We must deal with these challenges based on a comprehensive strategic view, resolve and willpower to successfully surmount them and move ahead. |
Наш подход к решению возникающих в связи с этим задач должен основываться на всеобъемлющем стратегическом видении, решимости и готовности успешно преодолеть эти препятствия и двигаться вперед. |
The Office looked forward to the resolution of the legal questions pending in order to move ahead. |
Канцелярия с нетерпением ждет разрешения имеющихся юридических проблем, не дающих двигаться дальше. |
The Charter has emphasized the need to move towards greater coverage and improve the quality of services. |
Хартия подчеркивает необходимость двигаться в направлении более широкого охвата и улучшения качества услуг. |
We do not have the right to step back from the fundamental rights acquired after long struggles and to move towards their abolition. |
Мы не можем отступиться от основных прав, приобретенных в результате упорной борьбы, и двигаться в направлении их упразднения. |
In such a case, the passengers have to move alongside the bus to reach the closet escape hatch. |
В этом случае для того, чтобы добраться до ближайшего аварийного люка, пассажиры должны двигаться вдоль салона автобуса. |
In order to achieve the implementation of that mandate, it was necessary to move towards a regular assessment of the state of the environment. |
Чтобы обеспечить выполнение этого мандата, необходимо двигаться в направлении проведения регулярной оценки состояния окружающей среды. |
The parties should move steadily forward in the disarmament process at the Conference and other existing mechanisms, in accordance with the action plan. |
Сторонам следует неуклонно двигаться вперед в процессе разоружения на Конференции и в рамках других существующих механизмов в соответствии с планом действий. |
Attempting to find power formulae to move faster than the speed of light. |
Пытаются найти энергетические формулы, чтобы двигаться быстрее скорости света. |
So I began to move parallel down the coastline in hopes of finding an easier way to the top. |
Поэтому я начал двигаться параллельно берегу, в надежде отыскать более легкий путь наверх. |
So let's move like little excited people. |
Так давайте двигаться, как маленькие взволнованные люди. |
OK, as per the brief, we're going to move to compound orange, secure the location. |
Так, согласно инструктажу, мы будем двигаться к ограждению апельсинов, замыкая участок. |
We're told she's barely able to move, her body pinned beneath the debris. |
Говорят, она едва может двигаться, поскольку её тело прижало обломками. |
And it's important not to move around too much. |
О, и важно не слишком много двигаться, пока Вы будете там. |
I told him he got to move. |
Я говорил ему, что надо двигаться. |
Like a cripple without limbs, let me not move freely. |
Как калека рук и ног лишенный, да не смогу я вольно двигаться. |
She shouldn't have been able to move. |
Она была не в состоянии двигаться. |
I need to move up in the world. |
Я хочу двигаться дальше в этом мире. |
Things in a toilet bowl should not move. |
Вещи в унитазе не должны двигаться. |
He shouldn't move after a lumbar puncture. |
Ему не следует двигаться после поясничной пункции. |
She won't be able to move at all. |
У неё совсем не будет возможности двигаться. |
Now, the key here is to move back and forth along the edge of the herd. |
Тут главное - двигаться взад-вперед вдоль края стада. |
Because l always would move to the left to receive the punch. |
Потому что я всегда буду двигаться влево, чтобы встретить удар. |
Nothing would move without us allowing it to happen. |
Ничто не будет двигаться без НАШЕГО разрешения. |
Well, I told him not to move. |
Ну я же сказал ему не двигаться. |
I need to move fast and silent. |
Я должен двигаться быстро и тихо. |