I don't know what your deal is, but he's mine, okay? |
Не знаю, что у тебя на уме, но он мой, понятно? |
I'm building something here, okay, something good. |
Я построил что-то здесь, понятно, что-то хорошее |
Look. I, I don't want him to be your best friend, okay? |
Я не хочу, чтобы он был твоим лучшим другом, понятно? |
The point of the assignment was to find people who couldn't help but join, okay? |
Смысл этого задания в том, чтобы найти людей которые не смогут к нам не присоединиться, понятно? |
Now that one there, that's Rhodonite, okay? |
А вот это - родонит, понятно? |
Not all of us can make a living putting Our pretty faces on a billboard, okay? |
Не все могут жить за счёт того, что их милое личико красуется на рекламных щитах, понятно? |
It's important to me that you know that I'm not just the sweet and... and sensitive type, okay? |
Для меня важно, чтобы ты знала, что я не просто какой-то там милый и... и чувствительный парень, понятно? |
Every time they elect a new head, they try to strong-arm us into joining, okay? |
Каждый раз, когда они избирают нового руководителя, они пытаются принудить нас к присоединению, понятно? |
"Keep an eye on something" is code between me and Peter, okay? |
"Присмотри за чем-то" - наш с Питером код, понятно? |
I know what we can do, so that they beat themselves, okay? |
Мы устроим так, что они перебьют друг друга! - Теперь понятно? |
Look, I really don't want anything to do with you, okay? |
Слушай, я и правда не хочу иметь с тобой ничего общего, понятно? |
Just... By helping me, you are helping the mission, okay? |
Помогая мне, ты помогаешь миссии, понятно? |
It keeps in mind she's a person and not a case, okay? |
Тогда ты будешь иметь ввиду, что она человек, а не рабочий материал, понятно? |
Look, this is just what we're doing, okay? |
Мы едем за твоей сестрой, понятно? |
Well, that's a shame, 'cause I'm not letting you anywhere near that gem, okay? |
Что ж, мне жаль, но я не подпущу тебя и близко к камню, понятно? |
I am the best at this, Rain Man, okay? |
В том, что я делаю, я - лучший, понятно, человек дождя? |
All right, ma'am, listen, I don't want to have to write you a summons, okay? |
Мэм, слушайте, я не хочу выписывать вам повестку, понятно? |
I couldn't, okay? I still can't. |
Я бы не смогла, я все еще не могу, понятно? |
But you have to let go of me so I don't burn anything, okay? |
Не заводи меня, чтоб я никого тут не сжёг, понятно? |
I had internal affairs on me, okay? |
У меня на хвосте ОВР, понятно? |
The - the brass, right now, they think that my old partner Kevin did this, okay? |
Сейчас начальство думает, что во всём виноват мой старый напарник Кевин, понятно? |
All right, but look - if we make the soft play, it is just me in that room from now on, okay? |
Согласен, но послушай, если мы будем играть мягко, то с этого момента только я буду находится в той комнате, понятно? |
Look, I know you want this to work, but that is up to me, okay? |
Слушайте, я знаю вы все хотите помочь, -но это от меня зависит, понятно? |
Look, I know you and Caleb are trying to bust her, but this might be bigger than Mona, okay? |
Слушай, я знаю, что вы с Калебом пытаетесь поймать ее с поличным, но здесь может быть больше, чем просто Мона, понятно? |
No, I just don't want the usual ER/surgery conflict, okay? |
Нет, просто мне не нужен конфликт между скорой и операционной, понятно? |