| We'll move north with you till I find the right vehicle just off the tracks. | Мы будем двигаться с вами на север, пока не найдем нормальную машину недалеко от дороги. |
| For Julianne, to kind of help move her along. | Для Джулианы, чтобы помочь ей двигаться дальше. |
| They lay huddled in foxholes, unable to move. | Они лежали в окопах и не могли двигаться. |
| We need strong political will, abundant energy and extraordinary spirit to move it forward and demonstrate that empowering women means better lives not only for women, but for everyone on the planet - men and women alike. | Нам необходимы сильная политическая воля, огромная энергия и исключительный энтузиазм для того, чтобы двигаться вперед и демонстрировать, что расширение прав и возможностей женщин означает обеспечение лучшей жизни не только женщинам, но и всем живущим на планете - как женщинам, так и мужчинам. |
| To move quickly, like a butterfly. | Быстро двигаться, как бабочка. |
| His parents had to move to another city, as they were being intimidated by anonymous phone calls. | Его родители были вынуждены переехать в другой город, поскольку неизвестные угрожали им по телефону. |
| Tom said that he wanted to move to Boston. | Том сказал, что он хотел переехать в Бостон. |
| I'm not sure I can move out on Tom. | Не уверен, что смогу переехать от Тома. |
| And, yes, there is a part of me that would like to move here someday, and why are we having this discussion in a jail cell on Thanksgiving? | И, да, есть часть меня, которая хочет переехать туда однажды, и почему мы ведем эту дискуссию в тюрьме на День Благодарения? |
| A decline in caribou populations in about 1900 and in the 1920s caused many Nunamiut to move to the coastal villages. | В начале ХХ века происходило резкое сокращение популяции карибу, что вынудило многих нунамиутов в 1920-е годы переехать в деревни на побережье. |
| We have to assume that's Agent benford's next move - to find out and to prevent it. | Мы предполагаем, что следующий шаг агента Бенфорда - найти и предотвратить это. |
| Whether it's in the field or a showroom, the most powerful move at the end of a sales pitch is to just walk away. | Как в поле, так и в выставочном зале самый действенный шаг в конце торгов просто уйти. |
| What's our next move here? | И каким будет наш следующий шаг? |
| It's your only move. | Это твой единственный шаг. |
| This move is perceived by the Syrians as a provocative measure since there is hardly any population movement from both sides of the borders. | Сирийская сторона считает этот шаг провокационным, поскольку движения населения через границу в обоих направлениях практически нет. |
| It is advisable to move from general investment policies and promotion programmes towards specifically targeted ones. | Целесообразно перейти от инвестиционной политики и программ общего характера к адресным, целевым программам. |
| The global community urgently needs to move to low carbon economic development and to reach agreement on a new international treaty to replace the Kyoto Protocol, which expires in 2012. | Мировому сообществу нужно срочно перейти к развитию "низкоуглеродной" экономики и достигнуть соглашения по новому международному договору вместо Киотского протокола, срок которого истекает в 2012 году. |
| We must now move quickly to the next stage of bringing these recommendations forward and ensuring that the Commission makes a real difference on the ground. | Теперь мы должны как можно скорее перейти к следующему этапу по практическому выполнению рекомендаций и обеспечению того, чтобы Комиссия добилась реального улучшения положения на местах. |
| In addition to the new staff to be deployed in peace operations, all current staff moving to another mission or seeking promotion or a lateral move within the current mission will need to be selected through a competitive process and reviewed by a central review board. | В дополнение к развертыванию новых сотрудников в рамках миротворческих операций все нынешние сотрудники, переходящие в другие миссии или желающие получить продвижение по службе или перейти в другое подразделение в рамках своей миссии, должны будут пройти конкурсный отбор с рассмотрением их дел соответствующим центральным контрольным органом. |
| The Committee, in its concluding observations, had often deplored certain States' monopoly control over regulatory systems. It was important that the paragraph underscore the need to move from a State-controlled authority to an independent public one. | Комитет уже не раз в своих заключительных замечаниях осуждал монополию некоторых государств на систему регулирования, и поэтому важно, чтобы он настаивал на необходимости перейти от государственных властей к независимым общественным властям. |
| The "permanent five plus" group has the potential to move the treaty forward. | Группа «Пять плюс один» способна обеспечить продвижение вперед в работе над договором. |
| If this forum can move beyond introspection and embrace the open objectives upon which it is founded, we have it within our grasp to advance our working agenda. | И если наш форум сумеет выйти за рамки интроспекции и охватить те открытые задачи, на которых он зиждется, то и продвижение нашей рабочей повестки дня окажется у нас в пределах досягаемости. |
| It is the objective of my administration, with the support and understanding of the international community, to move Nigeria in the direction of fullest respect for fundamental human rights, good governance, accountability and rule of law. | Целью моей администрации является обеспечить, при поддержке и понимании международного сообщества, продвижение Нигерии в направлении полного соблюдения основополагающих прав человека, благого управления, отчетности и верховенства права. |
| The meeting dealt with various aspects of scientific, technical and legal efforts, completed or in progress, designed to move the process forward, and with general principles of strategy and political work which are necessary in order to progress further. | В ходе совещания были затронуты различные аспекты осуществленной или осуществляемой научной, технической и правовой деятельности, направленной на продвижение упомянутого процесса вперед, и общие принципы стратегии и политической работы, необходимых для достижения прогресса. |
| As the 2011/12 period will be critical in coordinating efforts to facilitate humanitarian delivery and the necessary humanitarian space, and to move towards early recovery and voluntary returns, the Operation will continuously liaise and collaborate with the Government of the Sudan, in particular. | Поскольку 2011/12 год будет иметь решающее значение для координации усилий, направленных на содействие оказанию гуманитарной помощи, обеспечение необходимого гуманитарного пространства, продвижение вперед на пути скорейшего восстановления и добровольного возвращения, Операция будет способствовать постоянному поддержанию связи и сотрудничеству, в частности с правительством Судана. |
| In countries in transition, the move from centrally planned to market-based economies has added another layer of complexity to the development of cities. | В странах с переходной экономикой переход от централизованно планируемой экономики к экономике, опирающейся на рыночные отношения, добавил еще один уровень сложности в процесс развития городов. |
| In summary, one of the biggest challenges ahead for green economy initiatives will be to move from small-scale demonstration projects to policies and programmes with broad benefits at the national and international levels. | Если говорить кратко, то одна из главных задач, которую предстоит решить в рамках инициатив по экологизации экономики, будет заключаться в том, чтобы завершить переход от мелкомасштабных демонстрационных проектов к реализации политики и программ, дающих значительный эффект, на национальном и международном уровнях. |
| If you do decide to move up to the Linux 2.2 line, and experience problems with a package, you may have luck running the potato (Debian 2.2) version of that package. | Если вы решили перейти на Linux линейки 2.2, и обнаружили проблемы в каком-то пакете, вам может помочь переход на версию пакета из potato (Debian 2.2). |
| A main driver behind the development of the related concepts of green economy, green growth and low-carbon development has been the move towards a more integrated approach to incorporating environment and development in economic decision-making, policy and planning. | Одним из главных движущих факторов разработки смежных концепций "зеленой" экономики, "зеленого" роста и низкоуглеродного развития стал переход к более целостному подходу к интеграции вопросов окружающей среды и развития в процесс принятия решений, политики и планирования в сфере экономики. |
| The move away from a narrow focus on education teaching has also resulted in an increased emphasis on business-related subjects, in part through a partnership with Missouri State University who maintain a branch campus within the university's main campus. | Переход от узкой направленности на общее образование также привел к усилению бизнес-тематики в рамках партнерства с университетом штата Миссури, который имеет собственный кампус в университете. |
| It's the smart move. Tessio was always smarter. | Это сложный ход, а Тессио всегда был умнее. |
| It's taken you 500 years to make your move. | У тебя пятьсот лет заняло, чтобы сделать свой ход. |
| SmartGo supports this mode of play with Guess Next Move mode. | SmartGo поддерживает этот режим просмотра партий, он называется - Угадать следующий ход. |
| And what your next move | И какой ваш следующий ход? |
| FEMALE REPORTER: In my opinion, this is a very smart move... MALE REPORTER 1: | По моему мнению, это очень разумный ход... |
| When I get to about there, you can move your head. | Когда я буду примерно здесь, ты начнёшь движение головой. |
| He says Baekje has begun to move. | Он сообщает, что Пэкче начали движение. |
| In 2014, because of the probability of collapse of Voroshilovsky Bridge, Rostov-on-Don City Administration decided to block the traffic on this bridge and move it to Temernitsky Bridge. | В 2014 году из-за вероятности обрушения Ворошиловского моста, администрацией города было принято решение перекрыть движение по этому мосту в город и переместить основную нагрузку на Темерницкий мост. |
| I got a new move for you, okay? | Новое движение для тебя... |
| Most importantly, Hyperion is the location of the Time Tombs, large artifacts surrounded by "anti-entropic" fields that allow them to move backward through time. | Более важно, однако, что на Гиперионе расположены Гробницы Времени - большие сооружения, укрытые антиэнтропийными полями, обеспечивающими их движение из будущего в прошлое. |
| So this investigation might move a bit quicker if you were to take my word as gospel. | Это расследование будет продвигаться быстрее, если вы примете мои слова как истину. |
| We believe that UNMIK should move as quickly as possible in organizing Kosovo-wide elections later this year. | Считаем, что МООНК следует как можно быстрее продвигаться в организации позднее в текущем году всекосовских выборов. |
| The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. | Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия. |
| We have got to move through the stages of bringing Kosovo back to normal political life, and we have to take those risks. | Нам нужно продвигаться вперед поэтапно, с тем чтобы вернуть Косово к нормальной политической жизни, и нам предстоит пойти на такой риск. |
| The recent satisfactory performance should not conceal the need to resolutely address structural problems in the economy and deep-seated social problems, and the imperative need to move quickly with regard to capacity rehabilitation and reform of the public administration. | Достигнутые в последнее время удовлетворительные результаты не должны отодвигать на второй план необходимость кардинального решения структурных проблем в экономике и глубоко укоренившихся социальных проблем, а также безотлагательную необходимость быстрыми темпами продвигаться в направлении восстановления потенциала и реформирования системы государственного управления. |
| She decided that Adela should move to Australia, and paid for her relocation. | Эммелин решила, что Адела предпочитают иммигрировать в Австралию, и она оплатила её переезд. |
| What do you mean move to Boston? | Что значит "переезд в Бостон"? |
| And... my head tells me that a move to Paris is the best thing for my career, and yet... my heart... says stay. | И... разум подсказывает, что переезд в Париж - лучшее решение для моей карьеры, а вот... сердце... подсказывает остаться. |
| A divorce, the fear of losing touch with his children, a move to a new city, the threat to the man's work from a lawsuit? | Развод, боязнь потерять контакт с детьми, переезд в другой город, угроза потери работы из-за судебной тяжбы. |
| Make this move go smooth. | Пусть переезд пройдет хорошо. |
| After many years of preparatory discussions, the time has come to move that agenda forward. | После многих лет подготовительных дискуссий настало время продвинуться вперед в решении этой проблемы. |
| It would assist the Council to move decisively towards practical implementation. | Это помогло бы Совету решительно продвинуться вперед по пути практического осуществления мер. |
| Mr. ALBIN (Mexico) said that the adoption of the set of principles on the use of nuclear energy sources in outer space showed that, given the political will, it was possible to move ahead in the progressive development of international space law. | Г-н АЛЬБИН (Мексика) говорит, что утверждение ряда принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, свидетельствует о том, что наличие политической воли позволяет продвинуться вперед в деле прогрессивного развития международного космического права. |
| All parties concerned must move ahead with the necessary discussions to reach an agreement on the refugee repatriation protocol, so that all aspects of the work needed to prepare the way for the repatriation of the refugees may begin. | Все соответствующие стороны должны продвинуться вперед в процессе необходимых обсуждений в целях достижения договоренности по протоколу о репатриации беженцев, с тем чтобы все аспекты работы, необходимые для подготовки путей репатриации беженцев, начали реализовываться. |
| I helped you move! | Я помогла тебе продвинуться! |
| At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. | В то же время вооруженные элементы продолжают перемещаться по лагерям для внутренне перемещенных лиц, компрометируя гражданский характер таких лагерей. |
| The two groups may live, work, study and move freely in Hong Kong. | Лица, относящиеся к обеим группам, могут проживать, работать, учиться и свободно перемещаться по территории Гонконга. |
| Prisoners sit where they please, and they move freely to and from chow line. | Заключенные сидят, где пожелают, и могут свободно перемещаться к и от раздачи. |
| Generally it is not possible to move internally or externally without official permission - there is the impending threat of penal sanctions. | Как правило, граждане страны не могут перемещаться внутри страны или за рубеж без официального разрешения - за это их неминуемо ждет уголовное наказание. |
| They endorsed the recommendations emanating from these consultations and, among them, a recommendation to allow artists, musicians, sportsmen and media personnel to move and work throughout the region. | Они одобрили сформулированные в процессе консультаций рекомендации, в частности рекомендацию относительно предоставления артистам, музыкантам, спортсменам и работникам средств массовой информации возможности свободно перемещаться и работать во всех странах региона. |
| When you move your body, you move it nice and sweet and sassy. | А двигать телом надо соблазнительно, крошки! Въехали? |
| He can use the Force to move things with his mind, like this. | Он может двигать вещи, используя Силу, вот так. |
| Has anyone figured out a way to move things or pick something up in this state? | Кто-нибудь понял, как двигать вещи или брать их на этой стороне? |
| All right, people, let's move. | Хорошо, давайте уже двигать. |
| When she wakes up, if she can speak and move her arms and legs, then we'll know she got good blood flow and that the grafts held. | Когда она проснется, если она сможет говорить и двигать руками и ногами, значит ее кровоток востановился и тканевый трансплантат прижился. |
| Congolese and United Nations sources told the Group that ADF has agreements with local chiefs in and around their area of control, which allow ADF to move freely and engage in business. | По информации из конголезских источников и источников Организации Объединенных Наций, АДС заключил соглашения с вождями местных племен, проживающими на подконтрольной территории и в ее окрестностях, в целях обеспечения для своих боевиков возможности свободно передвигаться и заниматься коммерческой деятельностью. |
| It commended the Sudanese government for the services it provides to the people and displaced persons and for its decision to allow international relief organizations to move freely and provide humanitarian services to the disaster-stricken population. | Они поблагодарили правительство Судана за услуги, оказываемые им народу и перемещенным лицам, и за его решение разрешить международным организациям по оказанию чрезвычайной помощи свободно передвигаться и предоставлять гуманитарные услуги пострадавшему от бедствия населению. |
| Their inability to hear, move, and dress, toilet, and bath independently increases their vulnerability to intrusive personal care or abuse; | а) их неспособность слышать, самостоятельно передвигаться и одеваться, ходить в туалет и мыться повышает их уязвимость по отношению к бесцеремонности и злоупотреблениям со стороны ухаживающих за ними лиц; |
| While disruption to the trade is significant, operations are not having a long-term impact on narcotics networks, as they are able to adapt and move, returning to pre-operational levels of activities once operations are complete. | Несмотря на серьезные удары, нанесенные по торговле наркотиками, проводившиеся операции не оказывают на сети наркоторговцев долгосрочного воздействия, поскольку они могут адаптироваться и передвигаться, возобновляя свою деятельность после завершения таких операций в прежнем объеме. |
| For example, the difficulty of policing borders in the Sahel-Sahara region has allowed AQIM* and its associates to move freely, to raise money from smuggling, to acquire arms and explosives and to train new recruits in relative safety. | Например, из-за сложности патрулирования границ в сахельско-сахарской зоне члены организации АКИМ и ее сторонники могут свободно передвигаться, получать денежные средства от контрабанды, приобретать оружие и взрывчатые вещества и обучать новых членов в относительно безопасных условиях. |
| Well, I'm not really quite sure how you move a parade. | Я не совсем понимаю, как можно перенести парад. |
| Proposals were made to move paragraph 22 to draft articles 8 or 9 or as a separate article in chapter 3. | Предлагалось перенести пункт 22 в проект статьи 8 или 9 или же включить его в главу 3 в качестве отдельной статьи. |
| To delete a non-empty category, you should first delete all its elements or move them to other category. | При необходимости удаления непустой категории следует предварительно очистить ее, либо перенести все ссылки в другую категорию. |
| But of course, it would be great if we could move some projects out of the pure research sphere and into the commercial arena. | Но, разумеется, если бы мы смогли из этой чисто исследовательской сферы что-то перенести в область бизнес-интересов, то это имело бы хорошую перспективу. |
| The spirits need access to the water. I understand that. I just want to move a few of these so they don't live in the water. | Душам нужен доступ к воде, я понимаю, но надо перенести несколько тел, которые лежат в воде. |
| I'm not saying we should move. | Я не говорю, что нам нужно переезжать. |
| I don't want to move to Cambridge, Susan. | Я не хочу переезжать в Кэмбридж, Сьюзан. |
| People could still move to Havana if someone already living in the city agreed to accommodate them and had enough room to do so without overcrowding. | Люди все же имеют возможность переезжать в Гавану, если их соглашается разместить у себя какое-либо лицо, уже проживающее в городе и располагающее такой достаточной жилой площадью, что она при этом не становится перенаселенной. |
| In former Yugoslavia, peace talks have offered the first glimmer of hope in months, although I fear that, in the short term, there could be more displacement as people are forced to move to accommodate territorial adjustments. | В бывшей Югославии впервые за многие месяцы благодаря мирным переговорам появился проблеск надежды, хотя боюсь, что в краткосрочной перспективе число перемещенных лиц может увеличиться, поскольку люди вынуждены будут переезжать в силу новых территориальных изменений. |
| I'm helping Matt move out, Julia. | Помогаю Мэтту переезжать, Джулия. |
| While five of these posts appear under Headquarters, their possible move to the regions is still to be confirmed. | Пять из этих должностей значатся в штаб-квартире, но возможен их перевод в регионы, что еще должно быть подтверждено. |
| Currently there were no plans to move the staff occupying the offices in the Palais Wilson in Geneva. | В настоящее время не планируется перевод персонала из помещений Вильсоновского дворца в Женеве. |
| While the move of staff to the new building had initially been postponed owing to construction delays, it was completed ahead of the planned schedule. | Хотя перевод персонала в новое здание был первоначально отложен вследствие задержек с проведением строительных работ, он был завершен с опережением установленного графика. |
| The move of approximately 39 international posts from Kabul allows for the deployment to Afghanistan of critically needed substantive UNAMA staff, currently in the final stages of recruitment. | Перевод приблизительно 39 международных должностей из Кабула позволяет МООНСА пополнить свои штаты в Афганистане сотрудниками, в которых она остро нуждается и набор которых находится на последних стадиях завершения. |
| The Accord offers staff, in agreement with the receiving and the releasing organizations, the possibility to move to another system entity with (staff exchange) or without return rights (staff transfer). | Это Соглашение предоставляет персоналу возможность, по согласованию с принимающими и отпускающими организациями, переходить в другую организацию системы с правом возвращения (обмен персоналом) или без права возвращения (перевод персонала). |
| The new standard 802.11r will move from one access point to another in about 50 ms. | Новый стандарт 802.11r будет переходить от одной точки доступа к другой около 50 мс. |
| In this respect, we must move from the relief stage to the rehabilitation and development stages. | В этой связи мы должны переходить от этапа оказания помощи к этапам реабилитации и развития. |
| The draft resolution should also have stressed the need for Governments to move from the general principles developed by the Commission to the implementation of concrete measures. | В проекте резолюции следует также подчеркнуть, что правительствам необходимо переходить от общих принципов, разработанных Комиссией, к осуществлению конкретных мер. |
| Management agrees that NHDR processes must move from offering general human development discourse and description to more targeted, prescriptive human development recommendations and advocacy on national priorities of an often sensitive nature. | Руководство согласно с тем, что в процессах НДРЧ следует переходить от общего обсуждения и описания развития человека к более целенаправленным, конкретным рекомендациям по развитию человека и разъяснению национальных приоритетов, что часто является довольно непростой задачей. |
| In addition, an appropriate administrative mechanism and staff training programmes should be established to allow staff to easily move from one ICT unit to another for career development and skills acquisition. | Кроме того, необходимо разработать соответствующий административный механизм и программы подготовки кадров для того, чтобы позволить персоналу легко переходить из одного ИКТ-подразделения в другое для целей продвижения по службе и приобретения опыта. |
| How do I copy or move ads, keywords, or placements? | Как копировать или перемещать объявления, ключевые слова и места размещения? |
| An ability to move an investigation team at short notice to potentially remote and inaccessible areas is a key factor in any effective investigation of alleged use... | Ключевым фактором в рамках любого эффективного расследования предположительного применения... является способность оперативно перемещать группу по расследованию в потенциально отдаленные и недоступные районы. |
| The keyword selection tool now allows you to move a word group to a category, to get keywords from Rambler using your login and password and to use any parser during the analysis of the first 10 sites. | В утилите подбор ключевых слов, добавлена возможность перемещать группу слов в категорию, добавлена возможность получать ключевые слова с Рамблера, используя ваш логин и пароль, возможность использовать любой парсер при анализе первых 10 сайтов. |
| The raid leader can move people between groups at will, add or remove raid members, and use raid alerts and a special raid leader channel. | Лидер может перемещать игроков из одной группы в другую, пользоваться системой оповещений и особым каналом общения. |
| The software ships with installers for both Mac and Windows and can physically be installed on several computers, allowing the user to move the software license between systems or platforms depending on the licensing method. | Программное обеспечение поставляется с инсталляторами как для Мас OS, так и для Windows, и может быть физически установлено на нескольких компьютерах, позволяя пользователю перемещать лицензии на программное обеспечение (или электронный ключ) между системами и/или компьютерами. |
| We have therefore chosen to move away from our past opposition to this draft resolution. | Поэтому мы решили отойти с занимаемых ранее позиций, когда мы выступали против такого проекта резолюции. |
| Could you just move just a little bit more outside the door? | Ты не мог бы отойти немного подальше от двери? |
| It was noted that the new resource mobilization strategy of ESCAP favoured such an approach since there was a distinct effort to move from traditional donor/recipient relationships towards strategic partnerships; | Было отмечено, что новая стратегия ЭСКАТО по мобилизации ресурсов отражает такой подход, ввиду того, что налицо явное стремление отойти от традиционных отношений донора/реципиента к налаживанию стратегических партнерств; |
| but... you'd better move. | но... Вам лучше отойти. |
| Move 10 degrees off beacon. | Отойти на 10 градусов от маяка. |
| He thinks it's too risky to move the brooch now. | Он думает, что сейчас слишком рискованно перевозить брошь. |
| It doesn't bother you he has to move his house every Tuesday between 10:00 and 2:00? | Развет тебя не беспокоит то, что ему приходится перевозить свой дом каждый вторник с 10 до 14 часов? |
| Why did you move him? | И зачем вообще его перевозить? |
| Can this guy move weight? | Этот парень может перевозить груз? |
| We can't just move this around. | Как это все перевозить? |
| My son, I can not move! | Сынок, я не могу ходить! |
| I mean, can we move around and stuff? | Мы можем тут ходить? |
| No one else gets to make that move. | Ни одна фигура не может ходить так, как конь. |
| They're okay for digging in the dirt, but not for walking on asphalt, or going on the tram, so people won't move to another seat, the way he says they do. | Одно дело - в чем землю копаешь, другое - в чем по асфальту ходить или в трамвай садиться, чтобы от тебя не отодвигались, чтобы не пересаживались, как он мне рассказывает. |
| Although it will be a little while before he is able to move again. | Только вот ходить нормально сможет не сразу. |
| That detonator's rigged to a mercury switch, so try not to move it. | Этот детонатор оснащён ртутным переключателем, так что постарайся его не передвигать. |
| I wouldn't let them move the body until you guys had a chance to see it. | Я не дал передвигать тело пока вы не увидите его. |
| Try not to move things around, 'cause technically speaking, this is still a crime scene. | Старайтесь ничего не передвигать, потому что вообще-то, это до сих пор место преступления. |
| It is a violation both of fair play and of common sense to move the goalposts while the game is in progress. | Передвигать ворота во время матча - это нарушение правил честной игры; это также противоречит здравому смыслу. |
| He can see in the dark and move objects 3,000 times his size. | Он видит в темноте и может передвигать объекты в 3000 раз больше его самого. |
| I don't want to move out of the way. | Я не хочу отходить с дороги. |
| Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. | Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью. |
| I want you to angle out, hit and move every time. | Ты должен держать дистанцию, бить и отходить каждый раз. |
| It appears safe to say that States that have begun to move away from the death penalty will increasingly be expected to confirm that position in law. | По-видимому, можно сказать, что от государств, которые начали отходить от применения смертной казни, во все большей степени будет ожидаться, что они подтвердят эту свою позицию законодательным образом. |
| It was essential to move away from the "fire-brigade" approach in order to consolidate the environment in which peace could flourish. | Следует отходить от методов работы по принципу «тушения пожаров» и трудиться над созданием условий, благоприятствующих миру. |
| We told you not to move that stuff. | Мы говорили тебе, не трогать те вещи. |
| I'm on with 9-1-1 and they say don't move her. | Я разговариваю с 911 и они говорят не трогать ее. |
| I didn't like to move her. | Я не стал её трогать. |
| Why would I move your phone? | Зачем мне трогать твой телефон? |
| Better not move him. | Лучше не трогать его. |
| Maybe you need to get up and move around or something. | Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то. |
| I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. | Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё. |
| Do you think they could move around a little bit? | Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться? |
| Don't you ever want to get out, move around? | Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться? |
| By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. | Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений. |
| On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. | Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается. |
| On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. | На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения. |
| I can move around here. I can extend. | Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши. |
| And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. | Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
| I can move around here. I can extend. | Я могу его подвигать, могу вытянуть, |
| He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. | Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой. |
| I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. | Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед. |
| If I were to move my hands together like this, what would happen? | Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет? |
| Move it up an hour every night. | Сдвигать его на один час каждую ночь. |
| But when ants come together, they can move mountains. | «Даже одной рукой он может сдвигать горы. |
| One wrong move, and your parents die. | Будешь дергаться - твои родители умрут. |
| The more you move, the harder it holds on. | Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит. |
| But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. | Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться. |
| I warn if someone will move he'll be shot | Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим. |
| I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... | Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться... |
| We're not supposed to move. | Мы же не должны вставать, верно? |
| You don't want to move, folks | Вам не нужно вставать со своих мест, |
| You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming | Вам не нужно вставать со своих мест, |
| Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. | Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час. |
| Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. | Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными. |
| You can't move another inch, okay? | Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите? |
| but glaciers can move at up to 45 meters a day. | но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно. |
| I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. | Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки. |
| If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. | Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. |
| A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. | Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права. |
| Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. | Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания. |
| But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? | Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса? |
| (c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; | с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях; |
| They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. | Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. |
| Use the left stick to move the pointer in any direction. | Используйте левый джойстик для перемещения указателя в любом направлении. |
| It should also consider the situation of former refugees and asylum seekers with a view to providing them with identity documents, where appropriate, and allowing them to move about more easily. | Ему также следует рассмотреть положение бывших беженцев и просителей убежища, чтобы в соответствующих случаях выдать им удостоверения личности и облегчить их перемещения. |
| 5.13.5.1. It shall be possible to move from the doors designed for wheelchair users referred to in paragraph 5.13.4. to the special... | 5.13.5.1 Должна быть обеспечена возможность перемещения от дверей, предназначенных для инвалидов в колясках, которые упомянуты в пункте 5.13.4, к специальному... . |
| Mr. Umarji (India) said that in the event of default and enforcement of a loan, the grantor could not be required to move from one jurisdiction to another in response to actions for recovery. | Г-н Умарджи (Индия) говорит, что в случае неуплаты долга и принудительного взыскания платежей по кредиту от лица, предоставляющего право, не требуется перемещения из одной юрисдикции в другую в связи с мерами по взысканию долга. |
| To accurately move the slider into a certain position, you can use the Play Position dialog. Double-click the playback time indicator in the program main window to open it. | Для точного перемещения в определенную позицию можно использовать диалог "Play Position" - для его вызова щелкните два раза мышью по индикатору времени воспроизведения на главном окне программы. |