By forming cooperatives, they can move up the value chain into the processing, packaging, and marketing of their produce. |
Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции. |
There is a lot more to do, and we have to move a lot faster. |
Остается еще многое сделать, и мы должны двигаться гораздо быстрее. |
The choice to move towards this vision is ours, collectively and individually. |
Именно мы должны решить, коллективно и индивидуально, двигаться ли нам вперед к воплощению в жизнь этого видения. |
We encourage the Nigerian Government to continue to move towards national democratic elections in 2011 and offer our support and assistance in those efforts. |
Мы призываем правительство Нигерии продолжать двигаться в направлении национальных демократических выборов, которые намечены на 2011 год, и готовы оказать помощь и поддержку этим усилиям. |
The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. |
Стороны должны теперь двигаться вперед обдуманно, принимая во внимание искренние озабоченности и подлинные усилия друг друга. |
A flexible approach could allow us to move ahead without spending too much time on the modalities of a mandate. |
Гибкий подход может позволить нам двигаться вперед, не тратя слишком много времени на модальности мандата. |
Each State party must meet its part of the contract in order to move towards a safer world. |
Каждое государство-участник должно выполнить свою часть обязательств, с тем чтобы двигаться в направлении создания более безопасного мира. |
There was a need to move towards positive forms of cooperation and to go beyond aid towards systemic policy coherence. |
Необходимо двигаться в направлении позитивных форм сотрудничества и перейти от помощи к системному согласованию политики. |
The country has embraced the move towards the Elimination of Paediatric AIDS by 2015. |
Страна решила двигаться в направлении искоренения детского СПИДа к 2015 году. |
Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. |
Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения. |
The road map suggests how to move towards practical implementation of the Plan's recommendations. |
Основные направления содержат предложения о том, как двигаться вперед в практическом осуществлении рекомендаций Плана. |
We must revive our collective efforts to persuade the parties to move towards that goal. |
Мы должны возобновить наши коллективные усилия, с тем чтобы убедить стороны двигаться вперед к достижению этой цели. |
But, to my mind, a joint security architecture must move beyond blueprints. |
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов. |
Kazakhstan will move ahead to promote the rule of law in society through improved human rights education. |
Казахстан будет двигаться дальше по пути формирования правового общества посредством усовершенствования образования в области прав человека. |
We intend to move further towards achieving that particular goal. |
Намерены и дальше последовательно двигаться к достижению этой цели. |
But today we stand at a crossroads of history, with the chance to move decisively in the direction of peace. |
Но сегодня мы стоим на историческом перепутье, имея шанс решительно двигаться в сторону мира. |
We need a shift in our thinking about the North-South dichotomy in order to allow the international community to move effectively forward. |
Для того чтобы международное сообщество могло уверенно двигаться вперед, нам необходимо отказаться от идеи разделения государств на Север и Юг. |
We feel it is time to move ahead. |
Считаем, что пора двигаться вперед. |
He recommends that States move towards enshrining those rights and obligations in a specific international instrument. |
Он рекомендует государствам двигаться в направлении закрепления этих прав и обязанностей в специальном международном документе. |
This draft resolution is also ambitious, because the General Assembly decides to move ahead on a number of specific issues. |
Этот проект резолюции является также перспективным в силу того, что Генеральная Ассамблея постановляет двигаться вперед в целом ряде вопросов. |
In the past session we agreed to move ahead on this agenda item, including through intergovernmental negotiation. |
На предыдущей сессии мы согласились двигаться дальше по данному пункту повестки дня, в том числе посредством проведения межправительственных переговоров. |
But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. |
Однако мир в целом должен двигаться вперед, и Организация Объединенных Наций должна знать правильное направление. |
This initiative demonstrates the determination of the internal audit services to move towards "One United Nations" in conducting their work. |
Эта инициатива свидетельствует о решимости служб внутренней ревизии двигаться к реализации принципа «Единой Организации Объединенных Наций» в своей работе. |
It is essential to move ahead rapidly on the reform of the Security Council and of the functioning of the General Assembly. |
Необходимо стремительно двигаться вперед в вопросах, касающихся реформирования Совета Безопасности и деятельности Генеральной Ассамблеи. |
If sustained, it may create a new, more equal distribution towards which the economy will move. |
В случае последовательного осуществления такого подхода может быть обеспечено новое, более справедливое распределение бюджетных средств, к которому будет двигаться экономика. |