Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
Over the past several years there has been a steady increase in the number of Member States paying their regular budget assessments in full. На конец сентября 2001 года полностью уплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет за нынешний и все предыдущие годы 122 государства-члена.
Return to base, Over, -Roger, 64 returning, Конец связи Вас понял, 64 возвращается на базу
Over a number of bienniums, the Board has commented on the need for the Fund to prepare monthly and year-end contribution reconciliations to ensure that contributions due are determined and followed up for collection in a timely manner. На протяжении целого ряда двухгодичных периодов Комиссия отмечала, что Фонду необходимо проводить выверку данных по взносам ежемесячно и на конец года, с тем чтобы определять суммы причитающихся взносов и своевременно принимать меры по их сбору.
Over the past years, the General Assembly has adopted many resolutions by an overwhelming majority, most recently resolution 59/11 with 179 affirmative votes, demanding that the United States of America end its economic, commercial and financial embargo against Cuba. На протяжении последних лет Генеральная Ассамблея подавляющим большинством принимала много резолюций, самой из последних которой является резолюция 59/11, принятая 179 голосами «за», в которых содержится требование о том, чтобы Соединенные Штаты Америки положили конец своему экономическому, торговому и финансовому эмбарго против Кубы.
Over 18,000 people displaced by the Chechen conflict were estimated to be living in Ingushetia and Dagestan at the end of 2007, some of them living in extremely poor conditions in temporary camps. По имеющимся оценкам, свыше 18000 человек, вынужденных покинуть Чечню в результате конфликта, по состоянию на конец года оставались в Ингушетии и Дагестане. Некоторые - в исключительно трудных условиях в лагерях временного проживания.
IF IT JUMPS OVER, IT'LL BURN THROUGH BERK BEFORE WE CAN DO ANYTHING. Если он пройдёт, Олуху настанет конец прежде, чем мы сможем сделать что-либо.
You got to know it's over when it's over. Надо смириться, ей конец.
Over the longer term, we need to address the underlying policy and structural issues. В долгосрочном плане нам необходимо положить конец политике, которая привела к этому кризису, и урегулировать структурные вопросы.
Over a year ago, Belarus joined other countries in welcoming Security Council resolution 1244, which put an end to the military confrontation in Kosovo. Более года тому назад Беларусь присоединилась к числу стран, которые приветствовали резолюцию Совета Безопасности 1244, положившую конец военному противостоянию в Косово.
Over the following two weeks, the Panel engaged in intensive mediation efforts aimed at bringing an end to the armed conflict and reaching agreement on a path to an overall political settlement of the dispute. В последующие две недели Группа предпринимала активные посреднические усилия, чтобы положить конец вооруженному конфликту и договориться об условиях общего политического урегулирования данного спора.
Over the ensuing months, there were reductions in staff so that, at the end of February 2008, the staffing level stood at 12 Professionals and 4 support staff. За прошедшие месяцы штаты сократились, и на конец февраля 2008 года насчитывали 12 сотрудников категории специалистов и 4 вспомогательных сотрудника.
Over the decades, the United Nations has done a great deal to stabilize zones of conflict, and in the last 15 years or so also to help countries emerge from conflict, by deploying peacekeeping forces. На протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций многое делала для стабилизации зон конфликтов - а в последние примерно 15 лет еще и для того, чтобы помочь странам положить конец конфликтам, - путем развертывания сил по поддержанию мира.
Over 30 million people worldwide were estimated to be living with HIV or AIDS at the end of 1997, around 1.1 million of whom were children (table 3). По оценкам, по состоянию на конец 1997 года численность инфицированных ВИЧ или больных СПИДом составляла во всем мире более 30 миллионов человек, из них около 1,1 миллиона составляли дети (таблица 3).
Over two thirds of the $1.8 billion outstanding at the end of 2006 was owed by two Member States ($677 million by the United States and $572 million by Japan). Более двух третей непогашенной задолженности, составлявшей на конец 2006 года 1,8 млрд. долл. США, приходились на долю двух государств-членов (677 млн. долл. США на долю Соединенных Штатов и 572 млн. долл. США на долю Японии).
Registered traps in Sector 6-2. From 33, Over and Out. Зарегистрируйте смерть в Секторе 6-2. конец связи.
Is the case over? Мне не нравится слово "конец".
I-It's not over. Это... это ещё не конец.
It's not over yet. Нет, нет, нет, это не конец!
Consider your suspension over. Считайте, что вашему отстранению пришел конец.
The marriage was over. Браку был конец, ты сама говорила.
This isn't over. Знаете, это еще не конец.
So it's over? Так что, это конец? - Нет.
Well, alliance is over. Ну, конец нашему союзу. Удачи.
You life with the sword is over. Твоей жизни воина пришел конец.
I feel like it's over. Я чувствую, что это конец