Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
It means, the fairy tale is over now. Ето значит "сказке настал конец".
Mr. Reese, this may not be over. Мистер Риз, это может быть не конец.
Well, it's not over. Ну, это еще не конец.
My ex-wife is upset because the marriage is over, and she's manipulating the kids against me. Моя жена расстроена, потому что браку конец, и она настраивает детей против меня.
My zombie walking days are over. Моему участию в шествиях зомби пришел конец.
I guess it's over soon. Я полагаю, что (К0р0 КОНЕЦ.
This shows an improvement over the position obtaining at the end of 1995. Таким образом, налицо улучшение по сравнению с положением, существовавшим на конец 1995 года.
It is now up to States to move forward without further ado and to put an end to the adverse consequences of the stalemate over reforms. Именно государства должны без промедления продвигаться вперед и положить конец негативным последствиям тупиковой ситуации в вопросе о реформах.
At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев.
Total combined cash at the end of 2001 was $1,326 million, up 32 per cent over 2000. Совокупное сальдо денежной наличности на конец 2001 года составило 1326 млн. долл. США, что на 32 процента больше по сравнению с 2000 годом.
On the one hand it put an end to the primacy of political rights and liberties over economic and social rights. С одной стороны, она положила конец главенству политических прав и свобод над экономическими и социальными правами.
By 1999, over 3,000 women had received training in various traditional and non-traditional occupations. По состоянию на конец 1999 года профессиональную подготовку по различным традиционным и нетрадиционным специальностям прошли свыше 3000 женщин.
As of the end of March 2011, over 1,400 items of unexploded ordnance had been identified and reported. По состоянию на конец марта 2011 года было обнаружено и доложено о более чем 1400 единицах неразорвавшихся боеприпасов.
Selectivity and the base desire of some powerful countries to take over territories to satisfy their insatiable hunger for strategic resources must cease. Необходимо положить конец избирательности и низменному стремлению некоторых могущественных стран к захвату территорий ради удовлетворения своих непомерных аппетитов в отношении стратегических ресурсов.
In total, over 300 hours of redacted audio material has been generated as of the end of May 2010. В общей сложности по состоянию на конец мая 2010 года было составлено более 300 часов отредактированного аудиоматериала.
Perhaps Ten Mohs didn't tell Tory the relationship was over. Может, Бриллиантик сказал Тори, что их отношениям конец.
Between the internet and all these shows, say the wrong thing, your career is over. Между интернетом и всеми этими шоу, скажи что-то неправильное и твоей карьере конец.
And I thought you left me forever and our trip would be over. А я подумал, что ты бросил меня навсегда, и конец путешествию.
But your pain will soon be over. Но скоро твоей боли придёт конец.
I'm glad this is over. Я разд, что это конец.
No, I'm afraid it's not over. Нет, я боюсь это не конец.
Your daily private meetings with Reese are over. Твоим ежедневным встречам с Ризом конец.
Swear to me it's not over. Скажи, что это еще не конец.
I finally realized that it was just over. И я понял, что это конец.
You know, this isn't over. Знаете, это еще не конец.