| By forming cooperatives, they can move up the value chain into the processing, packaging, and marketing of their produce. | Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции. |
| There is a lot more to do, and we have to move a lot faster. | Остается еще многое сделать, и мы должны двигаться гораздо быстрее. |
| The choice to move towards this vision is ours, collectively and individually. | Именно мы должны решить, коллективно и индивидуально, двигаться ли нам вперед к воплощению в жизнь этого видения. |
| We encourage the Nigerian Government to continue to move towards national democratic elections in 2011 and offer our support and assistance in those efforts. | Мы призываем правительство Нигерии продолжать двигаться в направлении национальных демократических выборов, которые намечены на 2011 год, и готовы оказать помощь и поддержку этим усилиям. |
| The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. | Стороны должны теперь двигаться вперед обдуманно, принимая во внимание искренние озабоченности и подлинные усилия друг друга. |
| A flexible approach could allow us to move ahead without spending too much time on the modalities of a mandate. | Гибкий подход может позволить нам двигаться вперед, не тратя слишком много времени на модальности мандата. |
| Each State party must meet its part of the contract in order to move towards a safer world. | Каждое государство-участник должно выполнить свою часть обязательств, с тем чтобы двигаться в направлении создания более безопасного мира. |
| There was a need to move towards positive forms of cooperation and to go beyond aid towards systemic policy coherence. | Необходимо двигаться в направлении позитивных форм сотрудничества и перейти от помощи к системному согласованию политики. |
| The country has embraced the move towards the Elimination of Paediatric AIDS by 2015. | Страна решила двигаться в направлении искоренения детского СПИДа к 2015 году. |
| Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. | Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения. |
| The road map suggests how to move towards practical implementation of the Plan's recommendations. | Основные направления содержат предложения о том, как двигаться вперед в практическом осуществлении рекомендаций Плана. |
| We must revive our collective efforts to persuade the parties to move towards that goal. | Мы должны возобновить наши коллективные усилия, с тем чтобы убедить стороны двигаться вперед к достижению этой цели. |
| But, to my mind, a joint security architecture must move beyond blueprints. | Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов. |
| Kazakhstan will move ahead to promote the rule of law in society through improved human rights education. | Казахстан будет двигаться дальше по пути формирования правового общества посредством усовершенствования образования в области прав человека. |
| We intend to move further towards achieving that particular goal. | Намерены и дальше последовательно двигаться к достижению этой цели. |
| But today we stand at a crossroads of history, with the chance to move decisively in the direction of peace. | Но сегодня мы стоим на историческом перепутье, имея шанс решительно двигаться в сторону мира. |
| We need a shift in our thinking about the North-South dichotomy in order to allow the international community to move effectively forward. | Для того чтобы международное сообщество могло уверенно двигаться вперед, нам необходимо отказаться от идеи разделения государств на Север и Юг. |
| We feel it is time to move ahead. | Считаем, что пора двигаться вперед. |
| He recommends that States move towards enshrining those rights and obligations in a specific international instrument. | Он рекомендует государствам двигаться в направлении закрепления этих прав и обязанностей в специальном международном документе. |
| This draft resolution is also ambitious, because the General Assembly decides to move ahead on a number of specific issues. | Этот проект резолюции является также перспективным в силу того, что Генеральная Ассамблея постановляет двигаться вперед в целом ряде вопросов. |
| In the past session we agreed to move ahead on this agenda item, including through intergovernmental negotiation. | На предыдущей сессии мы согласились двигаться дальше по данному пункту повестки дня, в том числе посредством проведения межправительственных переговоров. |
| But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. | Однако мир в целом должен двигаться вперед, и Организация Объединенных Наций должна знать правильное направление. |
| This initiative demonstrates the determination of the internal audit services to move towards "One United Nations" in conducting their work. | Эта инициатива свидетельствует о решимости служб внутренней ревизии двигаться к реализации принципа «Единой Организации Объединенных Наций» в своей работе. |
| It is essential to move ahead rapidly on the reform of the Security Council and of the functioning of the General Assembly. | Необходимо стремительно двигаться вперед в вопросах, касающихся реформирования Совета Безопасности и деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| If sustained, it may create a new, more equal distribution towards which the economy will move. | В случае последовательного осуществления такого подхода может быть обеспечено новое, более справедливое распределение бюджетных средств, к которому будет двигаться экономика. |