Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
Maybe you're not the only one who can move like that... Возможно, ты не единственный, кто может так двигаться...
The Electoral Commission and MONUC are currently exploring administrative options that are politically acceptable to obtain provisional territorial delimitations in order to move ahead, while waiting on passage of the law by parliament. В настоящее время Избирательная комиссия и МООНДРК изучают административные возможности, которые являются политически приемлемыми для определения временных территориальных границ, с тем чтобы двигаться дальше, ожидая при этом принятия закона парламентом.
Rory, look, I love your concern for me. I love that you're so invested in my well-being, but even the doctor said that if I feel strong enough to move around, then I should do it. Рори, слушай, мне нравится твоя забота, мне нравится, что ты так много вкладываешь в мое благополучие, но даже доктор сказал, что если у меня будет достаточно сил, чтобы двигаться, то мне нужно двигаться.
We'll have to move fast. Нам нужно двигаться быстро.
The Weeping Angels can only move if they're unseen. Плачущие Ангелы могут двигаться только пока на них никто не смотрит.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Tomorrow, I shall tell him that I intend to move into a hotel. Завтра скажу ему, что хочу переехать в отель .
I'd rather take my chances with Becca than move to Idaho. Я предпочела бы рискнуть с Беккой, чем переехать в Айдахо.
Why don't you just move across town with the aim of losing as slowly as possible? ѕочему бы вам просто не переехать в другое место, если ваша цель, как можно дольше проигрывать?
Alfred Lunt discovered Scott in Texas and persuaded him to move to New York City, where he appeared on Broadway. В Техасе Скотта заметил режиссёр Альфред Лант и убедил его переехать в Нью-Йорк выступать на Бродвее.
And so, on many occasions, I've been asked by people, "You know, you're suffering, why don't you move back?" Неоднократно меня спрашивали: «Вам приходится нелегко, почему не переехать вглубь?»
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
We'll get back into the system, and we'll know every move they make. Мы вернёмся в систему и будем знать каждый их шаг.
So every move we make, every trap we try and set, it's all just history to them. Каждый шаг, который мы делаем, каждая ловушка, которую мы пытаемся установить - для них это уже известная история.
He wondered whether that move had been accompanied by any special measures to deal with the high levels of unemployment and underemployment among that group, and the Shi'ah population more generally. Он спрашивает, сопровождался ли этот шаг какими-либо специальными мерами для решения проблемы высокого уровня безработицы и недостаточной занятости среди представителей этой группы и шиитов в целом.
Allow me to quote a few lines from Mr. Schwarz-Schilling's statement that I believe say it all: "Bosnia and Herzegovina has a unique chance and a historic window of opportunity to move an important step closer to Europe. Позвольте мне процитировать несколько строк из заявления Шварц-Шиллинга, в которых, я считаю, сказано все: «У Боснии и Герцеговины есть уникальная возможность и исторический шанс сделать важный шаг в направлении сближения с Европой.
He thought it was a smart move from Fox to release "a taste of what love" about the first film to abate fears and rumors following the replacement of Miller with Leitch. Он подумал, что это был умный шаг от Fox, чтобы выпустить «то, что поклонники любят» о первом фильме, чтобы смягчить страхи и слухи после замены Миллера Линчем.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
You can move to another section while you wait. Пока сохнет, можешь перейти на другую часть.
That was why it was important to strengthen cooperation between United Nations agencies and States in order to move from the relief phase to development activities. Ввиду этого следует укреплять сотрудничество между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и государствами, чтобы перейти от этапа оказания помощи к деятельности в сфере развития.
The Committee welcomes the assurances expressed by the delegation during the dialogue that "the Administration supports the treaty's goals and intends to review how it can finally move towards ratification" of the Convention on the Rights of the Child. Комитет приветствует заверения, сделанные делегацией в ходе состоявшегося диалога, о том, что "Администрация поддерживает цели Договора и намерена рассмотреть пути к тому, чтобы перейти, наконец, к ратификации" Конвенции о правах ребенка.
He said that now was the time to move the discussion on the responsibility to protect from definition to implementation and that engagement from all actors at all levels is a fundamental element. По его мнению, в обсуждении концепции обязанности защищать настало время перейти от определения к осуществлению, одним из главных условий которого является участие всех сторон на всех уровнях.
If only the constant repetition of the purposes and principles of the Charter would move from mere rhetoric to action and if only words would finally take shape as actions which little by little would lead us towards greater achievements in the field of disarmament. Если бы только постоянные подтверждения целей и принципов Устава позволили перейти от простой риторики к делам и если бы только удалось перейти, наконец, от слов к действиям, это постепенно привело бы нас к более значительным достижениям в области разоружения.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Set in this context, Prime Minister Sharon's initiative provides a real opportunity to move ahead. В этом контексте инициатива премьер-министра Шарона дает реальный шанс на продвижение вперед.
The Committee notes with appreciation the move towards democracy in Mongolia and the recently held free and fair elections reflecting the will of the population. Комитет с удовлетворением отмечает продвижение Монголии по пути демократии и недавно состоявшиеся свободные и справедливые выборы, отразившие волю населения.
I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. Я хотел бы искренне приветствовать ваш динамизм и настрой на поступательное продвижение Конференции по разоружению.
The mobility policy includes incentives, such as more rapid career progression, to encourage staff to move to Nairobi and the regional commissions other than the Economic Commission for Europe. Политика в отношении мобильности предусматривает такие стимулы, как более быстрое продвижение по службе для поощрения перевода сотрудников в Найроби и региональные комиссии, исключая Европейскую экономическую комиссию.
The move was carried out with considerable urgency because the intention was to blow a bridge up just after the battalion had withdrawn across it in order to delay the German advance. Отступление проводилось в спешке, так как планировалось подорвать мост сразу после отхода войск, чтобы задержать продвижение немцев.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
In its statement the Council indicated that it intends to suspend emergency laws that had been in effect for three decades, and move towards free and fair presidential elections, and provide for a safe transition to a free democratic order. Взявший власть в свои руки Совет сделал ряд заявлений, в том числе, о намерении приостановить законы о чрезвычайном положении, действовавшие последние 30 лет, провести свободные и справедливые президентские выборы, осуществить безопасный переход к демократическому правлению в стране.
The accelerating development in knowledge during the past decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. Ускоренное развитие сферы знаний, наблюдающееся в последние несколько десятилетий, внесло свои коррективы в принципы экономического роста, при этом переход к экономике знаний затронул все сектора экономики.
OHCHR supported the Ministries of Health, Justice and Labour, Social Protection and Family to establish an inter-ministerial working group to review domestic legislation and policies under article 12 of the Convention, which requires States Parties to move from substituted decision-making to assisted decision-making systems. УВКПЧ оказало помощь министерствам здравоохранения, юстиции, а также труда, социальной защиты и семьи в создании межведомственной рабочей группы по пересмотру внутреннего законодательства и политики в соответствии со статьей 12 Конвенции, предусматривающей переход государств-участников от субститутивной системы принятия решений к ассистивной системе принятия решений.
Alas, although we have come some way in strengthening our capacity to prevent conflicts before they erupt, we still have to "move from a culture of reaction to a culture of prevention", as the report so rightly states. Увы, хотя мы и накопили некоторый опыт в области предотвращения конфликтов до того, как они возникнут, нам по-прежнему предстоит обеспечить «переход от культуры реагирования к культуре предотвращения», как справедливо отмечается в докладе.
As a signatory of the Tashkent Declaration entitled "The Move from Malaria Control to Elimination", in 2005, Georgia is in the phase of preventing the reintroduction of malaria. Будучи страной, подписавшей в 2005 году Ташкентскую декларацию «Переход от борьбы с малярией к ее ликвидации», Грузия находится на этапе профилактики повторного появления малярии.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
It was an audacious move to close the store. Это был дерзкий ход, закрыть магазин.
Question marks and exclamation points that denote a move as bad or good are ubiquitous in chess literature. Вопросительные знаки и восклицательные знаки, обозначающие ход как плохой или хороший, повсеместно встречаются в шахматной литературе.
If Mailer makes a move, we're ready. Если Мэйлер сделает свой ход, мы будем готовы.
Smart move, Mr. Webber. Умный ход, мистер Веббер.
Move ahead four spaces. Ход на 4 клетки.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
How do people move to deeper intimacy levels? Как происходит движение вглубь, на более глубокие уровни близости?
I have an amazing move that I do to this song. У меня есть классное движение под эту песню.
A cloud hangs over me Marks every move Облака висят надо мной, отмечая каждое движение
The primary component of PlayStation Move, the PlayStation Move motion controller, is a wand controller which allows the user to interact with the console through motion and position in front of a PlayStation camera. Основным компонентом PlayStation Move, контроллера движения PlayStation Move, является контроллер палочки, который позволяет пользователю взаимодействовать с консолью через движение и положение перед камерой PlayStation.
Make a sharp move, Gene. Сделай резкое движение, Джин.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
We will have to move gradually towards peace. Мы должны будем продвигаться к достижению мира постепенно.
The Cuban Government reiterates its interest and willingness to move towards the normalization of relations with the United States. Правительство Кубы вновь заявляет о своем стремлении и готовности продвигаться по пути нормализации отношений с Соединенными Штатами.
We must move towards a more just and equitable world order, particularly in Latin America, the region with the greatest inequality in terms of income distribution, where 44 per cent of the people are living in various degrees of poverty. Мы должны продвигаться к более справедливому и равноправному мировому порядку, в частности в Латинской Америке, регионе с самым большим неравенством в плане распределения доходов, где 44 процента населения живут в той или иной форме нищеты.
I am confident that, under your able leadership, Mr. President, we will rise to this challenge and move ahead towards the successful outcome of the September summit. Я убежден, что под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, мы будем на высоте этой задачи и будем продвигаться вперед к достижению успешных результатов сентябрьского саммита.
In this regard, it is important that aid is delivered in a way that allows recipients to participate more effectively in the multilateral trading system as well as move up the value chain in the trading process; В этой связи важно, чтобы помощь предоставлялась таким образом, который позволял бы получателям более эффективно участвовать в многосторонней торговой системе, а также продвигаться вверх по цепочке создания стоимости в процессе торговли;
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
I think this move was the right thing. Думаю, этот переезд был правильным решением.
How long did it take to think up that brilliant move? И сколько же времени заняло придумать такой блестящий переезд?
At the eighth session, consideration was given to the inauguration of the permanent premises and practical arrangements to facilitate the move to the new building. На восьмой сессии был рассмотрен вопрос о вводе в эксплуатацию постоянных помещений и практических мерах с целью облегчить переезд в новое здание.
Big move to D.C. tomorrow. Завтра большой переезд в Вашингтон.
We've got this big move to Rome coming up, and I, I just can't shake the feeling that I'm forgetting something, you know. Приближается этот наш переезд в Рим, и мне постоянно кажется, что я что-то забыла, знаете.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
After many years of preparatory discussions, the time has come to move that agenda forward. После многих лет подготовительных дискуссий настало время продвинуться вперед в решении этой проблемы.
Our inability to move the Doha Development Agenda forward is particularly injurious to LDCs. Наша неспособность продвинуться вперед в Дохинской повестке дня в области развития оказывает особо разрушительное влияние на НРС.
Our goal is to reduce that figure and move closer to achieving Goals 4 and 5. Наша цель - снизить этот показатель и продвинуться вперед в достижении Целей 4 и 5.
Now that we are about to move a step closer to our dream through the adoption of the CTBT, let us try our utmost to ensure that this treaty becomes truly effective both in law and in spirit. Сейчас, когда мы должны продвинуться на один шаг ближе к осуществлению нашей мечты на основе принятия ДВЗИ, давайте приложим все наши усилия для того, чтобы этот договор действительно стал эффективным как с точки зрения права, так и по своему духу.
Under its shelter, both countries have been able to move towards cooperation formulas without this affecting their various positions or implying acceptance or recognition of the position of the other side. Под этой защитой обе страны смогли продвинуться к формулам сотрудничества, что не означает ликвидации различий в их позициях, как не означает и принятия или признания позиции другой стороны.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Well, then they equalise the pressure allowing the crew to move from one ship to the other without the use of space suits. Ну, потом они выравнивают давление, позволяя экипажу перемещаться от одного корабля к другому без использования скафандров.
Community detention enabled people to move about in the community without being accompanied. Содержание в местной общине позволяет иммигрантам перемещаться в пределах общины без сопровождения.
For instance, in 2004, the Finnish Parliament, while passing the directive on the right of citizens of the European Union to move and reside freely within the Member States, called for monitoring the effects of free movement on labour market. Например, в 2004 году финский парламент в ходе принятия директивы о праве граждан стран - членов Европейского союза свободно перемещаться и проживать на их территории призвал осуществлять мониторинг последствий свободного передвижения для рынка труда.
The impactor shall move only in the specified direction of impact when in contact with the vehicle and shall be prevented from motion in other directions including rotation about any axis. В момент контакта с транспортным средством ударный элемент должен перемещаться только в заданном направлении удара и не должен перемещаться в иных направлениях, за исключением вращения вокруг любой оси.
Facilities which allow the inspectors to move around the outside of the area of inspection are desirable; facilities which could conceal cavities, such as heavily mounded buildings, will pose more of a problem. Объекты, позволяющие инспекторам свободно перемещаться за пределами инспектируемой зоны, являются более предпочтительными; объекты, которые могут скрывать какие-то пустоты, например, строения, обнесенные большим валом, являются более проблемными.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
We'll move the Alamo to my quarters. Будем двигать "Аламо" к моему помещению.
It can only move one jaw and it can't put any pressure upwards, snap it down. Он может двигать только одной челюстью и она не может побороть давление сверху. стягивает их.
not to move my eyebrows, because I was always, "What? What?" не двигать бровями, потому что я всегда делала так: А?
MR. HARTRIGHT, SIT DOWN, SLOWLY WITHOUT TROUBLING YOURSELF TO MOVE THE CHAIR OR OTHER OBJECTS. Мистер Хартрайт, присядьте, медленно и постарайтесь не двигать стулья или другую мебель.
Using the analogy of the house, you would probably want to move all the furniture out of the way before moving a wall or you risk destroying it. Используя аналогию с домом: перед тем как двигать стены, вынесите всю мебель.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
It's hard for me to move fast when I've got Emma. Мне трудно быстро передвигаться с Эммой.
Adequate and affordable transportation networks empower people to move freely, communicate, access employment and education, and exchange goods and services, and can contribute to achieving the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty. Адекватные и доступные по цене транспортные сети расширяют возможности людей свободно передвигаться, общаться, иметь доступ к получению работы и образования и обмениваться товарами и услугами, а также могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности искоренению нищеты.
Article 22 of the Constitution of 14 October 1992 establishes the right to freedom of movement: "All Togolese have the right to move freely and settle anywhere they choose in the national territory, subject to the conditions stipulated by law or local custom." Статья 22 Конституции 14 октября 1992 года закрепляет право на свободу передвижения в следующей формулировке: "Любой гражданин Того имеет право свободно передвигаться и выбирать местожительство на национальной территории в любой точке по своему выбору в условиях, определенных законом или местным обычаем".
They also move faster. Также он позволяет быстро передвигаться.
This would result in a flood of x-rays that would spread out in a bubble along with exotic particles, plasma inside, centered on the pitcher's mound, and that would move away from the pitcher's mound slightly faster than the ball. Так возникнет поток рентгеновских лучей, который вместе с гипотетическими частицами образует пузырь, наполненный плазмой, центр которого будет располагаться в круге подающего, причём он будет передвигаться чуть-чуть быстрее мяча.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
Like the United Nations, New Zealand's focus will move from peacekeeping to development assistance. Подобно Организации Объединенных Наций, Новая Зеландия намерена перенести акцент в своей деятельности с поддержания мира на оказание помощи в области развития.
He agreed with the proposal to move paragraph 9 to the notes. Оратор поддерживает предложение перенести пункт 9 в примечания.
Move a whole tournament to South Africa in three weeks. Перенести целый турнир в Южную Африку за три недели!
I had to move it. Мне приспичило их перенести.
Assuming it's our suspects, I'm guessing they heard about the light rail coming through, figured they better move these bodies before a construction team dug 'em up, right? Преполагая, что это наши подозреваемые, я думаю, что они услышали о трамвайных рельсах, подумали, что лучше перенести тела до того как их выроет строительная бригада, да?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
The Government's policy is to promote these resources where people live rather than forcing them to move to concentrated urban areas. Политика правительства призвана помогать задействовать эти ресурсы на местах, не вынуждая местных жителей переезжать в городские районы с высокой плотностью населения.
It should be made clear, however that in practice foreign nationals holding a permanent residence permit were in principle authorized to move from one canton to another. Однако следует указать на то, что на практике иностранным гражданам, имеющим постоянный вид на жительство, в принципе разрешено переезжать из кантона в кантон.
And we won't likely move to San Francisco if... if there's not a future out there with Metallica, 'cause it... И мы не хотим переезжать в Сан-Франциско, если... потому что там нет будущего для Металлики, потому что...
You getting cold feet about the move? Ты не хочешь переезжать?
Why do I have to move? Почему я должна переезжать?
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
At the end of a given standard assignment length, the incumbent is expected to move to a new duty station. По завершении данного стандартного срока контракта предполагается перевод соответствующего сотрудника в новое место службы.
Mr. SEIBERT (Germany): May I first take this opportunity to thank you for your untiring efforts to resolve the key outstanding issues and to move us forward to substantive work. Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Позвольте мне, пользуясь возможностью поблагодарить Вас за Ваши неустанные усилия по урегулированию ключевых нерешенных проблем и по продвижению нас к предметной работе.
In particular, Intelsat is in close communications with the Joint Space Operations Center when Intelsat is about to move its satellites to ensure a safe orbital transfer. В частности, "Интелсат" поддерживает тесные контакты с Объединенным центром космических операций, когда "Интелсат" собирается переместить свои спутники, чтобы обеспечить безопасный орбитальный перевод.
In such cases, and if the placement entailed a geographic move, the staff member could make an exceptional request to the special constraints panel to remain in the same duty station or be exempt from moving to certain duty stations. В таких случаях и ситуациях, когда перевод сопряжен с географическим перемещением, сотрудник может в виде исключения обратиться к совету по особым обстоятельствам с просьбой оставить его на том же месте службы или освободить от перевода в определенные места службы.
The system for the provision of social concessions in the Republic remains very extensive, with more than 30 types of concession applicable to 36 categories of citizens, but from 2000 there will be an active move to streamline concessions and switch them to a targeted system. Система предоставления социальных льгот в настоящее время в республике продолжает оставаться очень обширной, действует более 30 видов льгот для 36 категорий граждан, но с 2000 г. идет активный процесс упорядочения льгот и перевод их на адресную основу.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
Anxiety about job security has a tendency to inhibit staff willingness to move to posts, functions or locations which are perceived as less secure. Обеспокоенность по поводу гарантий занятости, как правило, ограничивает готовность сотрудников переходить на должности или отправляться в места службы, которые считаются менее надежными.
Increasingly firms understand that they have to move from regulation compliance and cost reduction to the exploitation of the profit potentials that lies in environmental innovativeness. Растет число компаний, осознающих, что от соблюдения нормативных требований и снижения издержек им следует переходить к стратегиям получения прибыли за счет природоохранных инноваций.
It is my intention, with the Committee's cooperation and on the basis of past practices and precedents, to move as efficiently as possible from one cluster to another upon the completion of action on each given cluster. При сотрудничестве Комитета и на основе имевшей место в прошлом практики и прецедентов я намерена как можно более эффективным образом переходить от одной группы к другой по завершении принятия решения в отношении каждой данной группы.
Speakers suggested that donors move from hard-earmarking to soft-earmarking and stressed the importance of UNODC providing regular results-based reporting at the programme level, suggesting that such reporting should be the default reporting method of UNODC, while tailor-made reports requested by donor States should be fully costed. Выступавшие предложили донорам переходить от жесткого резервирования к частичному резервированию взносов и подчеркнули важность регулярного представления на программном уровне докладов ЮНОДК, основанных на конкретных результатах, отметив, что такой метод отчетности должен стать стандартным для ЮНОДК, а специальные доклады должны готовиться с указанием полного объема расходов.
Some of these refugees returned after the military resumed its positions, while others appear to have gone into hiding or have been forced by the insecure conditions to move back and forth across the border several times. Некоторые беженцы вернулись, когда военные вновь заняли свои позиции, а другие, по-видимому, были вынуждены перейти на нелегальное положение или многократно переходить то на одну, то на другую сторону границы из-за отсутствия безопасных мест для проживания.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
You can have several files open at the same time and easily copy or move entries between files. Вы можете открывать несколько файлов одновременно и с легкостью копировать или перемещать записи из одного файла в другой.
He's already under anesthesia, and he's too unstable to move. Он уже под наркозом, и его состояние слишком нестабильное, чтобы его перемещать.
Their key advantage is their ability to move large volumes of these substances quickly and over long distances. Основное преимущество трубопроводов заключается в их способности быстро перемещать большие объемы этих веществ на большие расстояния.
If there's a lot of nitrogen in one place in the soil and a lack of nitrogen in the other, the fungi will move it for you. Если в одном месте почвы много азота, а в другой части недостаток, грибки будут перемещать его.
Why would they move it? Зачем им перемещать его?
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
The international community must move away from oil and find cleaner and renewable sources of energy. Международное сообщество должно отойти от использования нефти и изыскать более чистые и возобновляемые источники энергии.
Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners' headquarters. Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
If incitement is not eliminated, it will be impossible to move away from terror and violence to the path of dialogue and the building of a better future. Если не положить конец подстрекательству, невозможно будет отойти от террора и насилия и встать на путь диалога и создания лучшего будущего.
Now can we move away from my being stressed... and get back to what happened at the station? А теперь мы можем отойти от того, что я подвергаюсь стрессу... и вернуться к тому, что случилось на вокзале?
The time has come to move away from the anachronism of five permanent members and to establish arrangements which are capable of change with the passage of time and the evolution of events. Настало время отойти от анахронизма пяти постоянных членов и разработать договоренности, которые могут меняться с течением времени и развитием событий.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
No. He won't move contraband under a full moon. Нет, он не будет перевозить контрабанду в полнолуние.
If we try to move him now, it could kill him. Мы можем убить его, если будем перевозить в таком состоянии.
You are not allowed to move the patients. Вы не имеете права перевозить пациентов.
In September 1967 the POD cancelled all "mail by rail" contracts, electing to move all First Class mail via air and other classes by road (truck) transport. В сентябре 1967 года Почтовая служба США аннулировала все контракты на перевозку почты железной дорогой («rail by mail contracts»), приняв решение перевозить всю корреспонденцию первого класса самолётами, а почту других классов - автотранспортом.
Can this guy move weight? Этот парень может перевозить груз?
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
She can move any way she wants. Он может ходить так, как захочет.
It can also move and capture a square two steps away in any direction in a straight line. Он также может ходить и брать на поле через одно от своего в любом направлении по прямой.
Now I can't move it. Теперь ходить не могу.
Are you going to move? А ты ходить будешь?
Although it will be a little while before he is able to move again. Только вот ходить нормально сможет не сразу.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
"as small as a mustard seed, the smallest of seeds, you can move mountains." Если вы имеете веру такую маленькую, как горчичное семя, самое маленькое из семян, вы можете передвигать горы.
As you figured out how to reach out and grasp, pick them up and move them around, you were actually learning how to think and solve problems by understanding and manipulating spatial relationships. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
(a) Within the areas to be made safe and secure by the Government under the Plan of Action, the Government would not move forces into the territory that was under the control of SLM/A and Justice and Equality Movement (JEM); а) в районах, в которых правительство в соответствии с планом действий должно обеспечивать охрану и безопасность, правительство не будет передвигать войска в пределы территории, находящейся под контролем ОДС/А и Движения за справедливость и равенство (ДСР);
Because we don't want to move genes around? Мы не хотим передвигать гены?
But it was heavy to move. Но ее было тяжело передвигать.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление.
We must essentially move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. Мы должны, по существу, отходить от фрагментированной системы, сформировавшейся в течение прошедших 60 лет истории Организации Объединенных Наций.
The Committee notes with appreciation the existence of the National Parenting Programme, which challenges parents to move away from the traditional roles of women and men, and the current review of the Health and Family Life Curriculum of the Ministry of Education to address gender stereotypes. Комитет с удовлетворением отмечает существование Национальной программы для родителей, реализация которой заставляет родителей отходить от традиционных ролей женщин и мужчин, и пересмотр министерством образования учебной программы по вопросам здоровья и семейной жизни в целях решения проблемы гендерных стереотипов.
We'll just move slowly toward the exit. Будем медленно отходить к выходу.
Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. Предоставление технической помощи является процессом, который должен постепенно отходить от традиционных, специальных, ограниченных программ помощи к в большей степени среднесрочным и долгосрочным всеобъемлющим договоренностям.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
We told you not to move that stuff. Мы говорили тебе, не трогать те вещи.
Their human bodies were vulnerable while they were in wolf form and their friends and family were warned not to move them. Пока они пребывают в волчьей форме, их человеческие тела уязвимы, и их друзья и семьи не должны их трогать.
Do not move things. Я не буду ничего трогать, господин.
Why would I move your phone? Зачем мне трогать твой телефон?
We can't move her until an ICU bed is ready and her temp's going in the right direction. Мы не будем её трогать, пока палату не подготовят, и температура тела не нормализуется.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
You can move it about. Можно сдвигать в сторону.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
They limit how we can move around on the map, because nothing can travel faster than the speed of light. Они ограничивают наши перемещения по карте, потому что быстрее света путешествовать невозможно.
In 2010, Rietumu Bank offered customers a support programme for obtaining a temporary residence permit in Latvia, which gave an opportunity to move within the Schengen Area. В 2010 году Rietumu Banka предложил клиентам программу поддержки получения вида на жительство в Латвии, которая предоставляет возможность свободного перемещения по территории стран Шенгенского договора.
In situations of internal displacement, the freedom of movement of the affected population, including their right to move freely in and out of camps and settlements should be respected. В ситуациях внутреннего перемещения необходимо соблюдать право затронутого населения на свободу передвижения, включая их право свободно попадать в лагеря или поселения и покидать их.
Each staff move does, nevertheless, cost the Organization money and when these moves do not result in the strategic staffing of posts and neglect the need for burden-sharing, the Organization's funds are not being spent effectively. При всем этом каждое перемещение сотрудников сопряжено с затратами денежных средств Организации, эффективность использования которых зависит от того, насколько эти перемещения отвечают стратегическим кадровым целям Организации и учитывают потребность в распределении бремени.
Physical progress and investments are being made in the development of dry ports in several countries of the region, notably in China and India, thereby providing the opportunity to move goods and production processes away from coastal areas to domestic hinterlands and landlocked countries. Наблюдается прогресс в строительстве объектов и рост капиталовложений в области развития интермодальной транспортной инфраструктуры в ряде стран региона, прежде всего Китае и Индии, что открывает возможности для перемещения товаров и производственных мощностей из прибрежных районов во внутренние и в страны, не имеющие выхода к морю.
Больше примеров...