Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
Either way, his normal life is over. Так или иначе, его нормальной жизни - конец.
That's why my father orchestrated his coup, but this isn't over. Для этого мой отец и заварил эту кашу, но это не конец.
I don't think this is over. Мне кажется, это не конец.
This isn't over by a long shot. Это еще не конец, длинный выстрел.
The wife dies, it's over. Если его жена умрет, это конец.
But we knew it wasn't over. Но мы понимали, что это не конец.
If she got you on the ground, it's over. И если она завалит тебя на пол, тебе конец.
When it's over, it's over. И когда конец, это конец.
Roger, over, rinse, repeat. Вас понял, конец связи, промываем, повторяю.
I only thought it was over. Просто я думал, что это конец истории.
The number of reintegrated persons is currently just over 4,100 (as at the end of April 2012). В настоящее время число реинтегрированных чуть превышает 4100 человек (по состоянию на конец апреля 2012 года).
Amnesty International is a movement of over 3 million supporters in 150 countries working to end violations of human rights. "Международная амнистия" представляет собой движение, охватывающее более З миллионов сторонников в 150 странах, которые работают над тем, чтобы положить конец нарушениям прав человека.
At the end of the quarter, it is clear that ANSF have the tactical advantage over the Taliban. По состоянию на конец квартала ясно, что АНСБ имеют тактическое превосходство над «Талибаном».
An end to their power over men and women's souls. И конец их власти над душами мужчин и женщин.
And the power of kings, dukes and princes over their bodies and minds. И конец власти королей, герцогов и прочих над их телами и умами.
The only thing you have to do is hand over the documents, that's it. Всё что от тебя требуется передать документы и конец.
It is over, he is in demon hell, end of story. Всё кончено, он в аду, конец истории.
Repeat, we have a body in the water, over. Повторяю, мы обнаружили тело в воде, конец связи.
But we need cash, right now, or it's over. Но нам нужны деньги прямо сейчас или всему конец.
American troops are coming over in force now, which means the war is over. На фронт перебрасывают крупные силы американцев; это значит, что войне конец.
If I tell him I told you about the existence of the U-Boat manifest over Martinis, my career is over. Если я скажу ему, что я рассказала тебе о существовании грузовой декларации с подлодки за мартини, моей карьере конец.
So if I get busted for anything over a grand, then that's it, over, mate. Если меня уличат в чем-то, превышающим штуку баксов, тогда мне конец, приятель.
I don't want it to be over for you, believe me, but when it's over, it's over. Я бы не хотел, чтобы у вас все заканчивалось, поверь, но когда это конец - это конец.
At the end of 2005, the estimated number of 406 MHz beacons in use worldwide was over 429,000, an increase of 13.3 percent over 2004. По состоянию на конец 2005 года число используемых в мире радиобуев 406 МГц превысило 429000, что на 13,3 процента больше, чем в 2004 году.
A conflict that has lasted over 100 years needs closure. Конфликту, который продолжается уже больше 100 лет, пора положить конец.