| I'm aching for it being over. | Мне больно думать о том, что этому придет конец. |
| Even if these charges don't stick, your political career is over. | Даже если с вас снимут обвинения, вашей политической карьере конец. |
| But that door only opens in the eclipse, and that's over. | Но эта дверь открывается только в затмение, это конец. |
| At the end of 2010 there were 781 persons waiting for over 12 months for surgery. | По состоянию на конец 2010 года срок ожидания операции превысил 12 месяцев для 781 человека. |
| These accounts are available only at the annual frequency and over a year in arrears. | Эти счета представляются только на ежегодной основе и лишь на конец срока прекращения обязательств. |
| Controversies over strategies and approaches have also emerged among those who seek to end violence against women. | Возникли также противоречия по поводу стратегий и подходов среди тех, кто желает положить конец насилию в отношении женщин. |
| At any moment since April 2010 on the end of 2012 the planet can turn over and destroy a human civilization. | В любой момент с апреля 2010 года по конец 2012 года планета может перевернуться и уничтожить человеческую цивилизацию. |
| As at the end of May, over 261,000 Sierra Leonean refugees had returned since the beginning of the repatriation operation in September 2000. | По состоянию на конец мая более 261000 сьерра-леонских беженцев вернулись с начала операции по репатриации в сентябре 2000 года. |
| As reported last year, these years constitute the middle or the end of the programming periods for over 70% of countries. | Как сообщалось в прошлом году, эти годы приходятся на середину и конец программных периодов для более 70 процентов стран. |
| This contract ended years of dispute between the three organizations over competencies and financial issues. | Контракт положил конец многолетним спорам между тремя организациями из-за конкуренции и финансовых вопросов. |
| You know, this isn't over, Christine. | Знаешь, это не конец, Кристин. |
| Christine, I did tell you it wasn't over. | Кристин, я сказал тебе, что это не конец. |
| If you don't kill me, the Precogs were wrong and Precrime is over. | Если ты меня не убьешь, Провидцы окажутся не правы... и Программе Предпреступлений конец. |
| The dance is over unless you know somebody that can play the guitar. | Этим танцам конец, если ты не знаешь кого.нибудь, кто играет на гитаре. |
| Give Miss White whatever she needs, or your career is over. | Дайте мисс Уайт то, что ей нужно или вашей карьере конец. |
| I went to Navid's, and it's really over. | Я ходила к Навиду, И это действительно конец. |
| Enjoy it because it will be over once we have our rings on. | Наслаждайся этим, потому что этому придет конец, как только мы наденем наши кольца. |
| This isn't over, Heat. | Это ещё не конец, Жара. |
| If Della d es, the movie's over. | Если Делла умрет, тогда нашему фильму конец. |
| Yes... and now our business relationship is over. | Да... и теперь нашим деловым отношениям конец. |
| So, it's not over yet. | Так что, это еще не конец. |
| Well, things are looking up now that your shift's over. | Похоже, все указывает на конец твоей смены. |
| Unlike you, I know when something's over. | В отличие от тебя, я знаю, когда чему-то приходит конец. |
| You manipulated me into thinking that it was over so I would cheat on her. | Ты манипулировал мною, думая что это был конец поэтому я сжульничала. |
| There we go, the discussion's over. | Вот и все, конец спорам. |