Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
Well, making things move by zapping. Ну, заставлять вещи двигаться по воздействием энергии.
Inside we can move faster than them. Внутри мы можем двигаться быстрее их.
Ih Wanderson, must move enough... I would have to look at and test a lot, but this is not my forte. Их Wanderson, должна двигаться достаточно... Я бы посмотреть и испытать много, но это не моя форте.
Ready to move, Cally. Мы готовы двигаться, Калли.
Players use the Wii U GamePad to help Kirby, who is stuck in a ball form, move across the level by drawing rainbow colored lines on the touchscreen to guide him. Игроки используют специальный геймпад Wii U чтобы помочь Кирби, склеенному в форме шара, двигаться по уровню, рисуя радужные линии на сенсорном экране, чтобы задать ему направление.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
People in Wan Phen and Nar Phen had to move to Kaesee town. Жителей Ван Пхе и Нар Пхе заставили переехать в город Каесе.
I'm just going to tell Stella she and Lucy have to move into the city and that's that. Я скажу Стелле, что они с Люси должны переехать в город и точка.
We just have to move to another town and just erase our identities and just resign to a sad life of community theater. Нам придётся переехать в другой город стереть свою индивидуальность и просто смириться с печальной жизнью в любительском театре
Sure, you go to college, you meet a boy, you drop out, you get married, struggle for a year in New York while he learns to tie a tie, and then move to the country and just start the whole disaster over. Конечно, остается только идти в колледж, встретить парня, забросить учебу, выйти замуж, привыкать к жизни в Нью-Йорке в то время как он учится завязывать галстук, а потом переехать в пригород и начать весь этот кошмар заново.
You know we said it would be fun to move to Paris for a year? Помнишь, как мы говорили, что было бы забавно переехать в Париж на год?
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
You planned everything, every move. Ты спланировала все, каждый шаг.
However the court ultimately rules, the move is a dangerous breach of trust. Однако суд в конечном итоге принял решение, что этот шаг является опасным злоупотреблением доверия.
From here on, we evaluate every move... С этого момента, мы будем оценивать каждый шаг...
What's the big move you're making? Какой большой шаг ты собираешься совершить?
I'm always afraid to make a move. Я всегда боюсь сделать шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
In particular, a move from purely descriptive approach towards the use of more sophisticated techniques of analysis was deemed desirable. В частности, было сочтено целесообразным перейти от чисто описательного подхода к использованию более сложных методов анализа.
Governments should provide an overall framework, including the regulations, economic incentives and infrastructure required to create the necessary conditions and facilities for business, industry and households to move towards sustainable production and consumption patterns. Правительства должны обеспечить общие рамки, включая правила, экономические инициативы и инфраструктуру, необходимые для создания требуемых условий и средств для деловых и промышленных кругов и домашних хозяйств, с тем чтобы перейти к устойчивым структурам производства и потребления.
We feel that we should begin an exhaustive study of the report as soon as possible and review its recommendations in order to move from a culture of reaction to one of prevention. Мы считаем необходимым как можно скорее начать всестороннее изучение этого доклада и рассмотреть содержащиеся в нем рекомендации для того, чтобы перейти от культуры реагирования к культуре предотвращения.
We must now make the collective decision to move from fragility to agility, and do so with the same vigour and effort with which the MDGs were originally asserted. Сейчас нам необходимо принять коллективное решение о том, чтобы от слабости перейти к бодрости, и мы должны взяться за работу с той же энергией и с той же силой, с какими мы первоначально утверждали ЦРДТ.
With adequate staff, complemented with financial resources, ECA should be able to move from being a mere convenor of regional consultations to a strategic coordinator and assume the role of secretariat, as well as to provide much needed oversight within the context of regional consultations. Если ЭКА будет иметь в своем распоряжении надлежащие кадровые и финансовые ресурсы, она сможет перейти от выполнения функций простого организатора региональных консультаций к выполнению функций стратегического координатора и роли секретариата, а также осуществлять столь необходимую надзорную деятельность в рамках проведения региональных консультативных совещаний.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Effective channels of dissemination to country offices, and especially to resident representatives, would facilitate the policy move upstream. Эффективные каналы распространения в представительствах в странах, и особенно среди представителей-резидентов, облегчат продвижение этой политики в руководящие эшелоны.
I should not like to conclude the present report without acknowledging the work of my Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, whose diplomatic wisdom and political experience have been invaluable in the efforts to move the peace process forward in Afghanistan. Я не хотел бы завершать настоящий доклад, не воздав должное работе моего Специального посланника г-на Лахдара Брахими, дипломатический талант и политический опыт которого имеют неоценимое значение в усилиях, нацеленных на продвижение вперед мирного процесса в Афганистане.
The thresholds for a candidate to move up the list are 7% of the candidate's party result on the federal level, 10% on the state level and 14% on the electoral district level. Пороги для кандидата на продвижение списка составляют 7 % от результата партии на федеральном уровне, 10 % на государственном уровне и 14 % на уровне избирательного округа.
89.24. Move swiftly to put in place policies and procedures that will better protect the private and financial information of international human rights defenders and activists who take refuge in Lithuania (Canada); 89.24 обеспечить быстрое продвижение в разработке политики и процедур, направленных на обеспечение лучшей защиты частной и финансовой информации, касающейся международных правозащитников и активистов, которые находят убежище в Литве (Канада);
The guidance given to various entities by the General Assembly is serving to reinforce the move under way in those institutions in the direction of more coordination and cooperation to ensure mutual reinforcement in the follow-up to and implementation of conference outcomes. Руководящие указания, сформулированные Генеральной Ассамблеей в адрес различных подразделений, усиливают продвижение этих учреждений в направлении большей координации и сотрудничества в целях обеспечения взаимного укрепления их деятельности по осуществлению решений конференций и принятию последующих мер по их итогам.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
Observers and the population state that the move to shield Temer only further undermines the credibility of Brazil's political and electoral system. Наблюдатели и население утверждают, что переход к защите Темера лишь еще больше подрывает доверие к политической и избирательной системе Бразилии.
The move to more stringent environmental policies in a country typically raises concerns about how international competitiveness will be affected if other countries do not adopt similarly strict environmental standards. Переход к более жесткой экологической политике в стране, как правило, создает повод для беспокойства по поводу того, каким образом это скажется на ее международной конкурентоспособности, если другие страны не примут аналогичные жесткие природоохранные нормы.
A move away from short-term contractual arrangements with staff towards longer-term core posts should attract and retain highly competent staff to add to the existing expertise and reduce turnover and attrition. Переход от краткосрочных контрактных отношений с персоналом к более долгосрочным основным постам должен привлечь и помочь сохранить компетентных сотрудников для укрепления существующих экспертных знаний и уменьшения текучки и естественной убыли кадров.
This can in future encompass a regional system of fixed exchange rates, thereby facilitating a move towards a single currency for the region that can float vis-à-vis other major currencies. В дальнейшем такая координация может быть распространена на региональную систему фиксированных валютных курсов, облегчая тем самым переход на единую валюту региона с плавающим курсом по отношению к другим основным валютам мира.
After CRIC 7, the secretariat revised the RBM methodology to respond to the feedback provided by Parties, and prepared for the move to results-based budgeting. После проведения КРОК 7 секретариат пересмотрел методологию УОКР с целью учета мнений Сторон и подготовил переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
I tried to tell you cats this is a potentially great PR move. Я пытался объяснить ребятам, что это отличный рекламный ход.
Nice move, finding out about that partnership agreement. Отличный ход, узнать о партнёрском соглашении.
Now, there is a chess move known as "castling." Есть такой шахматный ход - "рокировка".
If you think there's a move left to make and you can make it, this task force is yours. Если ты думаешь, что у нас ещё остался ход, который ты сможешь сделать, спецгруппа твоя.
It's not a nice move, Andy. Это не отличный ход, Энди
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
They stalk blissful couples and they study their every move and mannerism. Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку.
String theory is formulated in terms of the Polyakov action, which describes how strings move through space and time. Эта теория формулируется в терминах действия Полякова, с помощью которого можно предсказывать движение струны в пространстве и времени.
But it's my signature move, Johnny. Но это же мое фирменное движение, Джонни.
You're thinking about realigning the emitter while the engines are engaged... one wrong move and the flow regulators will blow up in your face. Ты думаешь скорректировать эмиттеры во время работы двигателей... одно неверное движение и регуляторы потока... взорвутся тебе в лицо.
I got a new move for you, okay? Новое движение для тебя...
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
The Fund is continuing to move towards establishing a monitoring culture. Фонд продолжает продвигаться в направлении создания культуры контроля.
There is no doubt that, with a renewed sense of partnership and solidarity with Africa, that continent will move progressively on the road towards sustainable growth and development. Нет сомнений в том, что благодаря возрожденному чувству партнерства и солидарности с Африкой этот континент будет постепенно продвигаться по пути устойчивого роста и развития.
We want and are working to ensure that we establish friendly relations of cooperation with all the countries in the region, so that we can move ahead towards our common European future. Мы предпринимаем активные усилия в целях установления дружеских отношений сотрудничества со всеми странами региона, с тем чтобы мы могли все вместе продвигаться к нашему общему европейскому будущему.
Recognizing that States can move most effectively towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable alternatives are developed that significantly reduce the risk to the civilian population, and emphasizing the need for States to work on developing such alternatives on an urgent basis, признавая, что государства могут наиболее эффективно продвигаться по пути к достижению цели уничтожения в конечном итоге противопехотных наземных мин благодаря разработке жизнеспособных альтернатив, позволяющих значительно уменьшить риск для гражданского населения, и подчеркивая необходимость того, чтобы государства в срочном порядке приложили усилия для разработки таких альтернатив,
In this new context, it is necessary to consolidate what has already been achieved and to move ahead with the implementation of the broad outstanding agenda. В этих новых условиях необходимо закрепить достигнутые успехи и продвигаться по пути выполнения все еще объемной программы мирного строительства, которую предстоит выполнить.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The move afforded the Bureau IT manager new opportunities and challenges in working within a communications network environment. Данный переезд открыл для администраторов информационных систем Бюро новые возможности и перспективы работы в среде коммуникационных сетей.
He collected a group of associates and together they financed the young man's move to New York City for the formal study of art. Он собрал единомышленников, вместе с которыми финансировали переезд молодого художника в Нью-Йорк для получения профессионального художественного образования.
One delegation welcomed UNICEF measures for follow-up to General Assembly resolution 47/199, including harmonization of country programme cycles, the related "bridging" programmes and the planned move to common premises in some countries. Одна делегация приветствовала меры ЮНИСЕФ по результатам принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, включая согласование циклов программирования по странам, соответствующие программы для заполнения имеющихся пробелов и планируемый переезд в совместные помещения в некоторых странах.
But workers were "trapped" in the rural sector: they didn't have the resources to move, and their declining incomes so weakened aggregate demand that urban/manufacturing unemployment soared. Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе: у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица.
Move to government subsidized offices Переезд в служебные помещения, субсидируемые правительством
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
After many years of preparatory discussions, the time has come to move that agenda forward. После многих лет подготовительных дискуссий настало время продвинуться вперед в решении этой проблемы.
Their participation would help to move the Register closer to the goal of universal participation, thereby contributing to the continued progress of the Register. Их участие помогло бы Регистру продвинуться к достижению цели обеспечения всеобщего участия, что способствовало бы дальнейшему прогрессу в деле функционирования Регистра.
Work had been carried out to identify common elements of successful peacekeeping missions for possible replication, and criteria could also be developed to identify which missions were ripe for innovative action in order to move ahead towards a final peace. Проведена работа по выявлению элементов, общих для успешных миссий по поддержанию мира, в целях их возможного воспроизведения, кроме того, представляется целесообразной разработка критериев, позволяющих определить, какие миссии готовы к проведению инновационных мер, чтобы продвинуться вперед на пути к окончательному установлению мира.
And then through a series of steps, he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open and they'd be looking in there. Затем шаг за шагом он помогал им продвинуться, и они оказывались стоящими в открытых дверях, и смотрели в комнату.
Margibi county, especially between Kakata and Konola, is an area of intense fighting between NPFL and coalition forces, as the latter attempt to move northward towards Gbarnga. В графстве Маргиби, прежде всего в районах между Какатой и Конолой, происходит ожесточенная борьба между НПФЛ и силами коалиции, которые предпринимают попытки продвинуться в северном направлении к Гбарнге.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Citizens of the EU can move freely within the Union (Britain wants to stop this, too, though it is unlikely to succeed). Граждане ЕС могут свободно перемещаться в пределах Союза (Великобритания хочет остановить это, тоже, хотя вряд ли это получится).
I can move freely in time and space with the power of moon Я могу свободно перемещаться во времени и пространстве силою Луны.
Whether people move within or between international borders, be it permanently, temporarily or cyclically, their underlying motivations remain the same: to improve their well-being and life circumstances; to seek employment; to form, or maintain, a family. Люди могут перемещаться внутри страны или через международные границы - постоянно, временно или циклично, но их основная мотивация остается неизменной: повысить уровень своего благосостояния и улучшить условия жизни; найти работу; создать или сохранить семью.
Climate change will have a direct impact on human migrations as coastal flooding, drought, desertification, agricultural disruption and shoreline erosion will oblige millions of people to move looking for a more secure place to live and work. Изменение климата окажет непосредственное воздействие на миграцию человека, поскольку затопление прибрежных районов, засуха, опустынивание, нарушение сельскохозяйственной деятельности и эрозия береговой линии заставят миллионы людей перемещаться в поисках более безопасных мест для жизни и труда.
Whereas in the past growth was often hindered when the necessary capital or technology was unavailable within a country's borders, that is no longer the case now that those resources can move freely across borders to wherever they may be used with the greatest economic efficiency. Если раньше экономический рост часто сдерживался в силу недостаточного наличия капитала или технологий в рамках одной страны, то теперь необходимые ресурсы могут свободно перемещаться туда, где они могут быть использованы с наибольшей экономической эффективностью.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
If I get the recipe right it will move mountains clear roadways at an instant. Если я все сделаю правльно, он сможет в мгновение ока двигать горы.
Good lord, she can move her jaw again. Господи, она снова может двигать челюстью.
Let me check it out before you move things. Дайте я посмотрю сначала, пока вы не начали ничего двигать тут.
We can't move him! Мы не можем его двигать!
It listens to the lecture, and then it uses the amplitude of each word to move a point on the x-axis, and it uses the inflection of sentences to move a same point up and down on the y-axis. Он слушает лекцию, а затем использует амплитуду каждого слова, чтобы двигать точку на оси X, и интонацию предложений, чтобы двигать точку по оси Y.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Players can move by running left and right and jumping. Игроки могут передвигаться влево, вправо и прыгать.
Every day we wait, it gets harder for us to move around. Чем дольше мы будем ждать, тем сложнее нам будет передвигаться.
The Association appealed to the OC of IDF troops in the West Bank demanding that medical teams be allowed to move freely within the West Bank. Ассоциация обратилась к центральному командованию ИДФ на Западном берегу с требованием, чтобы медицинским группам было разрешено свободно передвигаться в пределах Западного берега.
It commended the Sudanese government for the services it provides to the people and displaced persons and for its decision to allow international relief organizations to move freely and provide humanitarian services to the disaster-stricken population. Они поблагодарили правительство Судана за услуги, оказываемые им народу и перемещенным лицам, и за его решение разрешить международным организациям по оказанию чрезвычайной помощи свободно передвигаться и предоставлять гуманитарные услуги пострадавшему от бедствия населению.
We will be cruising at a comfortable one-third G, so feel free to move about the compartments until our mid-point flip-and-burn. Полёт будет проходить при комфортном уровне гравитации, поэтому вы можете передвигаться по отсеку
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
Here, help me move this couch by the window where there's more light. Помоги мне перенести этот диван к окну, где побольше света.
I've got a pulse - we can move him. Пульс слабый - нужно перенести его.
Nadia, you have patience, for one day have to move. Надюша, ты держись, я боюсь, что ещё на один день придется перенести.
(c) Reinforce the positive role of grandparents in raising grandchildren; (Agreed) (EU: move to actions under paragraph 45) с) Усиление позитивной роли бабушек и дедушек в воспитании детей; (Согласовано) (ЕС: перенести в раздел «Меры» в пункте 45)
Objective 1: Reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease and consequently potential dependence in older age. (Agreed) (G77: move objective 1 to proposed Objectives section) Цель 1: Уменьшение совокупного воздействия факторов, повышающих риск заболеваемости и, впоследствии, возникновения зависимости, в пожилом возрасте. (Согласовано) (Группа 77: перенести цель 1 в предлагаемый раздел «Цели»)
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
The right of non-nationals to family life is also curtailed, given that members of the family who do not possess the same nationality as that of others are sometimes not allowed to freely enter, exit, move, work or study in that country. Право неграждан на семейную жизнь также подлежит ограничениям, учитывая, что членам семьи, которые не обладают одним и тем же гражданством, как другие, иногда не разрешается свободно въезжать в данную страну, выезжать из нее, переезжать, работать или учиться в ней.
Like all past releases, 18.04 LTS used the LXDE desktop, although work continued to move towards deployment of the LXQt desktop, referred to as Lubuntu Next. Как и все прошлые выпуски, 18.04 LTS использует рабочий стол LXDE, хотя продолжает переезжать на рабочий стол LXQt, а также имеет отдельный выпуск Lubuntu Next.
MAN: They're afraid to move at all. Они боятся вообще переезжать.
The Simpson family initially opposes the move, but after they watch a promotional video about the planned community, they agree that it is much better than Springfield. Сначала Симпсоны отказываются переезжать, но посмотрев рекламный ролик нового города и увидев, что он намного приятней Спрингфилда, соглашаются на переезд.
They included not wanting to move yet again, and wanting to live close to where their children went to school. Они не желают переезжать еще раз и предпочитают оставаться в тех местах, где дети ходят в школу.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
A number of factors determined the move to Brindisi. Перевод базы в Бриндизи был обусловлен рядом факторов.
She would appreciate clarification of whether the move was expected to remain budget-neutral after the biennium 1998-1999. Она была бы признательна за разъяснение того, не скажется ли ожидаемый перевод на бюджете после завершения двухгодичного периода 1998-1999 годов.
In July 1959 the decision was made to move civil flights to Aldergrove to take advantage of the large airfield and this took place in October 1963. В июле 1959 было принято решение о переводе гражданских рейсов на Олдергрув, чтобы оптимально использовать большой аэродром, и этот перевод состоялся в октябре 1963.
The move of a General Service post from the Division for External Relations to the Division for Operations and Analysis is compensated by the transfer of a General Service post from the Technical Services Branch. Перевод должности категории общего обслуживания высшего разряда из Отдела внешних связей в Отдел операций и анализа компенсируется переводом должности категории общего обслуживания, прочие разряды, из Сектора технических услуг.
It can take a second for an email to go around the world, but it can take days or weeks for money to move through the banking system across a city. Электронная почта за доли секунды доходит на другой конец Земли, тогда как днями или неделями перевод идёт по банковской системе в одном городе.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
We can move from responding to a humanitarian crisis to monitoring financial embargos imposed by the United Nations Security Council. Мы можем переходить от вопросов реагирования на гуманитарный кризис к контролю за соблюдением финансовых эмбарго, введенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Perhaps it was necessary to move away from the rigid terms of the Washington Consensus towards a more individualized approach with less emphasis on capital account liberalization. Возможно, необходимо переходить от жестких условий Вашингтонского консенсуса к более индивидуализированному подходу с меньшим упором на либерализацию операций по счету движения капитала.
At night, under the cover of darkness and heavy rain, the prisoners began to move to the attic and then to the steep roof of the building. Ночью, под покровом темноты и сильного дождя, оставшиеся в живых заключенные начали переходить на чердак, а затем на крутую крышу здания.
In addition, an appropriate administrative mechanism and staff training programmes should be established to allow staff to easily move from one ICT unit to another for career development and skills acquisition. Кроме того, необходимо разработать соответствующий административный механизм и программы подготовки кадров для того, чтобы позволить персоналу легко переходить из одного ИКТ-подразделения в другое для целей продвижения по службе и приобретения опыта.
The operational TPs should enhance their trade facilitation dimension and move towards electronic commerce. Действующим ЦТ следует совершенствовать свою деятельность в области упрощения процедур торговли и переходить к услугам в области электронной торговли.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. Такие методы дублирования и переноса файлов позволяют эффективно перемещать массивы файлов, независимо от их размеров.
UNMISS ability to swiftly move, deploy and sustain troops in sensitive locations in response to threats to civilians continues to be undermined by the persistent lack of military utility helicopters. Способность МООНЮС оперативно перемещать, развертывать и поддерживать военнослужащих в горячих точках в ответ на угрозы гражданскому населению по-прежнему ослабляется постоянным отсутствием военных вертолетов вспомогательного назначения.
Therefore, being able to move the logical cursor around means that you can write to any spot of the screen or window at any time. Таким образом, имея возможность перемещать логический курсор практически повсюду, вы можете выводить информацию в любом месте экрана или окна в любое время.
You know how to center your chi, and then move that energy into your hand? Ты же знаешь, как концентрировать ци и перемещать эту энергию в руку?
Stronger financial markets can move savings to where they can do the most to spur economic growth. And that capacity has been seen as one of the handful of key prerequisites for economic development. Более сильные финансовые рынки могут перемещать сбережения туда, где они могут достичь наилучших результатов, чтобы стимулировать экономический рост.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
So, secondly, we must move away from the dogmatic approach of the past and focus on what is feasible. И поэтому нам, во-вторых, следует отойти от догматичного подхода прошлого и сосредоточиться на том, что осуществимо.
Could you move away from the door, please? Вы не могли бы отойти от двери, пожалуйста?
Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners' headquarters. Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
I can't move any further. Я не могу отойти дальше.
We should move away from it. Нам лучше отойти от него.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
If we try to move him now, it could kill him. Мы можем убить его, если будем перевозить в таком состоянии.
You can't move gold on without paperwork. Нельзя перевозить золото без бумаг.
And who went to all the trouble to move her? И кому понадобилось перевозить её?
We can't just move this around. Как это все перевозить?
Intermodal transport requires efficient transport systems supported by efficient infrastructural and institutional facilities so that goods move smoothly, safely and rapidly from door to door. Интермодальный транспорт требует эффективных транспортных систем, обеспеченных эффективными инфраструктурными и институциональными средствами обслуживания, с тем чтобы грузы можно было перевозить "от двери до двери" беспрепятственно, надежно и быстро.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
We stayed in one place, we were not allowed to move around. «Мы сидели на одном месте, нам не разрешали ходить.
Computer can not move. It is your turn again. Компьютер не может ходить. Снова ваш ход
It looks like Edwin will have the first move because he's white. Кажется, Эдвин будет ходить первым, потому что он белый.
They would come in secret and move around us and help us and we wouldn't even know they were here because the secret that they bring is feared by people who still blame science for the Great Burn. Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Is it OK to move around so much? Малышка, это нормально для тебя вот так ходить?
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
There's no time to move all this equipment and do the work. У нас нет времени передвигать оборудование и делать работу.
My son, I can barely move. Я еле могу ноги передвигать.
But it was heavy to move. Но ее было тяжело передвигать.
It is a violation both of fair play and of common sense to move the goalposts while the game is in progress. Передвигать ворота во время матча - это нарушение правил честной игры; это также противоречит здравому смыслу.
They're fought to affect political change, to move resources and borders. Их устраивают, чтобы добиться политических изменений, чтобы управлять ресурсами и передвигать границы.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление.
As to the difficulties associated with the use of the word "transaction", because international trade law instruments needed to be uniformly adopted, it was sometimes necessary to move away from traditions and precise meanings of terminology in individual legal systems. Что касается трудностей, связанных с использованием слова "сделка", то, поскольку договоры в области права международной торговли нуждаются в единообразном принятии, иногда необходимо отходить от традиций и точных значений терминов в отдельных юридических системах.
In application of the precautionary approach, it had extended protection of VMEs to surrounding areas, by requiring fishing vessels to move at least five nautical miles from the location of these VMEs. Придерживаясь осмотрительного подхода, она распространила защиту УМЭ на окружающие районы, предписав рыболовным судам отходить по меньшей мере на пять морских миль от местонахождения этих УМЭ.
Both players share the same screen, and are thus limited in how far they can move away from one another. Оба персонажа при этом отображаются на одном экране - введено ограничение на то, как далеко один персонаж может отходить от другого.
There is, therefore, a need to rely more on material support, preferably benefiting communities as a whole, and to move away from a focus on monetary incentives. Поэтому следует уделять больше внимания оказанию материальной поддержки, преимущественно на благо общин в целом, и отходить от денежных стимулов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
I thought it safer not to move you. Мы решили, что лучше тебя не трогать.
Their human bodies were vulnerable while they were in wolf form and their friends and family were warned not to move them. Пока они пребывают в волчьей форме, их человеческие тела уязвимы, и их друзья и семьи не должны их трогать.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
Better not move him. Лучше не трогать его.
Don't move one step! Ничего не трогать и не двигаться!
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
You can move it about. Можно сдвигать в сторону.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Jewelry is the easiest way to move wealth. Ювелирка это простейший способ перемещения средств.
The destruction of the land was not necessary to move the tanks or equipment or gain any particular visual advantage. Для перемещения танков или оборудования либо получения какого-либо визуального преимущества не было необходимости уничтожать земельные угодья.
It has been argued that there has been a shift in the composition of FDI, from equity to debt components, which has made it easier to move funds between host and home countries. Утверждается, что в структуре прямых иностранных инвестиций произошел сдвиг в направлении от портфельных к заемным компонентам, что облегчает задачу перемещения средств между принимающими странами и странами происхождения.
The Force Commander had no answer when asked how it was contemplated to move troops to Badme if this was relocation to Ethiopia. Командующий силами МООНЭЭ далее информировал эритрейские власти в Асмэре, что в рамках перемещения контингент в западном секторе переместится в Бадме, в то время как другие контингенты переместятся из центра в Заламбессу и с востока в Буре.
Ophthalmoplegia or the inability or difficulty to move the eye is usually symmetrical. Офтальмоплегия или неспособность/трудность перемещения глаз, как правило, симметрична.
Больше примеров...