Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
After everything she did, to move past it, to let it go. После всего, что она сделала, отпустить это и двигаться дальше.
It seemed appropriate, before going on to the first and second parts, to review three basic issues in the study of unilateral acts of States on which a firm position needs to be taken in order to move ahead in the work on the topic. Прежде чем приступить к первой и второй частям доклада, представляется уместным вновь коснуться трех основных с точки зрения анализа односторонних актов государств вопросов, по которым следует занять твердую позицию, с тем чтобы можно было двигаться вперед в работе по этой теме.
Everyone move calmly towards the exits. Всем спокойно двигаться к выходам.
Can you move any slower than this, fellas? Вы ещё медленнее двигаться можете?
I couldn't hear, couldn't see, couldn't move. Я не мог слышать, видеть, двигаться.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
We have to move as soon as possible. Нам нужно переехать, как можно скорее.
Well, I guess I could just move into my new place tomorrow. Думаю, я смогу переехать к себе и завтра.
I already told you 15 times, I am not allowing you to move to Las Vegas with my daughter. Я уже 15 раз тебе говорил, что не позволю тебе переехать с моей дочерью в Лас Вегас.
Do you still want to move into these new homes in this new neighborhood, given what you've heard, what you've seen, and what we've gone over? Хотите ли вы переехать в эти новые дома, в новый для вас район, после всего, что услышали, увидели и через что прошли?
Move into the dorms. Можно переехать в общежитие.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
It is hoped that such a move would also facilitate the process of reunification. Мы надеемся, что такой шаг содействовал бы и процессу воссоединения.
So I hope you don't think it's too forward, but I think you should make the first move. Так что, надеюсь, ты не будешь забегать вперед, но, думаю, тебе нужно сделать первый шаг.
If he was, don't you think he would've made a move instead of disappearing into the night? Будь это так, тебе не кажется, что он бы сделал шаг вместо того, чтобы исчезать в ночи?
Recognizing this problem, the World Bank stipulated that, by 2011, the overall taxation of the cocoa sector should not surpass 22 per cent, a move that would reduce cocoa revenue taxation to more competitive levels in relation to other countries in the region. Признав эту проблему, Всемирный банк предусмотрел, что к 2011 году общий уровень налогообложения сектора какао не должен превышать 22 процентов; этот шаг снизит налогообложение доходов сектора какао до более конкурентоспособных уровней по сравнению с другими странами в регионе.
If you'll move a step either way. Если сделаешь шаг в сторону.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
It was time to move from words to action. Настало время от слов перейти к делу.
They said that countries should focus on regulatory and other measures to prevent exposure to mercury and should move towards using mercury-free products and processes. Они отметили, что странам следует сосредоточить внимание на регламентирующих и других мерах с целью предотвращения воздействия ртути и перейти к использованию не содержащих ртуть продуктов и процессов.
The humanitarian community remains focused on meeting acute emergency needs, while planning to move towards recovery and reconstruction in the coming months. Организации и учреждения, оказывающие гуманитарную помощь, по-прежнему уделяют особое внимание удовлетворению самых насущных потребностей населения и планируют в ближайшие месяцы перейти к восстановлению и реконструкции.
The Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF have requested the three organizations to further harmonize cost classifications and move towards an integrated budget framework by 2014. Исполнительные советы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ предложили этим трем организациям продолжить согласование классификаций расходов и к 2014 году перейти на формат составления сводного бюджета.
Thus the conceptual framework has been set and accepted by all, and it remains for us to move towards action through a mobilization of resources commensurate with the generous intentions formulated in the Agenda for Development. Таким образом, были выработаны и приняты к сведению концептуальные рамки и теперь нам предстоит перейти к этапу действий на основе мобилизации ресурсов, соизмеримых со щедрыми намерениями, сформулированными в Повестке дня для развития.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
The Office of the Administrator had recently published and distributed a booklet describing Tokelau's move towards self-government and inviting other countries and international organizations to contribute to the Tokelau International Trust Fund. Управление Администратора недавно опубликовало и распространило брошюру, в которой описывается продвижение Токелау по пути самоуправления, а другим странам и международным организациям предлагается делать взносы в Международный целевой фонд Токелау.
Since last November, there have been a number of important regional initiatives to move the reconciliation process forward. С ноября прошлого года выдвинут целый ряд важных региональных инициатив, направленных на продвижение вперед процесса примирения.
But I fully understand that the objective is not to achieve such isolation, but rather to change erroneous positions and to move towards a consensus that would bring about just, lasting and comprehensive peace and security in the Middle East. Однако я прекрасно понимаю, что цель состоит не в том, чтобы кто-то оказался в изоляции; главное - добиться изменения ошибочных позиций и обеспечить продвижение вперед в направлении достижения консенсуса, который способствовал бы установлению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира и безопасности на Ближнем Востоке.
(c) The INTERFET patrol commenced its move, on foot, westward out of Batugade at approximately 1120 hours; one hour after the Company Commander had issued orders. с) патруль МСВТ начал пешее продвижение к западу от Батугаде приблизительно в 11 ч. 20 м., т.е. через час после отдачи приказа командиром роты.
In addition to the new staff to be deployed in peace operations, all current staff moving to another mission or seeking promotion or a lateral move within the current mission will need to be selected through a competitive process and reviewed by a central review board. В дополнение к развертыванию новых сотрудников в рамках миротворческих операций все нынешние сотрудники, переходящие в другие миссии или желающие получить продвижение по службе или перейти в другое подразделение в рамках своей миссии, должны будут пройти конкурсный отбор с рассмотрением их дел соответствующим центральным контрольным органом.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
In the City itself there was a move from wooden buildings to stone and brick construction to reduce the risk of fire. В самом городе происходил переход от деревянных зданий к зданиям из камня и кирпича для уменьшения риска возникновения пожара.
(c) how was the move from negotiation to the facilitated settlement phase triggered? с) каким образом инициируется переход от переговоров к этапу содействия урегулированию?
He underlined the commitment of UNDP to common premises and noted that the move from ownership to rental would reduce the need for hiring real estate consultants. Он подчеркнул приверженность ПРООН общим обязательствам и отметил, что переход от владения к аренде сократил бы необходимость в оплате услуг консультантов по вопросам недвижимости.
Accordingly, the Government of Chad and UNDP had agreed, when preparing the fifth country programme, that the latter would focus on helping the country move from emergency measures, which accounted for the bulk of donor programmes, to genuine medium and long-term development programmes. В этих условиях правительство Чада и ПРООН в ходе подготовки пятой программы договорились о том, что ПРООН будет преследовать цель помочь стране осуществить переход от экстренных мер, которым отдается предпочтение в мероприятиях доноров, к концепции выполнения подлинных среднесрочных и долгосрочных программ развития.
The Logistics Operations Centre is responsible for planning and coordinating all technical service activities, including the move to self-sufficiency and contingency planning, and for administering logistical support from the United States Forces. Центр материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию деятельности всех мероприятий по техническому обслуживанию, включая переход на самообеспечение и планирование на случай чрезвычайных ситуаций, и за регулирование материально-технической поддержки, оказываемой Силами Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Classy move, Carrie, taking advantage of my brother. Шикарный ход, Кэрри, использовать моего брата.
He's making his move, Finch. Он делает свой ход, Финч.
Windom Earle's next move. Следующий ход Уиндома Эрла.
Your move, Ari. Твой ход, Ари.
In chess magazines, one often sees comments from top players such as "My silicon friend says I should have moved my King instead of my Queen, but I still think I played the best 'human' move." В журналах, посвященных шахматам, часто можно увидеть комментарии от ведущих игроков, такие как: «Мой кремниевый друг говорит, что мне следует пойти королем вместо ферзя, но мне кажется, что я сделал лучший "человеческий ход"».
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
One false move and you're a dead man. Одно слово, одно движение - уложу на месте.
In their contribution to the debate, the Non-Aligned Movement and the African Group have made concrete proposals in an effort to move the process forward. В порядке своего вклада в эту работу Движение неприсоединения и Африканская группа внесли конкретные предложения, стремясь продвинуть процесс вперед.
And the software would tell us that, well, in frame 14 the left eyebrow begins to move from here to here, and it concludes moving in frame 32. И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32.
Grunge fashion was very much an anti-fashion response and a non-conformist move against the "manufactured image", often pushing musicians to dress in authentic ways and to not glamorize themselves. Гранж-мода в значительной степени являлась анти-модным явлением и представляла собой нонконформистское движение против «конвейерного внешнего вида», подталкивая музыкантов одеваться аутентичным, анти-гламурным способом.
Traditional microphones work by converting the motion of an internal diaphragm into an electrical signal, and that diaphragm is designed to move readily with sound so that its motion can be recorded and interpreted as audio. Обычный микрофон устроен так, чтобы преобразовывать движение внутренней мембраны в электрический сигнал, и мембрана сделана так, чтобы двигаться под воздействием звука.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
As Nepal's political parties move to end the current stand-off, they should ensure the continuity of legitimate and effective government. По мере того, как непальские политические партии будут продвигаться вперед в направлении выхода из сложившегося противостояния, они обязаны обеспечить преемственность законного и эффективного государственного управления.
A framework law had permitted local representatives to run the country and thus move towards independence, but for that very reason the law had been rescinded in the 1960s. Рамочный закон предоставил местным представителям возможность управлять страной и на этой основе продвигаться к независимости, однако именно поэтому данный закон был в 60-е годы отменен.
States are required to move towards the goal of full realization as expeditiously and effectively as possible, within the framework of international cooperation and assistance, where needed. Государства должны продвигаться к цели полной реализации как можно более быстро и эффективно в рамках системы международного сотрудничества и помощи там, где это необходимо.
Despite these challenges and difficulties, we hope the High Representative and the relevant parties of Bosnia and Herzegovina will make continued efforts to maintain the country's political stability and security so as to move it forward on the road to peace, reconciliation and development. Несмотря на эти проблемы и трудности, мы надеемся, что Высокий представитель и соответствующие стороны в Боснии и Герцеговине будут и впредь прилагать усилия по поддержанию политической стабильности и безопасности страны, с тем чтобы она могла продвигаться вперед по пути мира, примирения и развития.
De Grasse gave signals for the van to move further ahead so that more of the French fleet might engage, but Bougainville, fully engaged with the British van at musket range, did not want to risk "severe handling had the French presented the stern." Де Грасс дал сигнал авангарду продвигаться дальше вперед, чтобы бо́льшая часть французского флота могла участвовать в бою, но Бугенвиль, полностью связанный боем на дистанции мушкетного выстрела, не хотел рисковать «трепкой, если французы подставят корму».
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
And this is definitely the easiest move I have ever had. Это самый легкий переезд из всех, что у меня были.
The move was delayed for ten years, during which she travelled whenever possible, and when it took place in 1955, she perceived it to be a mistake. Переезд был отложен на десять лет, в течение которых она, когда это было возможно, путешествовала, и когда он состоялся в 1955 году, она воспринимала это как ошибку.
Both the slow-onset and rapid-onset impacts of climate change related to the question of displacement: flooding forced people to flee, while desertification caused people to decide to move, making them likely to be classified as migrants rather than internally displaced persons. Как медленно наступающие, так и быстро возникающие последствия изменения климата связаны с вопросом перемещения: наводнения вынуждают людей бежать, тогда как опустынивание заставляет людей решаться на переезд, в результате чего их скорее можно отнести к мигрантам, чем к внутренне перемещенным лицам.
The United Nations Framework Convention on Climate Change will initially be consolidated in the present United Nations premises, and will ultimately be accommodated in another building, to which the move is planned for a future date. Органы Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата вначале будут сосредоточены в нынешних помещениях Организации Объединенных Наций, а затем в конечном счете будут размещены в другом здании, переезд в которое планируется на более поздний срок.
The move's been a little rough on Amanda. Аманда тяжело перенесла переезд.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
We need to move one step beyond that now. Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед.
But without an unambiguous demonstration of the political will and the administrative capacity to do it, we will not be able to move beyond the present phase. Однако без четкой демонстрации политической воли и формирования необходимого административного потенциала мы не сможем продвинуться за пределы нынешнего этапа.
And to really get to the point, we should move beyond, you know, go to the other side of the wall, like in logic, like are invisible. Чтобы действительно добраться до сути, мы должны продвинуться дальше, оказаться по другую сторону стены, как в логике, достичь невидимого.
On the other hand, this morning, thanks to members' wisdom and punctuality and their appreciation of the need to conserve our time, we have been able to move swiftly. С другой стороны, сегодня утром благодаря мудрости и пунктуальности членов Комиссии и проявленному ими пониманию необходимости беречь наше время мы смогли быстро продвинуться вперед.
Taking note of the conclusion of the work of the Truth and Reconciliation Commission, which provides an important opportunity for the people of Liberia to move the national reconciliation agenda forward and engage in a constructive national dialogue on the root causes of the Liberian conflict, принимая к сведению завершение работы Комиссии по установлению истины и примирению, что предоставляет народу Либерии важную возможность продвинуться вперед в осуществлении национальной повестки дня в вопросах примирения и приступить к конструктивному национальному диалогу о коренных причинах конфликта в Либерии,
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
The two groups may live, work, study and move freely in Hong Kong. Лица, относящиеся к обеим группам, могут проживать, работать, учиться и свободно перемещаться по территории Гонконга.
So far, we've covered how to move, save and quit, perform simple edits and deletions, and use insert mode. Только что мы рассмотрели, как перемещаться, сохранять и завершать работу, выполнять простое редактирование и удаление, пользоваться режимом ввода текста.
One positive development which has been noted in this regard is that medical personnel and patients in need of medical assistance are now allowed to move freely between East and West Mostar. Позитивным сдвигом в этой связи стало предоставление медицинским работникам и лицам, нуждающимся в медицинской помощи, права свободно перемещаться между восточной и западной частями Мостара.
Moreover, like toxicity and persistence, little is known about how nanoparticles are likely to move about in the environment. The most dangerous nanomaterials would be those that are both mobile and toxic. Более того, подобно токсичности и стойкости, очень мало известно о том, как наноматериалы могут перемещаться в окружающей среде.
helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document. позволяет быстро перемещаться внутри документов, просмотреть их в режиме структуры и отслеживать объекты, вставленные в документ.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
I don't want to move him unless I have to. Не хотелось бы его двигать без особой надобности.
I didn't know your hips could move like that. Я и не знал, что ты так умеешь двигать бедрами.
Well, now, the reason I don't play chess any more is it's just so exhausting to move the pieces around. Хорошо, сейчас, причина, по которой я больше не играю в шахматы, это просто так утомительно все время двигать фигуры.
Well, maybe that's all for the best because I'm not allowed to move my pelvis. Может быть, это - к лучшему, потому что мне нельзя двигать тазом.
From now on he'll complain every time we move a chair after 10 pm! Теперь он будет жаловаться каждый раз, когда мы станем двигать стулья после 10-ти вечера!
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
First and foremost is the freedom to preach and move around in these days. В эту эпоху будет легко передвигаться и проповедовать.
The patient could not move herself, her hands brought her with his hands to the clinic. Самостоятельно передвигаться больная не могла, муж на руках принес ее в клинику.
How migration is governed - whether rights to move, live, work and seek redress are promoted, respected and protected - will contribute to determining the kind of development outcomes that can be achieved. То, каким образом регулируется миграция, а именно обеспечивается ли поощрение, уважение и защита прав передвигаться, жить, работать и получать возмещение, будет влиять на определение того, какие могут быть достигнуты результаты в области развития.
The Constitution defines freedom of movement as the right to move freely throughout Malta, the right to reside in any part of Malta, the right to leave and the right to enter Malta. Конституция определяет понятие "свобода передвижения" как право свободно передвигаться по территории Мальты, право проживать в любой части Мальты, право покидать страну и право в нее возвращаться.
Its high output at low tare weight, high stability and the ability to move effortlessly even on uneven terrain set it apart. Высокая производительность при низкой стоимости транспортировки, высокой устройчивости и способности легко передвигаться по болоту, делают машину уникальной.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
to move it from the DOD's computer to mine. чтобы перенести их с компьютера Министерства обороны на мой.
Expresses its gratitude to the Government of Denmark for the flexibility it demonstrated in agreeing to move the dates of the sessions referred to in paragraph 5 above. выражает свою признательность правительству Дании за гибкость, которую оно продемонстрировало, согласившись перенести сроки сессии, как это было упомянуто в пункте 5 выше.
Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; Операции по борьбе с наркотиками оказали влияние на деятельность ряда наркоторговцев в регионе, вынудив их временно перенести свою деятельность в другие районы;
I suggest you move your appointment. Советую тебе перенести твою встречу.
One member of the State Prosecution team died and two others were seriously injured while travelling to Grootfontein from Windhoek. On 17 May 2005, the Prosecution requested the Court to move to Windhoek and to allow a new prosecution team to prepare for the trial. Один из членов государственной группы обвинения погиб, а двое других получили серьезные ранения по пути в Гротфонтейн из Виндхука. 17 мая 2005 года обвинение обратилось к суду с просьбой перенести слушания дела в Виндхук и позволить новой группе обвинения подготовиться к слушаниям.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
I have to move every few weeks. Мне приходится переезжать каждые несколько недель.
I should have never let you move into that neighborhood. Мне не следовало позволять тебе переезжать в тот район.
I wouldn't want to move myself. Да я и сама не хочу никуда переезжать.
I couldn't figure out why he wouldn't move. Я никак не мог понять, почему ты не хотел переезжать.
Recently, many rural nomadic women have been choosing to move to soum centres during the school year to send their children to primary classes while their husbands and elderly members of their family stay behind. В последнее время многие сельские женщины из кочевых семей предпочитают во время учебного года переезжать в сомонные центры, чтобы отправлять своих детей в начальные классы, тогда как их мужья и старшие члены семьи продолжают кочевать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
It soon became necessary to move to larger facilities. Вскоре потребовался перевод её в более просторное помещение.
The modernization would move the system towards a wider application; accuracy; electronic data collection; electronic exchange of data between different databases and users. Планы модернизации предусматривают перевод системы на более широкую прикладную основу, повышение точности данных, электронный сбор данных, электронный обмен данными между различными базами данных и пользователями.
Plans envisage a total of 35 staff members and a move to new premises in 2007. Планами предусматривается увеличение штата сотрудников в общей сложности до 35 человек и перевод Агентства в новые помещения в 2007 году.
The move was expected to result in savings to the Agency deriving mainly from lower salary and operating costs in the area of operations, which would begin to accrue some time after the transferred units became fully operational. Предполагается, что перевод штаб-квартиры Агентства позволит получить экономию ввиду меньших затрат на заработную плату и меньших оперативных расходов в районе операций; экономия станет возможной спустя некоторое время после полного возобновления деятельности переведенных подразделений.
A considerable part of telecommunications is likely to move from the air to the Internet in the foreseeable future. Перевод значительной части телекоммуникаций из эфира в Интернет - дело уже недалекого будущего.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
For example, in West Africa rebels continue to move across borders, and there are difficulties in implementing sustainable disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes. Например, В Западной Африке повстанцы продолжают переходить через границы и, и существуют трудности, связанные с устойчивым осуществлением программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In November 2014, it was announced that Python 2.7 would be supported until 2020, but users were encouraged to move to Python 3 as soon as possible. В ноябре 2014 было объявлено, что Python 2.7 будет поддерживаться до 2020 года, и подтверждено, что релиза 2.8 не будет, так как предполагается, что пользователи должны переходить на версию 3.4+ при первой же возможности.
As humanitarian needs increase - and they will continue to do so - we must move away from humanitarian and development silos to a sustained and integrated approach that builds community resilience. По мере роста гуманитарных потребностей, - а они будут расти и впредь, - мы должны переходить от деятельности чисто гуманитарного характера и деятельности, нацеленной только на развитие, к комплексной стратегии неуклонного укрепления способности местного населения справляться с любыми кризисами.
In the United Kingdom's view, the Committee should, through the use of these assessments, be able to move away from the seemingly never-ending reporting cycles of States and shift instead to a focused dialogue that is tailored to meet the specific needs of individual States. По мнению Соединенного Королевства, Комитету следует на основе использования результатов этих оценок постепенно отказываться от бесконечных, как представляется, циклов отчетности государств и переходить к целенаправленному диалогу в интересах удовлетворения конкретных потребностей отдельных государств.
Conclusion 5: In recognition of the importance of context and varying needs of the broad range of areas in which UNDP works, UNDP needs to move from a generalized approach to a context-specific and thematic-specific approach in addressing cross-cutting issues, such as capacity development and gender. Признавая важность местных особенностей и различных потребностей, возникающих во многих областях, где ПРООН осуществляет свою деятельность, в таких межсекторальных областях, как развитие потенциала и гендерное равенство, ПРООН должна от общего подхода переходить к подходам, ориентированным на местные условия и конкретные темы.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
To move draw objects, first select them. Чтобы перемещать объекты рисования, сначала выберите их.
We can move our weapons wherever we want. Мы можем перемещать свое оружие куда захотим.
You can only move one card on top of a pile. You can put any card in a free slot. Вы можете перемещать на верх стопки только одну карту. На свободное место можно класть любую карту.
Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by dragging the mouse. Нажмите и потяните миниатюрное изображение слоя: оно увеличится и его можно будет перемещать с помощью мыши.
Move the sliders to change the effect application area. Ограничители можно перемещать, меняя тем самым область распространения эффекта.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Detective Saunders, I'm ordering you to move away from that door. Детектив Сондерс, приказываю вам отойти от этой двери.
Maybe you ought to move away from the table. Пожалуй, тебе лучше отойти от стола подальше, иначе рискуешь его запачкать.
The present work of the ICSC secretariat did not provide a rationale why organizations should move away from a widely harmonized and well-working practice in the light of the recently taken consensual and balanced agreement. Результаты нынешней работы секретариата КМГС не содержат обоснования того, почему организациям следует отойти от широко согласованной и удовлетворительной практики в свете достигнутой недавно на основе консенсуса сбалансированной договоренности.
She decided to move away from a music career, however, because of the pressure of living up to her father's stature in the music industry. Однако, она решила отойти от музыкальной карьеры под давлением звездного статуса ее отца в музыкальной индустрии.
The Bush administration and the new team at the IMF (when it arrives) have an opportunity to move away from the failed strategies for development, transition, and crises of the past. Администрация Буша и новый директорат МВФ (после вступления в должность) имеют возможность отойти от доказавших свою несостоятельность стратегий развития и преобразования, а так же от кризисов прошлого.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
We are the last railroad that can move the harvests. Мы - последняя железная дорога, по которой можно перевозить урожай.
When they move us, I'll distract them. Когда они будут перевозить нас, я отвлеку их.
He could move personnel, weaponry with little chance of detection. Он мог бы перевозить оружие и людей с малыми шансами быть обнаруженным.
He's well enough to move. Его вполне можно перевозить.
But in the last six months, my old friends at JPSO confirm he's trying to move white. Но за последние полгода, мои старые друзья из офиса шерифа подтвердили, что он пытается перевозить наркоту.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Son, I can't even move. Сынок, я не могу ходить!
You should move this. Ты должен ходить этим.
The baby can't move itself. Ребенок не может ходить.
I was engaged to Brian two weeks ago, and now I've decided to move to Los Angles and start speed dating? Я была с Брайном две недели назад, А сейчас я решила перехать в Лас Анджелес и ходить на свидания?
And just like these pieces can only move and interact according to the rules of chess, these particles can only move and interact according to the rules of physics. И так же, как фигуры, которые могут ходить только по определенным правилам шахмат, эти частицы тоже действуют согласно правилам физики.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
(gasps) Somehow, the radioactive explosion gave us the power to move things with our intellect. Каким-то образом радиоактивный взрыв дал нам способность передвигать предметы силой мысли.
Robbery's no reason to move the body. Ограбление не повод передвигать тело.
So, when it came out in Denmark that we were actually goingto move our national monument, the National People's Party sort ofrebelled against it. Итак, когда в Дании стало известно, что мы действительнособираемся передвигать памятник национального значения, консервативная Национальная Народная Партия подняла нечто типабунта,
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set. Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
He can see in the dark and move objects 3,000 times his size. Он видит в темноте и может передвигать объекты в 3000 раз больше его самого.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
Gents, the city's lost, so we're on the move. Итак, господа, город потерян, надо отходить.
In later years, most notably in The Faith of a Moralist, Taylor began to move away from certain doctrines of his early idealistic youth, towards a more mature and comprehensive idealist philosophy. В последующие годы, особенно в труде «The Faith of a Moralist» Тейлор начал отходить от определенных доктрин своей ранней идеалистически настроенной молодости, к более продуманной идеалистической философии.
In moderately trawled areas, vessels were required to cease fishing if evidence of VMEs was encountered above established levels and move five nautical miles from the position. В районах умеренной интенсивности траления судам предписано прекращать промысел, если обнаруживаются симптомы УМЭ сверх установленных уровней, и отходить на пять морских миль от данной позиции.
We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations - East or West, South or North, developing or industrialized. Мы обязаны и далее отходить от конфронтационной идеологической и политической борьбы эпохи "холодной войны" и вместо этого стремиться к обеспечению существенных интересов обеспечения международной безопасности для всех государств - на Востоке или на Западе, на Юге или на Севере, в развивающихся или в развитых странах.
There is, therefore, a need to rely more on material support, preferably benefiting communities as a whole, and to move away from a focus on monetary incentives. Поэтому следует уделять больше внимания оказанию материальной поддержки, преимущественно на благо общин в целом, и отходить от денежных стимулов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
You don't want to move him until he's finished. Поверьте мне, вам не стоит трогать его, пока он не закончит.
We can't move him! Мы не можем его трогать!
We can't move her until an ICU bed is ready and her temp's going in the right direction. Мы не будем её трогать, пока палату не подготовят, и температура тела не нормализуется.
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
No. They said, Don't move her. Сказали - трогать не надо.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Mobility can be via a lateral movement or a move to a position at a higher level. Мобильность может обеспечиваться за счет горизонтального перемещения или перевода на должность более высокого уровня.
Such an exception was necessary where the communication involved was a request for a preliminary order, because informing the other party of such a request might give that other party time to move or hide assets in order to frustrate that order. Такое исключение необходимо в том случае, если сообщение представляет собой просьбу о предварительном постановлении, поскольку информирование другой стороны о такой просьбе может дать такой другой стороне время для перемещения или укрытия активов с целью нарушения данного постановления.
Test missions leading to demonstration of the ability to move an asteroid have been identified as the type of in situ NEO missions that have the highest interest, both from the NEO characterization and the technological points of view. Было определено, что испытательные полеты непосредственно к ОСЗ с целью демонстрации возможности перемещения астероидов представляют наибольший интерес как с точки зрения характеризации ОСЗ, так и с технологической точки зрения.
Surely, it would use the five years allowed under the draft framework agreement to move its own people into the area, establish their residency and then, while the territory was still under its sovereignty, hold a referendum when it was assured of the outcome. Несомненно, Марокко использует предоставляемые ему по проекту рамочного соглашения пять лет для перемещения в этот район своего собственного населения, его обживания этим населением и впоследствии, когда эта территория по-прежнему будет находиться под его суверенитетом, для проведения референдума, в итогах которого оно будет уверено.
This is a translation of the spiritual concept of transition through levels in life into bodily movements by the worshipers as they move inwardly through ambulatory halls to the most sacred centre of spiritual energy of the deity. Данный тип движений является способом духовной концепции перехода через уровни жизни и постепенного перемещения внутрь через амбулаторные залы в самый священный центр духовной энергии божества.
Больше примеров...