Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
Unpaid peacekeeping assessments at the end of 2005, which totalled over $2.9 billion, were almost $350 million higher than at the end of 2004. США, были почти на 350 млн. долл. США выше, чем по состоянию на конец 2004 года. долл. США по сравнению с 360 млн. долл. США по состоянию на конец 2004 года.
Nevertheless, the average rate in eastern Europe remained high, at 11.8 per cent at the end of last year, and for most individual countries it ranged between 6.3 per cent in Romania and over 20 per cent in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Тем не менее средний показатель в странах Восточной Европы оставался довольно высоким и по состоянию на конец года составлял 11,8 процента, причем в большинстве стран он колебался в пределах 6,3 процента (Румыния) и свыше 20 процентов (бывшая югославская Республика Македония).
At the end of 1993, about 4 million persons, or over 5 per cent of the total number employed, were working a shortened day or week or were on leave on the initiative of management. В режиме неполного рабочего дня или недели, в отпусках по инициативе администрации на конец 1993 года находились около 4 млн. человек, или более 5% от числа занятых.
It had taken note of that Committee's work over the past year, and would follow with interest assessment of information on radiation exposures and its comprehensive analysis of the effects of radiation on living organisms, representing the level of knowledge at the end of the millennium. Она приняла к сведению работу, проделанную им в прошлом году, и будет с интересом следить за его деятельностью по оценке информации о радиоактивном облучении и всестороннему анализу воздействия радиации на живые организмы, отражающему уровень знаний человечества на конец нынешнего тысячелетия.
The result has been that the number of orphans and children deprived of parental care has increased by 50 per cent over a decade, reaching 700,000 by the end of the year 2000. В результате число детей-сирот и детей, лишившихся родительского попечения, увеличилось за десятилетие в 1,5 раза и достигло на конец 2000 года 700000 человек.
From a few dozen registered projects at the end of 2005, the mechanism had grown to 230 projects by early July 2006, with over 570 more projects in the pipeline. С нескольких десятков зарегистрированных на конец 2005 года количество проектов к началу июля 2006 года увеличилось до 230, и еще более 570 проектов находятся в стадии разработки.
Fix the upper end of the strap to the reciprocating clamp level with the top of the roller and drape the strap over the roller. Прикрепить верхний конец ремешка к зажиму, расположенному на одном уровне с верхней частью ролика и набросить ремешок на ролик.
During the reporting period, the Rural Development Bank (BANRURAL) significantly increased its loan portfolio, from 170 million quetzales in 1995 to over 1 billion quetzales by the end of 2000. В течение этого периода Банк развития сельских районов значительно увеличил объем выдаваемых им кредитов со 170 млн. кетсалей в 1995 году до более 1 млрд. кетсалей на конец 2000 года.
Data from the Registrar of Companies show that the number of international entities on the register at the end of September 1999 had increased by 596 (5.6 per cent) over the preceding 12 months, to 11,149. Данные регистра компаний показывают, что по состоянию на конец сентября 1999 года число международных организаций, включенных в регистр, возросло за последние 12 месяцев на 596 (5,6 процента) и составило 11149 организаций.
Surplus income is that amount of income which, at year end, is over and above that required to cover expenditures incurred under the year's administrative budget, and to fund or replenish operational reserves. Активным сальдо поступлений называется та сумма поступлений, которая по состоянию на конец года превышает уровень, необходимый для покрытия понесенных расходов по административному бюджету за данный год и для финансирования или пополнения оперативных резервов.
The surplus contributed to the 43 per cent increase in closing balances, which rose from $418 million to $596 million over the course of the biennium. Положительное сальдо способствовало увеличению на 43 процента остатков средств на конец двухгодичного периода, которые за двухгодичный период увеличились с 418 млн. долл. США до 596 млн. долл. США.
It's not over, not by a long shot. Это еще не конец, еще нет.
I know it's over, I know that! Я знаю, это конец, Я знаю это!
If not, the authorities will get that flash drive and it'll be over for the both of you. Если нет- власти получать флэшку, и это будет конец для вас обоих
Once the bipolar stand-off was over, logic and practice dictated that an end should also be put to the apocalyptic weapons which had mushroomed in its shadow, together with the doctrines of nuclear deterrence that had lost their basic underpinning: a designated enemy and credibility. С окончанием двухполюсной конфронтации и логика, и практика диктовали необходимость положить конец апокалипсическим вооружениям, которые разрастались под ее сенью, равно как и покончить с доктринами ядерного сдерживания, которые уже утратили свои фундаментальные подпорки: намеченного противника и убедительность.
By the end of 2003, over 4 million days of employment had been offered by UNRWA since the inception of the emergency employment programme in January 2001, benefiting thousands of wage earners and their dependants. С момента создания в январе 2001 года программы оказания чрезвычайной помощи в области занятости и по конец 2003 года БАПОР обеспечило свыше 4 млн. человеко-дней для тысяч работников и их иждивенцев.
The age structure of registered unemployed persons shows that at the end of 2001, the most unemployed persons were over 50 years of age. Возрастной состав зарегистрированных безработных показывает, что по состоянию на конец 2001 года большинство безработных составляли лица в возрасте старше 50 лет.
The amount of contributions still receivable at the end of the biennium 2002-2003 increased to $269 million (an increase of 26.5 per cent over the previous biennium) and represented a stable percentage of the total contributions received. По состоянию на конец двухгодичного периода 2002 - 2003 годов сумма все еще причитающихся взносов увеличилась до 269 млн. долл. США (на 26,5 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом) и отражала стабильную процентную долю общего объема полученных взносов.
With a field representation in 46 countries by the end of 2009, UNIDO has - thanks to the agreement - expanded its country presence by over 50 per cent. Имея на конец 2009 года представительства на местах в 46 странах, ЮНИДО благодаря соглашению расширило свое присутствие с странах более чем на 50 процентов.
In addition, from January to the end of September 2010, eight West African countries in the meningitis belt reported a total of 17,252 suspected cases of meningitis with over 1,700 deaths. Кроме того, в период с января по конец сентября 2010 года восемь западноафриканских стран, находящихся в менингитном поясе, сообщили в общей сложности о 17252 случаях подозрений на менингит, а число смертных случаев превысило 1700.
The deterioration in the financial situation of peacekeeping operations as at the end of 2010, and the outstanding peacekeeping assessments of over $1.7 billion as at 10 May 2011, were also worrying. Ухудшение финансового положения операций по поддержанию мира по состоянию на конец 2010 года и объем невыплаченных начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира, составивший на 10 мая 2011 года свыше 1,7 млрд. долл. США, также вызывают серьезное беспокойство.
Ms. Dah said she was sure that the 2012 census would show that indigenous peoples made up a large majority in Guatemala, which would put an end to the disputes over the relevant figures. Г-жа Дах выражает уверенность в том, что перепись населения 2012 года подтвердит, что коренные народы составляют абсолютное большинство в Гватемале, и положит, таким образом, конец спорам о соответствующих цифровых данных.
The 5.4 per cent increase over the same period in the previous year in the total number of companies on the register at the end of the third quarter illustrates that the Territory's reputation as an exemplary offshore jurisdiction remains intact. Тот факт, что общее число компаний, зарегистрированных по состоянию на конец третьего квартала по сравнению с тем же периодом прошлого года увеличилось на 5,4 процента, говорит о том, что за территорией по-прежнему сохраняется репутация образцовой офшорной юрисдикции.
The excess of income over expenditure arising from the Tribunal's activities amounted to $54.3 million as at 31 December 2005, whereas there was a deficit of $18.6 million for the previous biennium. По состоянию на 31 декабря 2005 года объем поступлений превысил расходы на финансирование деятельности Трибунала на 54,3 млн. долл. США, тогда как на конец предыдущего двухгодичного периода образовалось отрицательное сальдо в размере 18,6 млн. долл. США.
It was fallacious to claim that Argentina had ceded sovereignty over the Malvinas Islands to the United Kingdom by entering into a later bilateral treaty; the purpose of that 1849 treaty had been to end the illegal British naval blockade of the port of Buenos Aires. Неправомерно заявлять, что Аргентина передала суверенитет над Мальвинскими островами Соединенному Королевству, вступив затем в двусторонний договор; цель этого договора 1849 года заключалась в том, чтобы положить конец незаконной морской блокаде Британией порта Буэнос-Айрес.