| Once you break, it's over. | А если ты сломлен - тебе конец. |
| I say when it's over. | И я скажу, когда конец. |
| Once they pop, they know it's over. | Когда они меняют оболочку, они знают, что это конец. |
| And when we catch him in the act, game's over. | И когда мы поймаем его за руку, игре конец. |
| Looks like Martin's intelligence career is over. | Похоже, карьере Мартина в разведке пришел конец. |
| I finally got a chance at taking over from Leo when he leaves to start his own place. | И на конец у меня появился шанс на выиграш, от Лео когда он уедет, что бы начать все в собственном месте. |
| Once she figures out that you and alison Are connected, it is over. | Если она выяснит, что ты и Элисон связаны, то тогда всему конец. |
| Jerry, she taped over the whole ending. | Джерри, она затерла конец фильма. |
| Take your time to follow our exact route in, over. | Не спеша продвигайся по точному маршруту, конец связи. |
| Well, if by success, you mean that your parenting troubles are over, yes. | Ну, если под успехом ты понимаешь конец твоих родительских забот - то да. |
| When she meets my ship, I won't be there and our marriage will be over. | Когда она встретит мой корабль, меня там не будет, и нашему браку придёт конец. |
| Your longing for your son will soon be over. | Вашей тоске по сыну скоро придёт конец. |
| More importantly people need to know that the shaking... is not over. | Люди должны знать: это еще не конец. |
| Finn told us that it wasn't over. | Финн сказал нам, что еще не конец. |
| If Henry spots Annie, this whole thing is over. | Если Генри учует Энни, всей операции конец. |
| Because he said that this wasn't over. | Потому что он говорил, что это не конец. |
| If Jack gets this evidence and exposes the Russians, the agreement is over. | Если Джек добудет улики и разоблачит русских соглашению конец. |
| I said it was over if the evidence comes out. | Я сказал, ему конец, если доказательства станут известны. |
| This is not over, mister. | Это еще не конец, мистер. |
| I don't think it's over, though. | Хотя не думаю, что это конец. |
| Then I'll keep knocking them down until it is over. | Значит я буду рубить их пока этот конец не наступит. |
| This isn't over, Mark. | Это еще не конец, Марк. |
| If we don't fix the core, the mission is over. | Если мы не стабилизируем ядро, миссии конец. |
| I guess we really are over. | Кажется, это и в самом деле, конец. |
| Brian, please say '"over'" when you finish talking. | Брайан, говори "Конец", когда закончишь говорить. |