The fifth measure was the temporary suspension of financial regulations 5.3 and 5.4 to enable the Organization to retain budgetary surpluses, as outstanding assessed contributions from Member States had stood at over $3.2 billion at the end of 2005. |
Пятая мера касается временной отмены действия финансовых положений 5.3 и 5.4, с тем чтобы Организация имела возможность удерживать излишки бюджетных средств, поскольку сумма невыплаченных государствами-членами начисленных взносов составляла на конец 2005 года более 3,2 млрд. долл. США. |
We have consistently called for an end to impunity and we will continue to urge that all those who have committed such crimes in Kosovo over the past four years be brought to justice. |
Мы последовательно призываем положить конец безнаказанности и намерены и впредь настоятельно призывать к обеспечению того, чтобы все лица, совершившие подобные преступления в Косово за последние четыре года, были привлечены к судебной ответственности. |
At the end of June 2003, Zambia was hosting over 250,000 refugees, the largest number of refugees in the southern Africa region. |
По состоянию на конец июня 2003 года Замбия принимала у себя более 250000 беженцев, т.е. самый многочисленный контингент беженцев во всем регионе юга Африки. |
As at late 2001, the Forest Stewardship Council had certified over 25 million hectares of commercial forest in 54 countries as meeting their standards for sustainable forestry, more than double the area in 1998. |
По состоянию на конец 2001 года Совет по охране лесов сертифицировал более 25 млн. га коммерческого леса в 54 странах как соответствующего стандартам устойчивого лесоводства, что более чем в 2 раза превышает показатель за 1998 год. |
"Everfree Network", a brony media network, compiled more than 4,800 pieces of fan music by over 500 different musicians in late December 2011. |
На «Everfree Network», брони-медиасети, на конец 2011 содержалось более 4,800 фанатских песен, исполненных более чем 500 разными музыкантами. |
But, John, if you do this, you will kill the market for years. It's over. |
Но, Джон, если это сделать, то рынок ты убьёшь надолго, это конец. |
If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. |
Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
This isn't over, you know... this is hardly a beginning. |
Ведь это не конец, знаешь, это лишь начало. |
fly to montreal, hit a classy hotel bar, bone a stranger, slump over. |
Слетай в Монреаль, зайди в шикарный бар при отеле, переспи с незнакомкой и спаду конец. |
Well, Chet's still out there, so this isn't over. |
ЧЕта пока не взяли, это ещё не конец. |
You can't do that thing where you complain, then when you walk out you reassess based on the relief you're feeling that it's over. |
Ты не можешь делать этого, когда ты жаловалась А потом, когда ты вышла, твоя переоценка была основана на облегчении от того что это конец. |
No, no, this is over. |
Нет, нет, всё, конец. |
No, no, this is... this is over. |
Нет, нет, это... это конец. |
everything's gone up like then down and the joke's over. |
где все сначала говорят громче... а потом затихают и конец шутки. |
I told him if things were that bad, he should take the cash and buy the first bus ticket out of here and start over. |
Я сказал ему, что если все и правда плохо, то ему нужно взять деньги, купить билет в один конец и начать все заново. |
Peace will be won by the moderate voices around the world that demand an end to senseless violence and to the tragic illusions of those who believe in a "final victory" over their foes. |
Мир победит благодаря умеренным голосам по всему миру, которые требуют положить конец бессмысленному насилию и трагическим иллюзиям тех, кто верит в "заключительную победу" над своими противниками. |
This happened in the 2010 special The End of Time, when Moffat took over for Russell T. Davies in the final moments of the episode, writing Matt Smith's first words as the Eleventh Doctor. |
То же самое произошло в специальном эпизоде «Конец времени», когда Моффат заменил Расселла Ти Дейвиса в финальных моментах серии, чтобы написать первые слова Мэтта Смита в роли Одиннадцатого Доктора. |
Have you ever dreamed of taking a ticket for another turn, of starting over from scratch? |
Ты когда нибудь мечтала, взять билет в другой конец, и начать снова с нуля? |
The protesters who ended Ben Ali's regime are the educated sons and daughters of the large, secular middle class that was built over decades by Habib Bourguiba. |
Протестующие, которые положили конец режиму Бен Али, являются образованными сыновьями и дочерьми большого светского среднего класса, который был построен в течение десятилетий правления Хабиб Бургиба. |
Ladies and gentlemen, the Universe as we know it has been in existence for 170,000 million billion years, and will be ending in a little over ten minutes' time. |
Дамы и господа, Вселенная, как мы ее знаем, существует уже 170000 миллионов миллиардов лет, а ее конец настанет чуть меньше, чем через 10 минут. |
He says that when we typed, "The end..." that meant it was truly over. |
Он сказал, что когда мы напечатали слово "Конец"... это означало, что все на самом деле закончилось. |
Unemployment remained high, at 7.8% at the end of 2012, and there has been almost no real wage growth over the last few years. |
Безработица осталась на высоком уровне: 7,8% по состоянию на конец 2012 года, а также за последние несколько лет практически не было роста реальной заработной платы. |
So, it's over, it's finished... and I quit. |
Так что всё, конец... и я ухожу. |
The series was originally to premiere over the Labor Day weekend in September; however, due to production delays, it was pushed to the end of October. |
Премьерный показ первого эпизода был намечен на сентябрь (конкретно - уик-энд в честь Дня труда), но из-за задержек с производством был перенесён на конец октября. |
And it all ends here, at 2:00 in the afternoon on Court 17 while they're over on Centre Court screaming for the latest Russian teenage beauty. |
И конец всему здесь в два часа пополудни на семнадцатом корте пока зрители на главном корте болеют за очередную русскую красавицу. |