Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
The Electoral Commission and MONUC are currently exploring administrative options that are politically acceptable to obtain provisional territorial delimitations in order to move ahead, while waiting on passage of the law by parliament. В настоящее время Избирательная комиссия и МООНДРК изучают административные возможности, которые являются политически приемлемыми для определения временных территориальных границ, с тем чтобы двигаться дальше, ожидая при этом принятия закона парламентом.
Tell Kalmar to prepare an attack, but not to move until I join you, all right? Скажи Кэлмару приготовится к атаке, но не двигаться, пока я к вам не присоединюсь, ладно?
Try not to move, man. Постарайся не двигаться, парень.
Stay here and don't move! Сидеть, не двигаться!
I need to move fast and silent. Надо двигаться быстро и тихо.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Heather wants to move to Missouri and she wants to take Betsey. Хизер хочет переехать в Миссури и забрать Бетси.
She could actually make him move to Vermont. Она может в самом деле заставить переехать в Вермонт.
And if you don't like living in mine, you'll welcome to move back in with your husband. И если тебе не нравится моя, ты всегда можешь переехать назад к своему мужу.
Jeong won the Big Easy Laff-Off in 1995, of which NBC president Brandon Tartikoff and The Improv founder Budd Friedman were judges, and they both urged Jeong to move to Los Angeles. Джонг выиграл «Big Easy Laff-Off» в 1995 году, в жюри которого были президент NBC Брэндон Тартикофф и основатель франшизы комедийных клубов «The Improv» Бадд Фридман, и оба они позвали Кена переехать в Лос-Анджелес.
When the young woman reported that she could not find work that suited her, Sukhovo-Kobylin suggested that she move to Russia and gave her a thousand francs for travel expenses. Когда молодая женщина сообщила, что не может найти себе дело по душе, Сухово-Кобылин предложил ей переехать в Россию и дал на путевые расходы тысячу франков.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
The most obvious move is rarely the cleverest. Самый очевидный шаг не всегда самый умный.
This move was criticized by Human Rights Watch, which stated If the MDR is dissolved, conditions for the elections will change even more dramatically. Этот шаг подвергся критике со стороны Human Rights Watch, которая заявила: «Если РДД будет распущено, условия для выборов изменятся ещё более резко.
He waits for the opportunity when Skynet's attention will be focused on other matters with the war against the humans for him to make a move. Он ждет возможности, когда внимание Скайнета будет сосредоточено на других вопросах войны с людьми, чтобы он сделал шаг.
Don't move an inch. Не двигайся ни на шаг.
The move was not well received by the public or NBA analysts, with many comparing the move to LeBron James' 2010 off-season departure from Cleveland to join the Miami Heat. Такой шаг был отрицательно воспринят спортивными аналитиками, многие из которых сравнивали этот поступок с переходом Леброна Джеймса из «Кливленд Кавальерс» в «Майами Хит» в 2010 году.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
The nuclear-weapon States should move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. Обладающие ядерным оружием государства должны перейти от слов к конкретным делам в области разоружения.
In addition, the Mission aims to move towards a global standardized platform across peacekeeping missions for telephone services, which will be hosted on a CISCO platform. Кроме этого, вместе с другими миссиями по поддержанию мира Миссия планирует перейти на использование глобальной типовой системы телефонной связи на базе платформы «СИСКО».
We must listen to each other, we must gain a better understanding of each other's positions, and we must move from polarization to cooperation. Мы должны слушать друг друга, должны научиться лучше понимать позиции друг друга и должны перейти от поляризации к сотрудничеству.
Only in this way will it be possible for us to move from a world divided for all to a world shared by all. Только так мы сможем перейти от разобщенного мира к миру на основе общности.
Without this factor, we cannot make the move from the academic to the political level, from theory to practice, or from imagination to reality. Без этого фактора мы не можем перейти с академического уровня на политический, от теории к практике, от мечты к реальности.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
In my opinion, it will be an important or even historic decision to move the process of reform from consultation to real, meaningful negotiations. По моему мнению, продвижение процесса реформ от консультаций к реальным, значимым переговорам будет важным или даже историческим решением.
This report looks at progress made so far and formulates recommendations to move this important agenda forward, especially in respect of the United Nations system. В настоящем докладе рассматривается прогресс, достигнутый к настоящему времени, и формулируются рекомендации, направленные на продвижение вперед в осуществлении этой важной программы, особенно применительно к системе Организации Объединенных Наций.
Revive TPNs that are currently stuck, find solutions to move the RAP forward despite the tight budget Возрождение ТПС, оказавшихся в настоящее время в застойном состоянии, поиск решений, нацеленных на продвижение вперед РПД, несмотря на ограниченность бюджета
(c) The INTERFET patrol commenced its move, on foot, westward out of Batugade at approximately 1120 hours; one hour after the Company Commander had issued orders. с) патруль МСВТ начал пешее продвижение к западу от Батугаде приблизительно в 11 ч. 20 м., т.е. через час после отдачи приказа командиром роты.
The most recent effort to move peace forward took place at meetings between Prime Minister Barak and Syrian Foreign Minister Farouk Al-Shara' in Shepherdstown, West Virginia, in January of this year. Самый последний шаг из этого ряда, направленный на продвижение дела мира, был сделан в ходе встреч между премьер-министром Бараком и министром иностранных дел Сирии Фаруком Шараа в Шепердстауне, Западная Виргиния, в январе этого года.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
Paragraph 58 of its outcome document had also clarified that the move towards a green economy should not be biased against developing countries. В пункте 58 ее итогового документа также разъясняется, что переход к "зеленой" экономике не должен осуществляться в ущерб развивающимся странам.
They noted the move to prepare the budget in accordance with the principles laid out in the MYFF and Board decisions, commending in particular the shift towards results-based budgeting. Они отметили меры по переходу на подготовку бюджета в соответствии с принципами, изложенными в МРПФ, и решениями Совета и приветствовали, в частности, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
A number of task forces had been set up, the objective of which was to move from policy towards the creation of operational guidelines for implementation at the country level. Был создан ряд целевых групп, в задачи которых входит переход от этапа разработки политики к определению оперативных руководящих принципов в отношении практического осуществления на страновом уровне.
A move away from revenue to profit-related taxation, together with possible concessions relating to South African minerals demarcation, should provide a mechanism for encouraging new investment in minerals. Переход от налогообложения поступлений к налогообложению прибылей наряду с возможными уступками при зонировании в горнорудном секторе Южной Африки должны стать механизмом поощрения новых инвестиций в эту отрасль.
The evolution of UNFIP activities has kept pace with, and supported the changes in, programmatic development and the move from a project to a programme/problem-solving approach. Эволюция деятельности ФМПООН не отставала от развития программной деятельности и поддерживала происходившие в рамках этого процесса изменения, а также переход от проектного к программному решению проблем.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
He's too scared to make a move. Он слишком напуган, чтобы сделать ход.
Then I'm looking for a motion to move this thing along. Тогда я жду ходатайства, чтобы дать делу ход.
Tell Mort I said "your move." Передайте Морту, что я сказал: "Твой ход".
A move against a state asset? Ход против государственного актива?
Such a move would be deemed premature by numerous critics. Многие критики сочли бы такой ход преждевременным.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
The vehicle continued to move until it struck the wall of a nearby building and came to rest. Автомобиль продолжил движение, пока не врезался в стену соседнего здания и остановился.
As soon as we spring Wyatt Earp over here, we can track their every move. Как только этот Уайет Эрп начистит свою пушку, мы сможем отследить каждое их движение.
In this work he argued that a nearby object should be seen to move relative to the fixed stars, and that the nova had to be very far away. В своих работах он утверждал, что так как движение близких объектов должно быть заметно относительно неподвижных звёзд, то новая должна находиться очень далеко.
I like that move. Мне нравится это движение.
I know pretty much every mind-reading and séance trick there is, but I couldn't find a flaw or spot a single suspicious move and... I began to doubt my own clear thinking. Я знаю почти все трюки по чтению мыслей и спиритическим сеансам, но я не смог найти изъяна или обнаружить хоть одно подозрительное движение, и я начал сомневаться в своём здравом мышлении.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
We will move towards a type of international integration in which foreign trade negotiations are carried out jointly. Мы будем продвигаться к такой интеграции со странами мира, при которой внешнеторговые переговоры велись бы на совместной основе.
This casts doubt on the existence of a desire to move towards a globalization without compartmentalization. Это ставит под сомнение наличие желания продвигаться к глобализации без создания преград.
The international community must work together and demonstrate its resolve to move from challenges and opportunities to concrete results. Международное сообщество должно действовать сообща и проявлять решимость продвигаться вперед от вызовов и возможностей к реальным результатам.
The CD can hardly ignore the repeated and increasingly persistent desire of the international community to urgently move towards the goal of complete elimination of nuclear weapons. КР вряд ли может игнорировать неоднократное и все более настойчивое пожелание международного сообщества срочно продвигаться к достижению цели полной ликвидации ядерного оружия.
They encouraged the parties to move ahead with the implementation of the Peace Agreement and stressed the importance of early progress to build confidence between the two sides. Они призвали стороны продвигаться вперед в осуществлении Мирного соглашения и подчеркнули важность скорейшего достижения прогресса в установлении доверия между двумя сторонами.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The move, a little wheeze, whatever you thought was in my pocket instead of your inhaler. Переезд, лёгкую одышку... или то, что ты ожидала увидеть в моём кармане вместо своего ингалятора.
At that stage, UNOPS had neither identified its preferred premises nor entered into lease negotiations, and did not therefore have any detailed information available on the construction and refurbishment requirements that might be associated with the move. На этом этапе Управление не могло ни определить самые подходящие для него помещения, ни вступить в переговоры об аренде, и поэтому не имело никакой подробной информации о связанных со строительными работами и переоснащением потребностях, которыми может сопровождаться переезд.
However, since in accordance with the Act aliens took part in an introduction programme which linked them to a given municipality, they must seek the approval of that municipality in order to move to another one. Однако, поскольку в соответствии с этим законом иностранцы принимают участие в ознакомительной программе, которая связывает их с определенным муниципалитетом, они должны получить от него разрешение на переезд в другой муниципалитет.
This move was about you! Весь этот переезд для тебя.
We believe that as a leading property agency in Madeira it is a great help to you in assisting with a range of high quality moving services designed to make sure your move is as smooth as possible. Мы искренне верим, что, как лидирующее агентство недвижимости на Мадейре, мы способны оказать высококачественный сервис по всем аспектам для того, что бы Ваш переезд прошел гладко и незаметно.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
Many refugees were forced to flee camps and move further inland or return to Sierra Leone. Многие беженцы были вынуждены покинуть лагеря и продвинуться дальше вглубь территории страны или возвратиться в Сьерра-Леоне.
We all need to strive for a new impetus which will allow us to move towards a consensus on our future work. И всем нам нужно добиваться нового импульса, который позволит нам продвинуться к консенсусу относительно нашей будущей работы.
We believe that, at this stage, we should reflect on how to proceed and move the issue forward. Мы полагаем, что на данном этапе следует подумать о том, что нам делать дальше и как продвинуться в этом вопросе вперед.
By the demonstrated resolve to subscribe to the Treaty, Member States are expressing both commitment and determination to move further and aim for tangible results in the disarmament process. Демонстрируя свою решимость присоединиться к Договору, государства-члены демонстрируют приверженность и решимость продвинуться дальше и добиться ощутимых результатов в процессе разоружения.
Please tell me that despite your enthusiasm for magic, you have discovered something of value that can help move this case forward. Прошу, несмотря на ваш интерес к магии, вы нашли что-то полезное, что поможет продвинуться в этом деле?
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
During the day, residents could move about freely, but at night there was a curfew and staff were on duty to ensure order. В дневное время обитатели могут свободно перемещаться по территории, однако в ночное время запрещается покидать помещение, и персонал дежурит с целью обеспечения порядка.
The introduction of a managed mobility system would therefore be opportune and would allow staff members to move between duty stations in different categories, to gain experience and to share the burden of service in difficult duty stations more fairly. Поэтому введение системы регулируемой мобильности представляется целесообразным, оно позволит сотрудникам перемещаться между местами службы разных категорий, набираться опыта и более справедливо разделять бремя службы в местах с тяжелыми условиями.
States should ensure safe and enabling environments, whether in cities or rural areas, including safe transport for women and girls so they can move freely, participate in their societies and fully exercise their rights. Государствам следует обеспечить безопасные и благоприятные условия как в городах, так и в сельской местности, включая безопасные средства транспорта для женщин и девочек, с тем чтобы они могли свободно перемещаться, участвовать в жизни общества и в полной мере осуществлять свои права.
The Special Representative hopes that with the cooperation and broad-based commitment of all parties, that all citizens will be able to move more freely and safely to and within the area. Специальный представитель надеется, что при сотрудничестве и широкой приверженности каждой из сторон все граждане смогут более свободно и безопасно перемещаться в данный регион и по его территории.
After two years in the first country, the migrant will be allowed to move and work in another EU country, and can sum the number of years spent in the EU for purposes of residency. После двух лет пребывания в одной стране ЕС мигрантам разрешено перемещаться и работать в других странах ЕС, и может суммироваться число лет проведенных в ЕС для целей проживания.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
That's how they got the horse to move his lips. Вот как они заставляют лошадь двигать губами.
That's as far as I can move my head. Вот насколько я могу двигать головой.
So you try to move the body, but the feel of it repulses you, it's soft and heavy and it's hard to move, like a sack, but there's still warmth in it. Ты хочешь подвинуть тело, но прикосновение к нему тебя отталкивает, Оно мягкое и тяжёлое, и его трудно двигать, как мешок, но оно всё ещё тёплое.
In 1999 she wrote an autobiography about her first marriage, Music to Move the Stars: A Life with Stephen. В 1999 году она написала автобиографическую книгу о своём первом браке "Музыка чтобы двигать звезды: жизнь со Стивеном".
If you move the slider to the left, the mid-gray tones get lighter; if you move the slider to the right, the mid-gray tones get darker. Этот ползунок можно двигать вправо и влево: при перемещении среднего ползунка влево происходит осветление средне-серых цветов, а при перемещении ползунка вправо - затемнение.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
We need a human soldier, who can move freely in the daylight. Нам нужен человеческий солдат, способный свободно передвигаться при свете дня.
Did you know, lad, there are some plants that can move? А ты знаешь, парень, что некоторые растения могут передвигаться?
The imperatives of security therefore require us to regroup them in such a way as to promote peace so that people and goods can move from Côte d'Ivoire as far as Burkina Faso, Mali and Niger. Поэтому в целях безопасности нам необходимо перегруппировать их таким образом, чтобы в условиях мира люди и товары могли передвигаться из Кот-д'Ивуара в Буркина-Фасо, Мали и Нигер.
Any foreigner who is legally in Togolese territory and abides by the law is free to move around the country, to choose where to settle and to leave at will (art. 22). Любой иностранец, законно находящийся на территории Того и соблюдающий действующие законы, свободен передвигаться по стране, выбирать в ней свое место жительства, а также имеет право свободно покинуть ее (статья 22).
The Constitution defines freedom of movement as the right to move freely throughout Malta, the right to reside in any part of Malta, the right to leave and the right to enter Malta. Конституция определяет понятие "свобода передвижения" как право свободно передвигаться по территории Мальты, право проживать в любой части Мальты, право покидать страну и право в нее возвращаться.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
A number of suggestions were made with regard to the placement of draft article 10 of Option B. One suggestion was to move it to Section C of the draft provisions on the "Use of electronic transferable records" as a specific rule pertaining to their use. Был высказан ряд предложений в отношении размещения проекта статьи 10 варианта В. Согласно одному мнению, его следует перенести в раздел С проекта положений об "использовании электронных передаваемых записей" в качестве специального правила, касающегося их использования.
Move accomplishment (b) to subprogramme 4. Перенести достижение (Ь) в подпрограмму 4.
Move indicator (b) to subprogramme 4. Перенести показатель (Ь) в подпрограмму 4.
The Chairperson said that a proposal had been made to remove the third sentence of paragraph 2 and to move the question of a waiver to the draft model arbitration clause. Председатель говорит, что предлагалось удалить третье предложение пункта 2 и перенести вопрос об отказе от права на обращение в суд в проект типовой арбитражной оговорки.
Many participants argued that the WTO negotiations must move away from a preoccupation with issues of interest to developed countries of the North and instead move towards a focus on core issues of priority to developing countries of the South, such as agriculture and special and differential treatment. Многие участники заявили, что на переговорах в рамках ВТО необходимо перенести акцент с вопросов, представляющих интерес для развитых стран Севера, на вопросы, имеющие приоритетное значение для развивающихся стран Юга, в том числе вопросы, касающиеся сельского хозяйства и особого и дифференцированного режима.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
We can't move from place to place forever. Нельзя то и дело переезжать с места на место.
Most of the refugees refused to move, since it would mean losing their livelihood, the market and the tourists, as well as reducing their access to the holy sites. Большинство беженцев отказались переезжать, поскольку это означало бы для них потерю средств к существованию - рынка и туристов, - равно как и затруднение для них доступа к святым местам.
We don't have to move yet, do we? Но нам ведь не нужно переезжать прямо сейчас, да?
And I don't want to move. И я не хочу переезжать.
1000 years later, a new School year is starting in green high, Ella decides not to move to Ardak's Tabernacle, and wants live her life like a normal teenager, the situation causes clashes between her and Leo. Элла решает не переезжать в скинии Ардека, и хочет жить своей жизнью, как обычный подросток, эта ситуация вызывает конфликт между ней и Лео.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
It soon became necessary to move to larger facilities. Вскоре потребовался перевод её в более просторное помещение.
(b) Redeployment, partly same functions or abolishment and move of functions Ь) Перевод, частично те же функции, или упразднение и передача функций;
Approves from voluntary core resources the additional amounts of $5 million to support change management and $3 million for the move of premises and related technology installation; утверждает выделение дополнительно по линии добровольных взносов в основные ресурсы 5 млн. долл. США - на поддержку деятельности по управлению преобразованиями и 3 млн. долл. США - на перевод Структуры в новые служебные помещения и установку соответствующего технологического оборудования;
Move the UNICEF House data centre to a remote location (one-time cost) Перевод центра данных Дома ЮНИСЕФ на периферию (единовременные расходы)
(EUR 148,800) Move of one GM general staff under programme support costs (148800 евро) Перевод одного сотрудника ГМ категории общего обслуживания на финансирование по статье "Расходы на поддержку программ"
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
His country considered that UNIDO should continue to move from a purely industrial role to a more trade-related one. Его страна считает, что ЮНИДО следует и далее переходить от чисто промышленной деятель-ности к деятельности, в большей степени ориен-тированной на торговлю.
(c) How to move from needs assessment to implementation. с) переходить с оценки потребностей к осуществлению.
There is a need to move away from fossil fuels and "electrify" energy supply. В этой связи необходимо уходить от использования ископаемых видов топлива и переходить к "электрификации" энергоснабжения.
As we know, it is sometimes necessary to move right from meetings of the two Working Groups into regional group meetings. Известно, что порой сразу после заседаний двух рабочих групп приходится переходить на заседания региональных групп.
Central Africa agrees with the Secretary-General that we must move from a culture of reaction to a culture of prevention with regard to peace and security. Центральная Африка согласна с Генеральным секретарем в том, что в области мира и безопасности мы должны переходить от культуры реакции на событие к культуре предотвращения события в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
In December 2005, Globalstar began to move some of its satellites into a graveyard orbit above LEO. В декабре 2005 года «Глобалстар» начал перемещать некоторые из своих спутников на орбиту захоронения околоземной орбиты.
You can move the areas, and you can select the fields and apply some formatting. Эти области можно перемещать, а также выбирать поля и применять форматирование.
The gold system has gone and, with the revolution in information technology, a click on the computer can move unlimited quantities of money, even virtual, as a bet on future outcomes. Основанная на золотом стандарте система ушла в прошлое, и пришла революция информационных технологий, когда одним нажатием мышки можно перемещать неограниченное количество денег, даже виртуально, как ставка на будущие доходы.
For the science station, two consoles were rigged for hydraulic operation so that they could be rolled into the walls when not in use, but the system was disconnected when the crew discovered it would be easier to move them by hand. Для научной станции две консоли были приспособлены для гидравлической работы, чтобы их можно было вкатывать в стены, когда они не используются, но система была отключена, когда экипаж обнаружил, что было бы легче перемещать их вручную...
The Conduit offers user customizable control features, such as the ability to alter the size of the bounding box, the speed at which the player can move the camera, and cursor sensitivity. The Conduit управление с настраиваемыми функциями, такими как скорость, с которой игрок может перемещать камеру и чувствительность.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Detective Saunders, I'm ordering you to move away from that door. Детектив Сондерс, приказываю вам отойти от этой двери.
Maybe you ought to move away from the table. Пожалуй, тебе лучше отойти от стола подальше, иначе рискуешь его запачкать.
For the first time, we were able to move beyond the poisonous rhetoric of the past and define a common set of interests. Нам впервые удалось отойти от язвительной риторики прошлого и определить круг общих интересов.
Can you please move? Ты не мог бы отойти, пожалуйста?
Like Southern Europe, the US economy must move away from the consumption/housing-led growth model of the last decade. Как и Южная Европа, США должны отойти от модели экономики последнего десятилетия, основанной на росте потребления и жилищного строительства.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
We can't move Nasser like this. Мы не можем сейчас перевозить Насера. Это невозможно.
Evans says you can move weight. Эванс говорит, что вы можете перевозить груз.
Our job is to move the cargo as fast as possible. Наша работа - быстро перевозить груз.
A hundred and one ways to move contraband. 100 и 1 способ перевозить контрабанду.
First the cars move the equipment. Машины неделю перевозить будут.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
You can move as well as I can, little snot. Ты можешь ходить, как и я, сопляк.
You're in no condition to move around! В твоём состоянии ещё нельзя ходить.
Should I move this one? Я должен ходить в этом?
except that I can't walk or run or move really Кроме того, что я не могу ходить, бегать и двигаться.
She has quadriplegic cerebral palsy, so ever since she was born, she could neither move nor talk. У неё церебральный паралич рук и ног и с того момента как она родилась, она не могла не ходить, не говорить.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
A player may only move face-up pieces of their own color. Каждый игрок имеет право передвигать шашки только своего цвета.
Artificial intelligence was used to create devices with some capacity to reason, recognize and communicate, and, increasingly, the ability to move objects. Искусственный интеллект используется для создания устройств с определенными возможностями рассуждения, распознавания и передачи информации и, все чаще, со способностью передвигать объекты.
You may zoom in or out on the map by clicking on + or - in the map. The map is interactive - you can move it by pressing the mouse left button. Карту можно уменьшить или увеличить, кликнув на символы на карте + или - Карта является интерактивной - ее можно передвигать, нажав на левую кнопку мыши.
Help them move the ice. Помогай им передвигать лед.
He can see in the dark and move objects 3,000 times his size. Он видит в темноте и может передвигать объекты в 3000 раз больше его самого.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью.
In the late 1960s, with the entry of the newly independent countries into the United Nations, the Commission began to move away from this doctrine and to consider ways of advancing implementation, and of dealing with allegations of gross violations of human rights. В конце 60-х годов, после вступления в Организацию Объединенных Наций новых независимых стран, Комиссия стала отходить от этой доктрины и изучать пути решения вопроса об обеспечении выполнения установленных норм и рассмотрения сообщений о грубых нарушениях прав человека.
We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations - East or West, South or North, developing or industrialized. Мы обязаны и далее отходить от конфронтационной идеологической и политической борьбы эпохи "холодной войны" и вместо этого стремиться к обеспечению существенных интересов обеспечения международной безопасности для всех государств - на Востоке или на Западе, на Юге или на Севере, в развивающихся или в развитых странах.
It is incumbent upon all of us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. Всем нам следует отходить от общих заявлений и приступить к конкретным действиям и создать обязательную систему подотчетности.
Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. Предоставление технической помощи является процессом, который должен постепенно отходить от традиционных, специальных, ограниченных программ помощи к в большей степени среднесрочным и долгосрочным всеобъемлющим договоренностям.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
But she just kept asking us not to move her. А она попросила не трогать ее.
Don't move a muscle till I arrive. Не трогать, пока не доберусь.
Mr Saunders mustn't move anything. Мистер не должен ничего трогать.
And don't you dare move that tie! И не смей трогать галстук!
Don't move one step! Ничего не трогать и не двигаться!
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Sire Uri's men are expecting me to make some kind of move over his disarmament plan. Люди Ури ждут меня... что бы совершить кое какие перемещения в его плане по разоружению.
A Senate committee reported that they did not agree that Austin should be the capital, but without an immediate threat to the city, Houston had no legal reason to move the records. Сенатский комитет сообщил о своём несогласии оставить Остин столицей, однако, при отсутствии угроз городу, у Хьюстона не имелось законных аргументов для перемещения архива.
Accounting for this trend is the fact that displacement has become more organized, frequently occurring in compliance with a specific order issued by armed actors for communities to move, as opposed to more spontaneous flight to escape threats to physical security. Эту тенденцию объясняет тот факт, что процесс перемещения становится более организованным и нередко, в отличие от спонтанного бегства от угрозы физической безопасности протекает согласно конкретному распоряжению о перемещении, отдаваемому общинам вооруженными группировками.
The logistics and material handling equipment is required to move and handle the Mission's assets within Juba and to the state capitals and county support bases. Логистическое и погрузочно-разгрузочное оборудование необходимо для перемещения и транспортной обработки имущества Миссии в Джубе, а также для его перевозки в столицы штатов и на окружные опорные базы.
If the government could identify how the economy needed to be restructured and provide incentives to move resources more quickly in that direction, a properly designed program could alleviate and shorten the recession. Если бы правительство могло определить, как нужно реструктуризировать экономику, и могло предложить стимулы для более быстрого перемещения ресурсов в этом направлении, то спланированная должным образом программа могла бы ослабить и сократить рецессию.
Больше примеров...