Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Отойти

Примеры в контексте "Move - Отойти"

Примеры: Move - Отойти
The IDF personnel asked the individuals to move away from the line prior to firing warning shots. Персонал ЦАХАЛ обратился к указанным лицам с просьбой отойти от линии, после чего произвел выстрелы в воздух.
Since the current working methods had not yielded a positive outcome, there was a need to move out of entrenched positions. Поскольку нынешние методы работы не приносят конструктивных результатов, пора отойти от устоявшихся представлений.
All right, everyone move back from the gold, slowly. Хорошо, всем отойти от золота. Медленно.
After I witnessed the kiss, I could not move from the window. После того, как я стал свидетелем поцелуя, я не мог отойти от окна.
Could you all just move aside? Не могли бы вы отойти в сторону?
I think you better move away from that woman. Я думаю, тебе лучше отойти от этой женщины.
We'll just ask him to move, but we have to be nice. Мы просто попросим его отойти, но мило.
Detective Saunders, I'm ordering you to move away from that door. Детектив Сондерс, приказываю вам отойти от этой двери.
To become and remain competitive, SMEs need to move away from being passive receivers of technology. Чтобы добиться или сохранить конкурентоспособность, МСП необходимо отойти от роли пассивных получателей технологии.
Sorry, I... have to move. Извините, мне... надо отойти.
Honey, you better move back. Милая, тебе лучше отойти в сторону.
Reality is so complex, we need to move away from dogma. Реальность настолько сложна, что мы должны отойти от догм.
Nardole... we need to move away from the doors and towards the TARDIS. Нардол нам надо отойти от дверей в сторону ТАРДИС.
Maybe you ought to move away from the table. Пожалуй, тебе лучше отойти от стола подальше, иначе рискуешь его запачкать.
You take what McCurdy's offering and you move away. Вы возьмите то, что предлагает Маккарди и вы отойти.
I almost told you to move back, you were so close. Я чуть не попросил тебя отойти подальше.
That means that we should move away from the commanding approach to one of support. Это означает, что мы должны отойти от командного подхода и избрать подход оказания поддержки.
The Committee should move away from condemnation. Комитету следует отойти от осуждения в своем подходе.
So, secondly, we must move away from the dogmatic approach of the past and focus on what is feasible. И поэтому нам, во-вторых, следует отойти от догматичного подхода прошлого и сосредоточиться на том, что осуществимо.
The region needed to move away from dirty forms of traditional energy also because of their health impact. Данному региону также необходимо отойти от использования "грязных" разновидностей традиционных энергоресурсов по причине их воздействия на здоровье.
The international community must move away from oil and find cleaner and renewable sources of energy. Международное сообщество должно отойти от использования нефти и изыскать более чистые и возобновляемые источники энергии.
An effort must be made to move away from what is referred to above as "Nairobi syndrome". Следует попытаться отойти от того, что выше было названо "найробийским синдромом".
We have therefore chosen to move away from our past opposition to this draft resolution. Поэтому мы решили отойти с занимаемых ранее позиций, когда мы выступали против такого проекта резолюции.
Dialogue enables us to move away from intimidation and provides an alternative path of differing points of view. Диалог позволяет нам отойти от запугивания и предлагает альтернативный путь для проявления разногласий.
We should move away from rhetoric and lamentations, and towards action. Нам следует отойти от риторики и жалоб и перейти к действиям.