In the past session we agreed to move ahead on this agenda item, including through intergovernmental negotiation. | На предыдущей сессии мы согласились двигаться дальше по данному пункту повестки дня, в том числе посредством проведения межправительственных переговоров. |
When he stands, he cannot move. | Когда он стоит, он не может двигаться. |
Feet were added to Qbby so he could move and jump, and eyes were added so the player could recognise which direction he was facing. | Qbby были добавлены ноги, чтобы он мог двигаться и прыгать, а также глаза, чтобы игрок мог понять, в каком направлении персонаж двигается. |
"The world must move to the abolition of nuclear weapons through a universal, non-discriminatory ban, with intensive inspection by a universal authority." [See Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, First Committee, 20th meeting] | "Мир должен двигаться в направлении упразднения ядерного оружия посредством введения всеобщего, недискриминационного запрета на него при интенсивной проверке со стороны универсального органа". (См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок седьмая сессия, Первый комитет, 20-е заседание) |
I could not move. | Я не мог двигаться. |
We can move back to Oxford if you'd like. | Можем переехать в Оксфорд, если хочешь. |
I felt that I could conquer my dream and move to New York and be a model. | Я чувствовала силу, которая поможет мне осуществить мечту, - переехать в Нью-Йорк и стать моделью. |
However, he had received reports from other sources that those residents had been compelled to move because the Government had discontinued the supply of basic services to the Reserve. | Однако он получил сообщение из других источников о том, что эти жители были вынуждены переехать, поскольку правительство прекратило предоставлять основные услуги в заповеднике. |
She would've had to quit her job, move to the city, and you know the hours that I keep at the Bureau. | Ей пришлось бы уйти с работы, переехать в другой город, и сам знаешь, сколько времени я провожу в Бюро. |
A few months later, the Carmelites were ordered by Rome to move. | Через несколько месяцев римляне приказали Кармелитам переехать. |
The move came about after Gaumont management had a misunderstanding on how the Pennsylvania Film Tax Credit program works. | Этот шаг был предпринят после того, как оказалось, что руководство Gaumont не понимает, как работает Пенсильванская налоговая и кредитная программа для кино. |
While the move apparently has majority support among the non-mutant population, a vocal minority has voiced concern that it will lead to witch-hunts and genocide. | Хотя этот шаг по-видимому, имеет основную поддержку среди населения, не являющегося мутантом, вокальное меньшинство выражает обеспокоенность тем, что оно приведет к охоте на ведьм и геноциду. |
You want to know what Teresa's next move is on the Dansworth Construction project. | Вы хотите знать, каким будет следующий шаг Терезы по проекту "Дэнсворт констракшн"? |
Such a move shows that Turkmenistan has taken action on the Declaration it adopted on the international human rights obligations of neutral Turkmenistan, the Constitutional Act on the permanent neutrality of Turkmenistan and the Foreign Policy Framework of Turkmenistan as a neutral State. | Этот шаг служит подтверждением реализации Туркменистаном принятой им Декларации о международных обязательствах нейтрального Туркменистана в области прав человека, Конституционного Закона о постоянном нейтралитете Туркменистана и Концепции внешней политики Туркменистана как нейтрального государства. |
Then-Chelsea manager José Mourinho regarded the move to a new, modern, training ground as "significant step forward" in the club's ambitions. | Жозе Моуринью на тот момент главный тренер «Челси» оценил переход на новую, современную тренировочную базу, как «значительный шаг вперед» в клубных амбициях. |
Nevertheless, it provided a good basis for future work, and it was time to move to implementation. | Тем не менее она служит хорошей основой для дальнейшей работы, и пришло время перейти к ее осуществлению. |
We have to move beyond these protests to some real political power. | Нам нужно перейти от протестов к обретению реальной политической власти. |
Very smart of her, making a move to the private sector, I'll tell you. | С её стороны было очень разумным шагом перейти в частный сектор, скажу я вам. |
But if we are ever to move from the stage of generalized discussion to concrete negotiations, it is necessary to put some quite specific and comprehensive proposals on the table. | Но, если мы должны перейти от этапа общих дискуссий к конкретным переговорам, необходимо представить на обсуждение вполне конкретные и всеобъемлющие предложения. |
The international community must now move from rhetoric to implementation, wisely prioritize, and ensure that the people it intended to help were kept at the forefront. | В настоящее время международное сообщество должно перейти от слов к делу, разумно определив приоритеты и обеспечив в первую очередь учет интересов тех людей, которым необходима помощь. |
This may include an in-depth examination by the Special Committee, the administering Powers and all others concerned on how to move the decolonization process forward. | Здесь можно предложить, чтобы Специальный комитет, управляющие державы и все другие заинтересованные стороны внимательно изучили вопрос о том, каким образом обеспечить продвижение по пути дальнейшей деколонизации. |
The present High-level Dialogue provides a second - and a fresh - opportunity for stocktaking, and we are confident that it will generate momentum to move the process forward. | Проходящий в настоящее время диалог высокого уровня обеспечивает вторую - и новую - возможность для подведения итогов, и мы убеждены в том, что этот диалог позволит ускорить продвижение этого процесса вперед. |
We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. | Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед. |
We are encouraged by the commitment shown by Kosovo Albanian and Kosovo Serb leaders to the creation of a multi-ethnic Kosovo and by efforts to move the political process forward. | Нас обнадеживают проявляемая лидерами косовских албанцев и косовских сербов приверженность делу создания многоэтнического Косово, а также усилия, направленные на продвижение вперед политического процесса. |
First, if we are to succeed in completing the reform process initiated by our political leaders at the 2005 World Summit, we need to look for a process that can move us ahead. | Во-первых, если мы действительно хотим добиться успеха в завершении процесса реформы, начатого нашими политическими руководителями на Всемирном саммите 2005 года, нам необходимо постараться обеспечить продвижение этого процесса вперед. |
The PCB also notes that a move toward a programme-based approach includes coordinated parallel financing and pooled funding. | Совет также отмечает, что переход к программному подходу предусматривает скоординированное параллельное финансирование и объединение финансовых ресурсов. |
In principle, it is possible to move from a school of this type to a polytechnic college. | В принципе разрешается переход из школы такого типа в политехнический институт. |
Facilitating the necessary reforms requires sophisticated technical management systems, but accomplishing such a move carries a huge potential, as it can bring more equitable access to benefits, greater pooling for insurance schemes, and easier portability and access. | Содействие необходимым реформам требует наличия совершенных систем технического управления, однако такой переход предоставляет огромные возможности, поскольку он может обеспечить более справедливый доступ к льготам и большую степень объединения планов страхования, а также облегчить мобильность и доступ. |
Although the move to targeted sanctions during the 1990s was intended to reduce the human costs and unintended consequences of comprehensive sanctions, all sanctions, even targeted ones, have impacts and invariably restrict certain rights. | Хотя переход в 1990-х годах к целенаправленным санкциям призван был уменьшить ущерб для людей и нежелательные последствия всеобъемлющих санкций, все санкции, даже адресные, оказывают воздействие, неизменно ограничивая определенные права. |
Notwithstanding, the Kosovo Force continued to implement its move to a deterrent presence posture, while retaining the potential to maintain a safe and secure environment and freedom of movement in support of the Kosovo police and EULEX, as necessary. | При этом Силы для Косово продолжали осуществлять переход к структуре сдерживающего присутствия, сохраняя при этом потенциал для обеспечения безопасных условий и свободы передвижения для поддержки, при необходимости, действий косовской полиции и ЕВЛЕКС. |
B-before you could make your move, I had a psychotic break. | Прежде чем ты сделал ход, у меня случился психический срыв. |
I think Trask is making his move tonight. | Я думаю, Траск сделает свой ход сегодня ночью. |
This is Prospero making a move. | Значит Просперо делает свой ход. |
Finally, American infantry and tank units under Patton in the east and General Omar Bradley in the north move toward their objective: Bloomington, Illinois. | В конце в ход идут пехотные и танковые подразделения под командованием генералов Паттона и Брэдли, направляясь в Блумингтон, Иллинойс. |
Talk about a bad career move. | Не лучший карьерный ход. |
PA: I'm told that we'll soon be allowed to move to Stansfield. | Мне сообщили, что скоро нам будет разрешено движение к Стенсфилду . |
Kaylie has really been pressing to get that move. | Кейли не щадила себя, чтобы освоить это движение. |
What's your favorite move? | Какое у тебя любимое движение? |
The numbering for the types of moves corresponds to how many strands are involved, e.g. a type II move operates on two strands of the diagram. | Нумерация типов движений соответствует числу нитей, вовлечённых в него, к примеру, движение типа II действует на двух нитях диаграммы. |
And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward. | В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби, удивительного физика-ядерщика, и он заявил, что СМИ несут ответственность, всё общество несёт ответственность за то, чтобы было движение вперёд. |
My reading of the situation as of today is that almost all delegations are eager to move ahead on this basis. | По моему прочтению ситуации на сегодня, почти все делегации жаждут продвигаться вперед на этой основе. |
The United Kingdom takes its disarmament obligations under the nuclear non-proliferation treaty seriously and is keen to move ahead with the implementation of the action plan agreed at the Review Conference in 2010. | Соединенное Королевство всерьез воспринимает свои разоруженческие обязательства по Договору о ядерном нераспространении и стремится продвигаться вперед с реализацией плана действий, согласованного в 2010 году на обзорной Конференции. |
At the same time, there is a clear need to build on this success and to move ahead towards the lofty goal of complete nuclear disarmament. | В то же время представляется достаточно ясной необходимость развивать успех и продвигаться далее к благородной цели полного ядерного разоружения. |
Key attributes of an effective mediation process A mediation process requires commitment and political will, backed up by access to the resources to move rapidly when any aspect of the dispute is ripe for resolution. | Для осуществления любого процесса посредничества необходимы целеустремленность и политическая воля, подкрепленные наличием доступа к ресурсам, с тем чтобы быстро продвигаться вперед, когда решение по какому-либо аспекту спора уже созрело. |
It was decided to begin with the "radar 1" post and from there move quickly to the "radar 2" post. | Было решено начать с поста "Радар 1" и оттуда продвигаться к "Радар 2". |
The move is to be completed by 31 October. | Переезд должен завершиться к 31 октября. |
It worked, because everybody else left, and I wanted to, I just couldn't afford to move. | Это сработало, потому что все съехали, и я тоже собиралась, просто не могла оплатить переезд. |
This Springfield move, are you serious about it? | Переезд в Спрингфилд, ты серьёзно? |
She indicated that the move of the secretariat to the campus should not entail costs for the secretariat. | Она указала, что переезд секретариата в этот центр не должен повлечь расходов для секретариата. |
Since Roberts' resignation this move has become unlikely, with succeeding chairman Alex Rowe distancing himself from the plans saying that the club and the fans wish to remain at Plainmoor and will build upon the current ground to increase capacity. | После отставки Робертс пост председателя занял Александр Роу, который едва ли не в первую очередь дистанцировался от планов на переезд, заявив что клуб и фанаты хотят остаться на стадионе Плейнмур, а в будущем планируется расширение стадиона - постройка большой трибуны для увеличения вместимости до 9000 зрителей. |
Implementation of this instrument will make it possible for mankind to move towards achievement of the noble goal of a world free of nuclear weapons. | Осуществление этого договора позволит человечеству продвинуться к достижению благородной цели мира, свободного от ядерного оружия. |
Developing countries are seeking to move up the value chain as the best way to maximize gains from participating in the global outsourcing of services. | Развивающиеся страны стремятся продвинуться вверх по цепочке создания стоимости в качестве наиболее эффективного способа максимального увеличения выгод от участия в мировой торговле услугами в форме внешнего подряда. |
We must move towards a more peaceful and prosperous world on the basis of placing abundant energy within the reach of all. | Мы должны продвинуться в направлении создания более мирного и более процветающего мира путем предоставления огромных запасов энергии в распоряжение всех. |
However, the latter often have a competitive advantage in the production of goods, and in some cases, have managed to move up the value-added chain. | Тем не менее НРС зачастую обладают конкурентными преимуществами в производстве товаров, и в некоторых случаях им удалось продвинуться вверх в рамках цепочки создания добавленной стоимости. |
That is authoritarianism, and that is why we must begin to democratize the United Nations if we want to move ahead with a democratic mindset or focus. | Вот это авторитарность, и именно поэтому мы должны начать процесс демократизации Организации Объединенных Наций, если мы действительно хотим продвинуться в направлении демократизации мышления. |
These nanoparticles are able to move through rocks and soil and can be deposited in new locations in gold ore. | Эти наночастицы могут перемещаться через скалы и почву, после чего могут быть добыты в местах залежей золотой руды. |
He brought the Snow Queen from Arendelle to this world, which means his magic is strong enough to move between that world and ours. | Он перенес Снежную Королеву из Эренделла в этот мир, а значит, его магия достаточно сильная, чтобы перемещаться между тем миром и нашим. |
I can move freely in time and space with the power of moon | Я могу свободно перемещаться во времени и пространстве силою Луны. |
As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards. | Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты. |
Their plumbing system turns off, so the sites have to move. | В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. |
You have to move your arms and legs. | Ты должен двигать руками и ногами. |
He can't move his arm. | Он же не может двигать своей рукой. |
When you move your body, you move it nice and sweet and sassy. | А двигать телом надо соблазнительно, крошки! Въехали? |
We have got to make sure that we can move our economies forward, and also our societies, based on the idea that people can really feel mathematics. | Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику. |
But if you need to reach more places than just one, you need to move the robot. | Но если надо попасть в более чем одно место, надо двигать робота. |
It was impossible for the Special Rapporteur, during his visit on 31 March 1995, to move around within Gitarama prison. | Так, например, Специальный докладчик в ходе своего посещения 31 марта 1995 года не смог передвигаться внутри тюрьмы в Гитараме. |
Under Article 22 (1), all persons have the right to move freely throughout Zambia, to reside in any part of Zambia and to leave and to return to Zambia. | Согласно статье 22(1) все лица имеют право свободно передвигаться на территории Замбии, проживать в любой части Замбии, а также покидать Замбию и возвращаться в нее. |
He cannot explain how he is able to move at superhuman speeds, but he is certain that he has a connection to the Flash, and so begins to call himself "Kid Flash". | Он не может объяснить, откуда у него способность передвигаться на сверхчеловеческих скоростях, но он уверен, что связан с Флэшем, поэтому называет себя Кид Флэшем. |
Passengers who cannot move and/or orientate by themselves must also be accompanied. | В сопровождающем лице нуждаются также пассажиры, которые не могут самостоятельно передвигаться и/или ориентироваться. |
On 17 February, JEM forces started to move north in the vicinity of Kafod (Northern Darfur) and engaged in clashes with the Government of the Sudan and SLA/Minni Minnawi (SLA/MM) forces simultaneously. | 17 февраля силы ДСР начали передвигаться в северном направлении в окрестностях Кафода (Северный Дарфур), одновременно ведя боевые действия против правительственных сил и сил Освободительной армии Судана/Минни Миннави (ОАС/ММ). |
Financial setbacks in 1842 caused him to move his home and practice to the larger city of Lancaster, Pennsylvania. | Финансовые неудачи в 1842 году вынудили его переехать и перенести свою практику в более крупный город, Ланкастер (Пенсильвания). |
Mrs Blackwood sent me to move her things to your room. | Миссис Блэквуд велела мне перенести её вещи в твою комнату. |
And see if you can get the break dancers to move. | И выясни, нельзя ли перенести соревнования по брейк-дансу. |
Other delegations found the proposal useful and suggested, in view of the importance that they attached to the issue, to move it to the operative part of the draft convention. | Другие делегации назвали это предложение полезным и отметили, что с учетом той важности, которую они придают этому вопросу, его следует перенести в постановляющую часть проекта конвенции. |
Senate President Hormando Vaca Díez decided to move the sessions to Bolivia's alternate capital, Sucre, in an attempt to avoid the protesters. | Ормандо Бака Диес, председатель Верхней палаты конгресса, решил перенести место проведения сессий в формальную столицу Боливии, город Сукре, с целью избежать непосредственного контакта с протестующими. |
Families generally feel compelled to move because of discrimination, extortion, taxation, drought conditions, and purely economic motives. | Семьи обычно вынуждены переезжать, спасаясь от дискриминации, налогов и засухи, а также перемещаются по чисто экономическим причинам. |
If you want to move, buy a house here. | Если хочешь переезжать, покупай дом здесь. |
The debates over globalization have highlighted inequalities in the freedom of people to move from one country to another in search of a better life. | Дискуссия по поводу глобализации высветила отсутствие равенства в плане свободы людей переезжать из одной страны в другую в поисках лучшей жизни. |
Because I didn't want to move here. I shouldn't have to carry boxes. | Я не хотела сюда переезжать и не должна носить коробки. |
He maintained a business in Sheffield and refused to move to Birmingham despite Villa's insistence that he should do so. | У Барсона был свой бизнес в Шеффилде и он отказывался переезжать в Бирмингем даже после настойчивых требований руководства «Астон Виллы». |
Hence, the secretariat estimated the average one-time cost of mobility per staff member per geographical move at approximately $60,000. | Следовательно, по расчетам секретариата, единовременные расходы на обеспечение мобильности из расчета на географический перевод одного сотрудника составляют примерно 60000 долл. США. |
The move of ESCWA to its new headquarters in Beirut is scheduled for the latter part of 1997. | Перевод ЭСКЗА в ее новую штаб-квартиру в Бейруте намечен на конец 1997 года. |
The move of Abidjan-based staff into an integrated headquarters, currently scheduled for July, is expected to further contribute to enhancing their safety and security. | Перевод базирующегося в Абиджане персонала в объединенный штаб, в настоящее время запланированный на июль, как ожидается, будет дополнительно содействовать повышению степени их безопасности и охраны сотрудников. |
He wished to know whether that amount had been proposed and what would happen if the General Assembly did not approve the move. | Он хотел бы знать, была ли действительно предложена эта сумма и что произойдет, если Генеральная Ассамблея не утвердит перевод. |
Ms. RAMIREZ (Argentina) noted that while the move of the decolonization team would allegedly involve no substantive change in its work, it was not clear what benefit would accrue to the work of decolonization as a result. | Г-жа РАМИРЕЗ (Аргентина) отмечает, что, несмотря на заявления, будто перевод группы по деколонизации якобы не повлечет за собой никаких изменений в ее работе, не ясно, как выиграет в результате этого работа в области деколонизации. |
Mr. Boychenko reiterated the commitment of the office to move from recommendations to changing realities on the ground. | Г-н Бойченко подтвердил решимость Управления переходить от рекомендаций к изменению реалий на местах. |
And, as you said, Sir, it is about time we moved - or made concrete efforts to move - from reaction to prevention. | И, как Вы сказали, нам пора переходить или приступить к переходу от реагирования к предотвращению. |
However, there appears to be a need to move towards a more detailed analysis of the impact of globalization and of trade and finance in the specific area addressed by the functional commissions. | Однако, по всей видимости, необходимо переходить к более детальному анализу вопросов воздействия глобализации, а также торговли и финансов в конкретных областях, относящихся к сфере компетенции функциональных комиссий. |
The Group therefore concluded that its proposed three-tiered structure should allow entry at the lowest level with very simple accounting, while allowing entities that later expanded to move to a middle tier whose accounting requirements were more in line with the basic tenets of IFRS. | Поэтому Группа решила, что предлагаемая ею трехуровневая система должна охватить предприятия самого низкого уровня, предполагающего весьма упрощенную систему учета, позволяя при этом растущим предприятиям переходить затем на средний уровень, на котором правила учета более соответствуют базовым принципам МСФО. |
One negative aspect of the recruitment of staff in the General Service and related categories on current staff has been the decision of some departments not to allow staff members to move to other departments because of their inability to recruit replacements. | Одним из негативных последствий приостановки набора новых сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий с точки зрения уже работающих сотрудников является то, что некоторые департаменты не разрешают своим сотрудникам переходить в другие департаменты, поскольку их должности не могут быть заполнены новыми сотрудниками. |
The hammer can also move extremely heavy objects, including the Washington Monument. | Молот может также перемещать чрезвычайно тяжелые предметы, включая Монумент Вашингтону. |
In addition to defense and security, it would make sense to move other competencies to the federal level. | В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень. |
Whilst in one of the various rooms, players move a crosshair cursor which is used to initiate conversations with characters or examine parts of the environment. | В помещениях игрок может перемещать курсор и использовать его для инициирования переговоров с персонажами или изучать объекты окружения. |
Globalized finance, with its access to large amounts of information, instant communications and the capacity to move large amounts of money across borders in short periods of time, has moved the boom-and-bust cycle into the international arena. | Глобализованная финансовая система с ее доступом к огромным массивам информации, возможностями моментальной связи и способностью перемещать крупные суммы денежных средств через границы в очень короткие сроки перенесла эту цикличность бумов и крахов на международную арену. |
Stronger financial markets can move savings to where they can do the most to spur economic growth. And that capacity has been seen as one of the handful of key prerequisites for economic development. | Более сильные финансовые рынки могут перемещать сбережения туда, где они могут достичь наилучших результатов, чтобы стимулировать экономический рост. |
All right, everyone move back from the gold, slowly. | Хорошо, всем отойти от золота. Медленно. |
For all these reasons, it was necessary to move beyond the methodologies adopted up to a decade ago. | В силу этих причин необходимо было отойти от методологий, принятых с десяток лет назад, и сделать шаг вперед. |
The challenge now is to move away from concerns over stabilization and liberalization to the stimulation of production, employment and labour productivity as the basic foundations for poverty reduction. | Основная задача сейчас заключается в том, чтобы отойти от задач стабилизации и либерализации и перейти к стимулированию производства, занятости и производительности труда, являющимися основой для сокращения нищеты. |
The human development index of the United Nations Development Programme was created in an attempt to move away from the simple reliance on GDP as a measure of welfare, and includes adjusted real income, lifespan and educational attainment. | Индекс развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций был создан как попытка отойти от исключительного использования ВВП в качестве измерения благосостояния и включает скорректированные показатели дохода в реальном выражении, продолжительность жизни и уровень образования. |
Get everyone to move away. | Прошу всех отойти подальше от машины. |
Our job is to move the cargo as fast as possible. | Наша работа - быстро перевозить груз. |
Try to get his pressure up before you move him anywhere. | Постарайся поднять давление прежде, чем станем перевозить его. |
They have the right to move her if they feel it's necessary. | Они имеют право перевозить её, если считают это необходимым. |
Every week he's getting me to move larger and larger sums of money. | Каждую неделю он дает мне перевозить все больше и больше денег. |
We need the names of all the people who helped you manufacture the gunpowder... move the gunpowder, but most pressingly of all, we need the names of all the members of the Society of Secret Correspondence that you have dealt with. | Нам нужны имена всех людей, которые помогали вам производить порох... перевозить порох, но больше всего нам нужны имена всех членов Общества тайной переписки, с которым вы имели дело. |
And to facilitate this process, your flight crew will move through the cabin with a complimentary bar service. | А чтобы ускорить этот процесс, по салонам будут ходить стюардессы с бесплатной выпивкой. |
She's free to move around, listen to what's going on, | Она может ходить, подслушивать, что происходит, |
People moving so fast they are not looking at me so I can move fast on my own, faster than anyone. | Люди ходят так быстро и даже не смотрят на меня, поэтому и я сам могу ходить быстро, быстрее всех. |
You should move this. | Ты должен ходить этим. |
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, I couldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help but smile. | Я не могла ходить, я не могла говорить, я не могла есть, я не могла пошевелиться, уж конечно же я не могла петь, я даже дышала с трудом. |
The power to move objects at a distance using only the mind... | Способность передвигать предметы на расстоянии используя только волю... |
You can't just walk into people's houses and move furniture around. | Ты не можешь приходить в чужой дом и передвигать мебель. |
Artificial intelligence was used to create devices with some capacity to reason, recognize and communicate, and, increasingly, the ability to move objects. | Искусственный интеллект используется для создания устройств с определенными возможностями рассуждения, распознавания и передачи информации и, все чаще, со способностью передвигать объекты. |
If you move the cursor keeping the left button of the mouse pressed, a "running ants" frame appears. | Если передвигать мышь, нажав и удерживая левую кнопку, на изображении появится прямоугольник в виде «бегущей строки». |
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium - you have to just do it twice, you have to touch the screen and then rotate your finger slightly - and you can move a cursor with great accuracy. | В действительности же, это не так: это средство для ввода информации с очень и очень высоким разрешением - вам просто нужно повторить операцию дважды, вы должны коснуться экрана и затем немного повернуть палец - и вы сможете передвигать курсор с большой точностью. |
Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. | Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью. |
In later years, most notably in The Faith of a Moralist, Taylor began to move away from certain doctrines of his early idealistic youth, towards a more mature and comprehensive idealist philosophy. | В последующие годы, особенно в труде «The Faith of a Moralist» Тейлор начал отходить от определенных доктрин своей ранней идеалистически настроенной молодости, к более продуманной идеалистической философии. |
In the late 1960s, with the entry of the newly independent countries into the United Nations, the Commission began to move away from this doctrine and to consider ways of advancing implementation, and of dealing with allegations of gross violations of human rights. | В конце 60-х годов, после вступления в Организацию Объединенных Наций новых независимых стран, Комиссия стала отходить от этой доктрины и изучать пути решения вопроса об обеспечении выполнения установленных норм и рассмотрения сообщений о грубых нарушениях прав человека. |
The Committee notes with appreciation the existence of the National Parenting Programme, which challenges parents to move away from the traditional roles of women and men, and the current review of the Health and Family Life Curriculum of the Ministry of Education to address gender stereotypes. | Комитет с удовлетворением отмечает существование Национальной программы для родителей, реализация которой заставляет родителей отходить от традиционных ролей женщин и мужчин, и пересмотр министерством образования учебной программы по вопросам здоровья и семейной жизни в целях решения проблемы гендерных стереотипов. |
We'll just move slowly toward the exit. | Будем медленно отходить к выходу. |
I'm on with 9-1-1 and they say don't move her. | Я разговариваю с 911 и они говорят не трогать ее. |
I didn't like to move her. | Я не стал её трогать. |
Why would I move your phone? | Зачем мне трогать твой телефон? |
And don't you dare move that tie! | И не смей трогать галстук! |
Don't move one step! | Ничего не трогать и не двигаться! |
Maybe you need to get up and move around or something. | Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то. |
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. | Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё. |
In between the performances is an important time just to move around a bit. | Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться. |
Don't you ever want to get out, move around? | Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться? |
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. | Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений. |
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. | Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается. |
Can you move your left leg for me? | Можете подвигать левой ногой? |
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. | Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it | Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши. |
I can move around here. I can extend. | Я могу его подвигать, могу вытянуть, |
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. | Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой. |
Move it up an hour every night. | Сдвигать его на один час каждую ночь. |
You can move it about. | Можно сдвигать в сторону. |
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. | И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время. |
But when ants come together, they can move mountains. | «Даже одной рукой он может сдвигать горы. |
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. | Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот. |
One wrong move, and your parents die. | Будешь дергаться - твои родители умрут. |
The more you move, the harder it holds on. | Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит. |
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. | Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться. |
I warn if someone will move he'll be shot | Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим. |
Do not move from that seat, do you hear me? | Со стула не вставать, вы меня слышите? |
We're not supposed to move. | Мы же не должны вставать, верно? |
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming | Вам не нужно вставать со своих мест, |
We can't move, right? | Мы же не должны вставать, верно? |
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. | Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться. |
You can't move another inch, okay? | Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите? |
but glaciers can move at up to 45 meters a day. | но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно. |
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. | Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки. |
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. | Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. |
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. | Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания. |
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? | Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса? |
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; | с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях; |
You con move to another unit but only after 6 months. | Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы. |
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. | Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. |
The inability of UNAMID to move freely remains in effect. | Отсутствие у ЮНАМИД возможности свободного перемещения сохраняется. |
From its assessment mission, the Group readily concluded that Colonel Mutebutsi and his men had the means and ability to move about at their discretion. | На основании результатов миссии по оценке ситуации Группа без труда сделала вывод о том, что полковник Мутебутси и его бойцы обладают средствами и возможностью для того, чтобы осуществлять перемещения по своему усмотрению. |
Some States noted that it might not in all circumstances be feasible to obtain the consent of indigenous peoples prior to a move, for example in the event of a natural disaster. | Некоторые государства отметили, что, вероятно, не во всех обстоятельствах может иметься практическая возможность для того, чтобы заручиться предварительным согласием коренных народов до перемещения, например в случае стихийного бедствия. |
When in command mode, you can use the h, j, k and l keys to move the cursor left, down, up and right respectively. | Находясь в командном режиме, вы можете использовать клавиши h, j, k и l для перемещения курсора влево, вниз, вверх и вправо соответственно. |
Added motion constraints to the Move Tool. | Добавлены ограничения движения для инструмента перемещения. |