Your life as you knew it would effectively be over. |
Привычной вам жизни пришёл бы конец. |
But it wasn't over yet. |
Но это был ещё не конец. |
The war is over, we're all hakuna matata with Ultra. |
Войне конец, можно сказать Ультре Хакуна Матата. |
My people, they never gave up, and now it's over. |
Но мои ребята никогда не сдаются, и теперь этому положен конец. |
If she sweeps her car for trackers and finds something, this is over. |
Если она проверит свою машину на жучки, и найдёт что-то, то конец всему. |
I'm saying it's over, Superstar. |
Я говорю, что это конец, Суперзвезда. |
They say my military career's over. |
Говорят, моей военной карьере конец. |
It's not game over, but we are on life support. |
Это не конец игры, но мы едва держимся. |
If I come clean about where I'm from, then my political career is over. |
Если я признаюсь, откуда я родом, моей политической карьере конец. |
Guess this family reunion is over. |
Кажется, воссоединению семьи пришел конец. |
It wasn't until my skirts got tight that I realized my future was over. |
Но когда мои юбки стали мне тесноваты, я поняла, что будущему настал конец. |
Trust me, Beirada. It's over. |
Поверь мне, Бейрада, это конец. |
I just came down to tell you, this isn't over. |
Я просто пришел сказать, что еще не конец. |
They will realize that everything is over. |
Они осознают, что всему пришел конец. |
If any of them bites a human, the truce is over. |
Если хоть один человек будет укушен, перемирию конец. |
This thing falls in the wrong hands... brimstone, horsemen, zombies, crazy clowns, party's over. |
Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего. |
I don't think it's over yet. |
Я думаю, это ещё не конец. |
Or if suddenly the world were over... |
Или, если вдруг конец Света... |
It's not over yet, Felix. |
Это еще не конец, Феликс. |
This marriage is over and I do not want to waste another... |
Это браку конец, и я не собираюсь кидать псу под хвост вторую... |
Because J-me's comeback was over. |
Потому что возвращению Джей-ми пришёл конец. |
But believe me, this is not over yet. |
Но поверьте, это не конец. |
It fell from the sky like the world was over. |
И падала с неба, будто миру конец. |
Cause thanks to these dresses, my life is over. |
Потому что из-за этих платьев мне конец. |
Feminism is over, haven't you realised? |
Феминизму - конец. Конец, вы еще не поняли? |