| Its orientation, so that the toolbar floats as a separate window which you can move independently. | Положение панели (она может двигаться без привязки к окну). Определяется пунктом субменю Ориентация. |
| And now both of these can climb better, move faster, swim differently with their prosthetics than us normal-abled persons. | И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий. |
| You move around too much, you'll only make yourself bleed more. | Нет, но тебе нельзя много двигаться. |
| An old Chinese proverb says that, in rowing a boat upstream, the only alternative to moving forward is to move backward. | Однако, учитывая стоящие перед Ираком огромные проблемы, не может быть речи о том, чтобы двигаться назад. |
| Despite Axl Rose's requests that the crowd move away from the stage, two fans were trampled to death. | Несмотря на требования Эксла Роуза отодвинуться и продолжая двигаться вперёд, толпа затоптала двух поклонников на смерть. |
| Anderson suggests they hide while awaiting assistance, but Dredd insists they move up the tower and pursue Ma-Ma. | Кассандра предлагает спрятаться в комплексе и дождаться помощи, но Дредд решает двигаться на верхние этажи для преследования Маделин. |
| In the spring of 72 BC, the escaped slaves left their winter encampments and began to move northwards towards Cisalpine Gaul. | Весной 72 года до н. э. восставшие покинули свой зимний лагерь близ Метапонта и начали двигаться на север, в сторону Цизальпийской Галлии. |
| To perform this knee-walking movement correctly the heels must be kept close together, and the body must move as a whole unit. | Для того, чтобы правильно совершать сикко, пятки должны быть сведены вместе, а тело должно двигаться как единое целое. |
| It was interesting to be next to such a powerful man who cannot move or talk anymore like I can. | Было интересно быть рядом с человеком, который обладал таким могуществом, но теперь не мог ни двигаться ни говорить. |
| That won't happen anytime soon, but it is the direction in which the trade balance must continue to move. | Это не произойдет в какой-то момент в ближайшем будущем, однако это то направление, в котором должен продолжать двигаться торговый баланс. |
| In the early 1980s, bands from across the United States began to move towards what would become the glam metal sound. | В начале 80-х годов ряд групп со всей территории США начал двигаться к тому, что стало бы называться глэм-металом. |
| When ordered to withdraw, he rescued several men who were pinned down by enemy fire and unable to move, suffering fatal wounds in the process. | Получив приказ отступать он спас нескольких человек, прижатых к земле вражеским огнём и неспособных двигаться, в ходе чего получил смертельные ранения. |
| As soon as I can move, I'll see if Sirach... knows where we can find the rest of this. | Как только я смогу двигаться, я спрошу Ширака... знает ли он, где можно найти недостающую часть пергамента. |
| I'll be leaving the hospital tomorrow, and my health will not be an issue going forward, although I may move a bit more slowly. | Джек. что врачи позволили мне продолжить мою кампанию. хоть и двигаться я буду медленнее. и я на них отвечу. |
| And now both of these can climb better, move faster, swim differently with their prosthetics than us normal-abled persons. | И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий. |
| And if we are to move towards our collective bliss, it's time we shed our focus on the physical and instead embrace the virtues of the heart. | И если мы хотим двигаться к нашему общему счастью, нам надо перестать фокусироваться на физическом и вместо этого пользоваться душевными качествами. |
| They'll be molded to her exact body specifications so she can move around more naturally. | Они будут учитывать особенности её скелета, и это позволит ей двигаться более естессвенно. |
| Countries fell into protracted slumps when their existing export products stagnated because they were unable to move to other sectors. | Страны подолгу находятся в тяжелом положении, когда их наличная экспортная продукция застаивается, поскольку они не могут двигаться в другие сектора. |
| Meanwhile, in a pincer movement, the Australian Light Horse will move through the Nek towards the New Zealanders, moving south to join them. | Между тем, охватывая, австралийская легкая кавалерия будет двигаться через Нек, в направлении на юг, к новозеландцам, чтобы присоединиться к ним. |
| Mr. Data, when you scanned the aperture with your tricorder, it caused time to move forwards and then back again. | Мистер Дейта, когда Вы сканировали темпоральную "щель" при помощи трикодера, это заставило время двигаться вперед, а затем вновь назад. |
| The DepthX robot, or more accurately "Hydrobot", is being designed to ultimately think, move and explore without help from man. | Робот Дептс-Х, точнее - гидроробот, сделан так, что сможет думать, двигаться и вести исследования без вмешательства человека. |
| But I can't underscore enough how much more quickly this enables you to move over traditional construction methods. | Я ещё раз подчёркиваю, это позволяет нам двигаться вперёд в разы быстрее, чем традиционная методика проведения дорожных работ. |
| Afterwards, the police reportedly ordered them to run but José Lisley was too badly injured to move. | После этого полицейские приказали им убираться, однако Жозе Лислей не мог двигаться в результате нанесенных ему побоев. |
| One such example is the UNDP results-oriented annual report and its move towards results-based management. | Тем не менее ряд структур Организации Объединенных Наций, очевидно, стремятся двигаться в этом направления. |
| But I can't underscore enough how much more quickly this enables you to move over traditional construction methods. | Я ещё раз подчёркиваю, это позволяет нам двигаться вперёд в разы быстрее, чем традиционная методика проведения дорожных работ. |