своего имени и для возмещения суммы превышения полученных денежных средств над общей суммой расходов по проектам и учтенных поступлений от сборов по проектам, осуществленным для ПРООН на конец 2012 года.
In 2009, the rural migrant labour force for the country as a whole was 149 million people, an increase of over 8.5 million on the figure for the end of 2008. В 2009 году численность сельской мигрирующей рабочей силы в целом по стране составила 149 млн. человек, что было больше на более чем 8,5 млн. человек по сравнению с показателем на конец 2008 года.
As of the end of 2009, there were a total of 3013 Maternal and Infant Health Care hospitals (medical stations and centres), with a total of over 500,000 Maternal and Infant Health Care personnel. По состоянию на конец 2009 года в стране в целом насчитывалось 3013 больниц (медицинских пунктов и центров), занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, при этом общая численность работающего в этой области персонала превысила 500000 человек.
To put an end to this state of affairs, the Group had recommended strengthening the State's authority over its borders by setting up a customs, immigration and police service with a sufficient number of well-equipped competent agents and using modern management procedures. Чтобы положить конец такому положению вещей, Группа рекомендовала укрепить государственную власть на границах страны на основе укомплектования таможенной, иммиграционной и полицейской служб достаточным числом компетентных сотрудников, надлежащего их оснащения и внедрения современных процедур управления.
Given the inability to conclusively defeat the insurgency over the past seven years, the President suggested that the international community provide a tentative timeline to finally bring about stability and end violence in Afghanistan. Учитывая неспособность одержать убедительную победу над повстанцами за истекшие семь лет, президент высказал мнение о том, что международное сообщество могло бы предложить ориентировочный график, позволяющий в перспективе обеспечить стабильность и положить конец насилию в Афганистане.
As at the end of the reporting period, more than 50 quick-impact projects, totalling over $1 million, were being implemented by UNAMID in cooperation with community partners, universities, the United Nations country team and international agencies. На конец отчетного периода ЮНАМИД в сотрудничестве с общинными партнерами, университетами, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными учреждениями осуществила более 50 проектов быстрой отдачи на общую сумму более 1 млн. долл. США.
From 2009 to the end of 2012, legal assistance organizations had supported over 200.000 people from ethnic minorities, established over 2.000 legal assistance clubs in villages to disseminate the law to the people, including ethnic minorities. С 2009 по конец 2012 года организации юридической помощи оказали содействие более 200000 человек из числа этнических меньшинств и создали в деревнях более 2000 клубов юридической помощи в целях распространения информации по правовым вопросам среди населения, включая этнические меньшинства.
In the Professional and higher categories, 44.5 per cent of staff are women; this represents a 2 per cent increase over the percentage at the end of 2009. Среди сотрудников категории специалистов и выше 44,5 процента составляют женщины; этот показатель на 2 процента выше, чем доля женщин по состоянию на конец 2009 года.