Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
I'm the Doctor and I declare this war is over. Я Доктор, и я объявляю конец этой войны!
Your career's over but I have to help you out to save my reputation Твоей карьере конец, но я помогу тебе, чтобы спасти свою репутацию.
I say we should break up, and he says it's definitely over, so we're still very much together. Я говорю, что мы должны расстаться, он отвечает, что это точно конец, так что мы еще очень даже вместе.
It wasn't anything other than just she thought her life, her career and her reputation was over. Дело было именно в том, что она считала, что ее жизни, карьере и репутации пришел конец.
They'll discover the hostage on coming over. Если они его здесь найдут, нам конец!
No matter how valid the reason, once the bad guys know that they can shake us down and get away with it, it's game over. Не имеет значения, насколько правильными были наши мотивы, как только эти негодяи понимают, что можно дергать нас за ниточки и при этом уходить безнаказанным, игре конец.
The only thing's over is your life. 5-4 detectives, Конец настал только твоей прошлой жизни.
It's - It's over now. Слушай, но ведь нам теперь конец.
They want me to go see a doctor so a doctor will tell me that my career is over. Они хотят, чтобы я пошёл ко врачу, который скажет мне, что моей карьере конец.
They're now turning right, repeat, right off the Shields Road, over. Они поворачивают направо, повторяю, направо с Шилдс-роуд, конец связи.
The people of South Africa finally succeeded through years of struggle and perseverance, in terminating decades of minority racist domination; today we salute and congratulate them on a most magnificent and historic victory over racial discrimination. После долгих лет упорной борьбы народу Южной Африки все же удалось положить конец десятилетиям расистского господства меньшинства, и сегодня мы приветствуем и поздравляем его с замечательной, исторической победой над расовой дискриминацией.
However, at the end of July 1996, when the capacity of the central prisons was estimated to be about 28,700, they held over 52,000 detainees. Однако по состоянию на конец июля 1996 года, когда вместимость центральных тюрем составляла, по оценкам, около 28700 человек, в них содержалось свыше 52000 заключенных.
Several delegations expressed their concern over the effect of the future recosting and stated that every effort should continue to be made to achieve cost-effectiveness with relation to additional activities that might emerge towards the end of this year. Некоторые делегации выразили опасение по поводу последствий будущего пересмотра ставок и заявили, что следует приложить все усилия для достижения затратной эффективности в отношении дополнительных мероприятий, которые могут потребоваться на конец этого года.
The number of Armistice Agreement violations committed by the "UNC" side is over 17,000 cases during the period from 1 September last year to the end of August this year. За период с 1 сентября прошлого года по конец августа нынешнего года сторона "КООН" совершила более 17000 нарушений Соглашения о перемирии.
As of the end of September 1994, over 300,000 people were believed to be displaced within the city, many living in public buildings and others living in overcrowded conditions with family members or friends. По состоянию на конец сентября 1994 года предположительно более 300000 человек оказались перемещенными в пределах города; многие из них живут в общественных зданиях или в перенаселенных жилищах с членами семей или друзьями.
While welcoming the efforts made in the region over the past year, his country called for further concerted action by all parties to bring about an end to the continuing human rights abuses. Выражая свое удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми в этом регионе за последний год, Канада предлагает всем сторонам приложить дополнительные усилия для того, чтобы положить конец продолжающимся нарушениям прав человека.
The Committee expresses its serious concern over the attitude of the State party and notes that no follow-up reply had been received by the end of the Committee's fifty-seventh session. Комитет выражает свою серьезную озабоченность в связи с поведением государства-участника и отмечает, что по состоянию на конец пятьдесят седьмой сессии Комитета ответ о последующей деятельности получен не был.
The signing of the Lusaka Protocol has brought Angola to the threshold of peace and formally ended the devastating war that has cost hundreds of thousands of lives over the last two decades. Подписание Лусакского протокола вплотную приблизило Анголу к установлению мира и официально положило конец опустошительной войне, унесшей за последние два десятилетия сотни тысяч жизней.
That Judgment put an end to a conflict which, for over 20 years and despite many unavailing attempts to achieve a political settlement, had seriously threatened peace in the region. Это решение положило конец конфликту, который в течение более 20 лет, несмотря на многочисленные попытки добиться политического урегулирования, создавал серьезную угрозу для мира в регионе.
In Haiti the reign of terror was over: the elected representatives of the Haitian people had been restored to power, democratic institutions were beginning to function, and President Aristide had established a tone of reconciliation which was helping to restrain political violence. В Гаити пришел конец периоду господства страха: избранные представители народа Гаити вернулись к исполнению своих обязанностей, демократические институты начали функционировать, а президент Аристид стремится к примирению, что способствует снижению уровня политического насилия.
I don't know if it's over, if it's finished, if we've witnessed any kind of transformation. Я не знаю, конец ли это, всё ли закончено, стали ли мы свидетелями своего рода трансформации.
But when I thought it was over, I kept thinking that if... Когда я думала, что это конец, я все думала, что если...
And say "over" when you're done talking so I know when you're done. И говори "конец", когда заканчиваешь говорить, чтобы я знал, что ты уже закончил.
The class is not over yet, please! Класс, это еще не конец!
As an example, in the case of the movement of staff members to the United Nations Observer Mission in South Africa, negotiations with several airlines reduced the airfares for one-way tickets to that destination by over 16 per cent. Например, в случае с поездками сотрудников, прикомандированных к Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке, благодаря переговорам с рядом авиакомпаний тарифы на билеты в один конец в это место назначения были снижены более чем на 16 процентов.