Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
Additional, the projectile inside your brain continues to move. Дополнение: снаряд в вашем мозгу продолжает двигаться.
She doesn't get how to move backwards. Она не понимает, как двигаться в обратном направлении.
They also say he's starting to move. Они ещё говорят, что он начинает двигаться.
Although I cannot move and I have to speak through a computer, in my mind I am free. Несмотря на то, что я не могу двигаться, и говорю через компьютер, в своих мыслях я свободен.
The prisoner was mentally ill and aggressive, and the prison officers placed him on the floor of the transport vehicle, handcuffed and shackled, which made it almost impossible for him to move. Заключенный, который являлся буйно помешанным, был положен охранниками на пол автомобиля со скованными руками и ногами, в результате чего он практически не мог двигаться.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
They're not going to say, "I'm going to move to the Himalayas," Они же не скажут: "Я собираюсь переехать в Гималаи,"
And if you want to move to New York, there's room for you and John, and all three of you can live there together comfortably, and you can still work at Boykewich Butchers. и если ты захочешь переехать в Нью Йорк эта квартира для тебя и для Джона, и все трое из вас могут жить вместе, в комфорте. и ты сможешь остаться работать в мясной лавке Бойковича.
You should move, Mandira. Ты должна переехать, Мандира.
Decided to move to London. Решил переехать в Лондон.
Do you want to pick up and move again? Хочешь собраться и снова переехать?
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
We make our move when we have a chance of succeeding, not before. Мы делаем шаг, когда у нас есть шанс на успех, не раньше.
What's our next move here? И каким будет наш следующий шаг?
In a move welcomed by UNOGBIS, the authorities, on 13 December, announced the release of 59 of the estimated 600 prisoners detained since the event of 7 May 1999. 13 декабря власти объявили об освобождении 59 из, по оценкам, 600 заключенных, взятых под стражу после событий 7 мая 1999 года, и ЮНОГБИС приветствовало этот шаг.
The municipal elections, held on 8 April 2000 without any major incident or disruptions and with a relatively high rate of participation, were in our view, another test demonstrating the determination of the people to move towards coexistence. На наш взгляд, муниципальные выборы, которые прошли 8 апреля 2000 года без каких-либо существенных инцидентов или срывов и при относительно высоком уровне участия населения, стали еще одним доказательством, продемонстрировавшим решимость народа сделать еще один шаг к цели сосуществования.
This is indeed a commendable move. Это поистине достойный похвалы шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
He'll convince her that it's best for her to move to another job. Он убедит ее, что ей лучше перейти на другую работу.
Today we have an historic opportunity to confirm those messages, to move from principles to action. Сегодня мы имеем историческую возможность подтвердить эти сигналы и перейти от провозглашения принципов к действиям.
In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. С тем чтобы усилить стабильность и безопасность, мы должны перейти от нынешнего состояния прекращения боевых действий к постоянному прекращению огня.
In its work, the Committee has continued to move away from the issue of reporting towards the practical implementation of resolution 1373 (2001). В своей работе Комитет по-прежнему стремился перейти от упора на отчетность к практическому осуществлению резолюции 1373 (2001).
If the Security Council has been actively seized of the situation in the Great Lakes region for several years, 2006 should be the year in which we can expect to see increased determination to move from dialogue to action. Хотя Совет Безопасности активно занимается ситуацией в районе Великих озер вот уже несколько лет, 2006 год должен стать годом, в течение которого мы можем надеяться на то, чтобы стать свидетелями усиления решимости перейти от диалога к действиям.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Deliberations should be given a decent chance to move us forward. Дискуссиям надлежит дать приличествующий шанс на продвижение нас вперед.
The "permanent five plus" group has the potential to move the treaty forward. Группа «Пять плюс один» способна обеспечить продвижение вперед в работе над договором.
We are encouraged by the commitment shown by Kosovo Albanian and Kosovo Serb leaders to the creation of a multi-ethnic Kosovo and by efforts to move the political process forward. Нас обнадеживают проявляемая лидерами косовских албанцев и косовских сербов приверженность делу создания многоэтнического Косово, а также усилия, направленные на продвижение вперед политического процесса.
89.24. Move swiftly to put in place policies and procedures that will better protect the private and financial information of international human rights defenders and activists who take refuge in Lithuania (Canada); 89.24 обеспечить быстрое продвижение в разработке политики и процедур, направленных на обеспечение лучшей защиты частной и финансовой информации, касающейся международных правозащитников и активистов, которые находят убежище в Литве (Канада);
The States Parties affirm the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. Государства-участники подтверждают необходимость в том, чтобы продолжать решительное продвижение к полной реализации и эффективному осуществлению положений Договора о нераспространении ядерного оружия и «Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения».
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
move from primary to tertiary agricultural production. с) переход от производства исключительно сельскохозяйственного сырья к оказанию сельскохозяйственных услуг.
On the face of it, the move from quantitative to qualitative factors did not make staff any worse off. На первый взгляд, переход от использования количественных факторов к использованию качественных факторов не приводит к какому-либо ухудшению положения персонала.
Turning to resources, he noted, inter alia, that the move from a supply-driven to a demand-driven approach to United Nations development cooperation needed to be accompanied by a fundamental reflection on the adequacy of resources in relation to actual demand. Касаясь вопроса о ресурсах, оратор, среди прочего, отмечает, что переход от основанного на предложении к основанному на спросе подходу к процессу сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития должен сопровождаться фундаментальным анализом достаточности ресурсов относительно фактического спроса.
Society should move beyond seeking simply healthy ageing for its citizens, and begin working towards active and dignified ageing, which should be planned and supported just like any other stage of the individual's life course. Обществу следует пойти дальше стремления просто обеспечить старение граждан с сохранением здоровья и начать переход к активному и достойному старению, которое должно планироваться и поддерживаться так же, как и любой другой этап в жизни человека.
A reduction in the burden of external debt of the African countries and support for better debt management, together with a greater mobilization of resources, should enable African countries to move from adjustment to development. Уменьшение бремени внешней задолженности стран Африки и оказание им помощи в отношении более эффективного управления государственным долгом, наряду с увеличением объема мобилизуемых ресурсов, могли бы позволить странам Африки совершить переход от структурной перестройки к развитию.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Whoever's behind this is making their move right now. Кто бы за этим не стоял, он сделал свой ход прямо сейчас.
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it. Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
What with the way things are, I figured that that was the smartest move. В таком положении вещей, я посчитал, что это умный ход.
We are about to make our final move. Нам надо сделать последний ход.
It's a clever move by them to not call Brendan in their case in chief. Дин Стрэнг, адвокат Стивена: - Умный ход с их стороны - не строить всё дело на Брендоне.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
The Ultra Tiger Mask had the neatest move. У Ультра Тигровой Маски было класное движение.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube. Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
It was a rookie move, all right? Это было новое движение, понятно?
The movement has to move, needs to do something. Движение должно двигаться, должно делать что-то.
She makes one false move, I'll put a bullet in her brain. Одно её неверное движение, и я всажу ей пулю в голову.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
To achieve this, we need to move ahead to deliver results, ensuring full and effective implementation of all commitments and taking visionary steps in the days ahead. Для этого нам необходимо продвигаться вперед ради достижения результатов, обеспечивая полное и эффективное выполнение всех обязательств и предпринимая перспективные шаги в предстоящие дни.
We are ready to actively continue the process of nuclear disarmament and to move towards the conclusion of a START III Treaty with an even lower threshold of nuclear warheads - down to 1,500 units. Мы готовы активно продолжать процесс ядерного разоружения, продвигаться к заключению Договора СНВ-З с еще более низким предельным суммарным уровнем ядерных боезарядов - до 1500 единиц.
We need at this stage to move toward the realization of this goal through new perceptions and new security doctrines to shape the global and regional security architecture in this new environment. Нам необходимо на нынешнем этапе продвигаться вперед по пути достижения этой цели с помощью новых представлений и новых доктрин в области безопасности, чтобы создать в этой новой обстановке новую конструкцию глобальной и региональной безопасности.
We must move with informed haste, because I fear that if we fail to translate the benefits of democracy, technological growth and economic wealth into tangible gains for our people, future chaos will not be far behind. Мы должны продвигаться вперед быстрыми темпами, поскольку я боюсь, что в случае, если нам не удастся воспользоваться преимуществами, которые появляются в результате развития демократии, технологического прогресса и экономического роста, и поставить их на службу наших людей, то может наступить состояние хаоса.
The 15th and 21st Panzer Divisions, the rest of the 90th Light Division and the Ariete Division began their large encircling move south of Bir Hakeim as planned. 15-я и 21-я танковые дивизии вместе с 90-й мотострелковой дивизией и итальянские дивизии «Триест» и «Ариете» начали, делая большой круг, продвигаться к югу от Бир-Хакийма, как планировалось.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
You know, guys, I've picked out the perfect Boston activity to help celebrate our move. Знаете, ребята, я придумал отличный бостонский способ, чтобы отметить наш переезд.
In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. The State allocates rental housing to them with the option to buy. Кроме того, в рамках Программы молодым семьям выделяются субсидии на переезд в населенные пункты, где есть работа и предоставляется арендное жилье с правом выкупа за счет государства.
Ms. Prokofieva (Russian Federation) said that persons who were obliged to move from one constituent entity to another for professional reasons received material support intended to cover the expense of moving, relocation and other related costs. Г-жа Прокофьева (Российская Федерация) говорит, что лица, вынужденные переехать из одного субъекта Федерации в другой по причинам профессионального характера, получают материальную помощь для покрытия расходов на переезд, смену жилья и оплаты других соответствующих расходов.
While a wholesale move may not yet be possible, a start could be made, as the expert has been informed that a site for common United Nations compound in Mogadishu has already been identified. В то время как осуществить полный переезд, вероятно, еще не представляется возможным, можно было бы сделать в этом направлении первые шаги, поскольку эксперт был информирован о том, что в Могадишо уже был выделен участок для совместного комплекса Организации Объединенных Наций.
This move was about you! Весь этот переезд для тебя.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
Some manufacturers have repositioned themselves as business services companies, in an attempt to move up the value chain. Некоторые производители, пытающиеся продвинуться вверх по цепочке создания стоимости, превратились в компании по оказанию деловых услуг.
The imperative need to move towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons remains as valid today as it was two decades ago. Настоятельная необходимость продвинуться вперед к достижению цели полной ликвидации ядерного оружия остается сегодня такой же актуальной, как и два десятилетия назад.
This special session provides us an excellent opportunity to reiterate the commitments of the Copenhagen Summit and to move towards a multidimensional view of human development by strengthening its social components, especially those relating to health. На этой специальной сессии нам предоставляется прекрасная возможность подтвердить принятые на Встрече на высшем уровне в Копенгагене обязательства и продвинуться вперед по пути к комплексному пониманию процесса развития человеческого потенциала посредством укрепления его социальных аспектов, особенно тех, которые касаются здоровья.
And it is absolutely crucial that we join together to safeguard and implement agreements already made and to move ahead. При этом нам также крайне важно сплотиться для того, чтобы гарантировать и осуществить уже заключенные соглашения, а также продвинуться вперед.
We are again forced to note that, without serious and sustainable stabilization in the field of security, it will be essentially impossible to move significantly forward with the tasks of normalizing the situation, State-building and resolving issues in the economic and humanitarian fields. Вновь приходится констатировать, что без серьезной, устойчивой стабилизации ситуации в сфере безопасности практически невозможно будет существенно продвинуться в решении задач общей нормализации обстановки и государственного строительства, задач в экономической сфере и в гуманитарной области.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
All citizens of Bosnia and Herzegovina should be free to move anywhere in the country, without fear of harassment or intimidation. Все граждане Боснии и Герцеговины должны свободно перемещаться по всей стране, не испытывая страха преследований или запугивания.
Each speckle will move around in time to integrate over a long exposure to a diameter approximately D/r0. Каждая часть будет перемещаться, что при длительной выдержке даст пятно диаметра примерно D/r0.
This restriction does not seem to be excessive, as the immigrant will be able to move freely on the whole Portuguese territory once he settles in the country for work and effectively develops his activity there. Данное ограничение не представляется чрезмерным, поскольку иммигрант будет иметь возможность свободно перемещаться по всей территории Португалии после поселения в стране с целью работы и эффективного осуществления деятельности в ней.
It had also been decided that members of the same family should be detained together, that foreigners could move freely around the guarded facilities and that minors should have access to education and recreational activities appropriate for their age level. Было также решено, что члены одной семьи должны содержаться вместе, что иностранцы могут свободно перемещаться в пределах учреждения содержания под стражей и что несовершеннолетние лица должны иметь возможность доступа к учебе и развлечениям, соответствующим их возрасту.
What if I could move as fast as you? Научите перемещаться быстро, как вы.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
I mean, I can move it and stuff. В смысле, я могу ей двигать и все такое.
So if you know what is good for you to move... Поэтому лучше бы вам начать ими двигать.
Has anyone figured out a way to move things or pick something up in this state? Кто-нибудь понял, как двигать вещи или брать их на этой стороне?
And it's not an easy movement because, to have this kind of movement, you need to move different regions of the root and to synchronize these different regions without having a brain. Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта.
If you could move the island whenever you wanted, why didn't you just do it before the psychos with the guns got here? Если ты можешь двигать остров, когда хочешь, почему ты не сделал этого до того, как здесь появились эти психи с оружием?
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
This museum is a place for us to walk and move around. Этот музей - место, где мы можем прогуливаться и передвигаться повсюду.
Women were often unable to speak in public, move freely or seek employment outside the home. Женщины часто не способны выступать публично, свободно передвигаться или искать работу вне дома.
Every day we wait, it gets harder for us to move around. Чем дольше мы будем ждать, тем сложнее нам будет передвигаться.
In addition, they were asked to establish regulations authorizing health workers to move freely whenever closures or curfews were imposed on the territories. Кроме того, их просили выработать положения, разрешающие медицинским работникам свободно передвигаться независимо от закрытия районов и комендантских часов, введенных на территориях.
Everyone who lawfully resides in the Faroe Islands may, subject to the restrictions which follow the rights and freedoms of others, freely move around and choose his or her residence in the islands. Любой гражданин, проживающий на законных основаниях на Фарерских островах, имеет право, при условии соблюдения ограничений, вытекающих из прав и свобод других лиц, свободно передвигаться по территории островов и выбирать место жительства.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
We may move the lines so they all pass through the origin of coordinates. Мы можем перенести прямые, чтобы они проходили через начало координат.
It was decided to move the port from Kamchatka without waiting for another attack. Было решено перенести порт с Камчатки, не дожидаясь повторного нападения.
We must move our command center north, sir. Нужно перенести штаб на север.
Help me move Jennifer over here. Помоги мне перенести Дженнифер.
With regard to halon banking, the South African halon bank was working with GTZ Proklima to move the Eastern and Southern African countries' regional recycling machine to a mutually agreed site and begin recycling previously accumulated halons. Что касается накопления галонов, то Южноафриканский банк галонов сотрудничает с "ГТЗ Проклима" в том, чтобы перенести региональный механизм рециркуляции стран восточной и южной части Африки во взаимосогласованное место и начать рециркуляцию ранее накопленных галонов.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
However, Čolić refused to move to Germany for the second time, and instead on 14 November 1978 went to serve his mandatory Yugoslav Army stint. Однако певец во второй раз отказался переезжать в ФРГ, а вместо этого 14 ноября 1978 года отправился на срочную службу в Югославскую народную армию.
Isn't it odd for a girl your age to move all the time? Quiet! Задумайся, ведь это ненормально в твоем возрасте постоянно переезжать от одного кавалера к другому!
I can't move again. Я не могу опять переезжать.
I was dealing with a lot of stuff... problems with my parents having to move again. На меня столько всего навалилось... проблемы с родителями, опять надо переезжать...
And the introduction of a Western-style rental market will allow families without substantial cash or parental support to move to cities (where families currently must purchase their apartments). Появление рынка аренды жилья в западном стиле позволит семьям без достаточных средств или родительской поддержки переезжать в города (сейчас семьи обязаны покупать там квартиры).
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
This move could take place at any point during the staff member's career and would replace the current requirement for lateral moves under the existing staff selection system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника и заменяет существующее требование о наличии горизонтальных перемещений в существующей системе отбора персонала.
He appealed to the mission to request the Secretary-General to move swiftly with the relocation and also to provide technical support for the census and the drafting of the constitution. Он призвал миссию обратиться к Генеральному секретарю с просьбой оперативно осуществить перевод Отделения и оказать техническую помощь в проведении переписи и разработке конституции страны.
In consultation with the United Nations Headquarters, the secretariat prepared the move of GM accounts and staff under one single administrative regime administered by the United Nations Office at Geneva. В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций секретариат подготовил перевод счетов и сотрудников ГМ на единый административный режим, управление которым обеспечивается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
Move the Information Security Officer position to a staff function. Перевод должности сотрудника по обеспечению информационной безопасности в административное подразделение
A considerable part of telecommunications is likely to move from the air to the Internet in the foreseeable future. Перевод значительной части телекоммуникаций из эфира в Интернет - дело уже недалекого будущего.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
The world must respond to the challenges facing young people and move from commitments to action. Мир должен решать проблемы, стоящие перед молодежью, и переходить от обязательств к действиям.
In the non-judicial phase of the settlement, the parties should be able to move directly from unsuccessful negotiations or conciliation to arbitration, recourse to good offices and mediation being at the discretion of the parties. На несудебном этапе урегулирования стороны должны иметь возможность более непосредственным образом переходить от безуспешных переговоров или примирения к арбитражу, обращению к добрым услугам и посредничеству по своему усмотрению.
A number of developed countries observed that while aid commitments should be kept, there was also a need, in the context of a fast-changing international landscape, to move beyond traditional cooperation to incorporate South-South and triangular cooperation perspectives and development experience. Ряд развитых стран отметили, что, хотя данные обещания о предоставлении помощи следует сдерживать, необходимо также, в контексте быстро меняющихся условий на международном уровне, переходить от традиционного сотрудничества к сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству с учетом его задач и опыта в сфере развития.
For the Asia-Pacific least developed countries, it is urgent to move towards a sustainable energy paradigm involving three important elements: quality of economic growth, reliance on greater energy efficiency and renewable energy, and strengthened efforts in mitigating and adapting to the effects of climate change. Азиатско-тихоокеанским наименее развитым странам в безотлагательном порядке необходимо переходить к устойчивой модели производства и потребления энергоресурсов в отношении трех важных составляющих: качества экономического роста, опоры на повышение энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии и активизации усилий в деле смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
The operational TPs should enhance their trade facilitation dimension and move towards electronic commerce. Действующим ЦТ следует совершенствовать свою деятельность в области упрощения процедур торговли и переходить к услугам в области электронной торговли.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
You cannot move a connected task to a new container. Remove the precedence constraint before proceeding. Нельзя перемещать подключенную задачу в другой контейнер. Удалите ограничение очередностью перед выполнением работы.
You can move the areas, and you can select the fields and apply some formatting. Эти области можно перемещать, а также выбирать поля и применять форматирование.
Strong platforms in stainless steel allowing to move the already superimposed structures. Прочные подставки из нержавеющей ленты позволяют перемещать сложенные в штабель конструкции.
Most importantly, they're physical, so like the blocks, you can move them just by reaching out and grasping. Самое главное - это физические объекты, которые, как кубики, можно перемещать просто дотянувшись до них и схватив.
You can add anchor points to bend an association by double clicking some where along the association line. This will insert an anchor point (displayed as a blue point when the association line is selected) which you can move around to give shape to the association Добавление точки прикрепления производится с помощью двойного щелчка на линии ассоциации, после этого появившуюся точку можно перемещать для придания нужной формы линии ассоциации.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Countries have since sought to move beyond the instrumentality and simple quantification of those approaches to broader and less restrictive methodologies. English Page С тех пор страны стремились отойти от утилитарности и сугубо количественных измерений в рамках этих подходов и перейти к более широким и менее ограничительным методологиям.
The human development index of the United Nations Development Programme was created in an attempt to move away from the simple reliance on GDP as a measure of welfare, and includes adjusted real income, lifespan and educational attainment. Индекс развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций был создан как попытка отойти от исключительного использования ВВП в качестве измерения благосостояния и включает скорректированные показатели дохода в реальном выражении, продолжительность жизни и уровень образования.
In conclusion, I wish to emphasize that it behoves us all, individually and collectively, to move from a culture of conflict to a culture of peace and international security, for the benefit of all mankind. В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что все мы, индивидуально и коллективно, должны отойти от "культуры конфликтов" и перейти к "культуре мира и международной безопасности" на благо всего человечества.
Can you please move? Ты не мог бы отойти, пожалуйста?
The time has come for us to move away from simply making rhetorical calls for reform and to finally take action. Настало время отойти от чисто риторических призывов к реформе и перейти наконец к действиям.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
It's too big to move, too expensive to dismantle. Его сложно перевозить и дорого демонтировать.
It could be very dangerous to move him at all. Перевозить его может быть очень опасно.
Since push-tows aggregate a number of barges, they can move large quantities of cargo, yet with smaller unit loads. Поскольку буксиры-толкачи обслуживают определенное число барж, они способны перевозить большое количество груза, но при меньшей удельной нагрузке.
You can't move gold on without paperwork. Нельзя перевозить золото без бумаг.
You know they want us to move mejia so they can take him. Они хотят перехватить Мехия, когда мы будем его перевозить.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
We stayed in one place, we were not allowed to move around. «Мы сидели на одном месте, нам не разрешали ходить.
My son, I can not move! Сынок, я не могу ходить!
Because I own it, and I know every creak in it and I can move around it without waking it up. Потому что это мой дом, и я знаю каждую скрипящую дощечку и могу ходить, не будя дом.
Their inability to hear, move, and dress, toilet, and bath independently increases their vulnerability to intrusive personal care or abuse; а) их неспособность слышать, самостоятельно передвигаться и одеваться, ходить в туалет и мыться повышает их уязвимость по отношению к бесцеремонности и злоупотреблениям со стороны ухаживающих за ними лиц;
They get scared to move. Им страшно ходить, страшно передвигаться.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
During each turn, the player can move their armies into neutral and enemy territories to take control of them. Каждый ход игрок может передвигать свои армии на нейтральные и вражеские территории для их захвата.
You can move the blue lines with the mouse. Синие линии можно передвигать с помощью мыши.
You can move objects from one area to another. Вы можете передвигать вещи с одного места на другое.
Help them move the ice. Помогай им передвигать лед.
We don't want to move you until he's seen the rod. До того, как ситуация прояснится, мы не хотим вас передвигать,
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
I don't want to move out of the way. Я не хочу отходить с дороги.
It appears safe to say that States that have begun to move away from the death penalty will increasingly be expected to confirm that position in law. По-видимому, можно сказать, что от государств, которые начали отходить от применения смертной казни, во все большей степени будет ожидаться, что они подтвердят эту свою позицию законодательным образом.
We'll just move slowly toward the exit. Будем медленно отходить к выходу.
It was essential to move away from the "fire-brigade" approach in order to consolidate the environment in which peace could flourish. Следует отходить от методов работы по принципу «тушения пожаров» и трудиться над созданием условий, благоприятствующих миру.
Effective strategies for youth participation must move away from ad hoc activity-based approaches to inclusion in core aspects of social structures, institutions and processes. В рамках эффективных стратегий обеспечения участия молодежи необходимо отходить от применения разовых подходов, ориентированных на конкретные направления деятельности, и переключаться на подходы, охватывающие основные аспекты функционирования общественных структур и учреждений и осуществления процессов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
We told you not to move that stuff. Мы говорили тебе, не трогать те вещи.
Careful. Don't let him move you. Осторожно, не позволяйте ему вас трогать.
I told you not to move it. Я же велел вам ничего не трогать.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
It's not good for him to move around. Лучше его пока не трогать.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
If I were to move my hands together like this, what would happen? Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет?
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Use the left stick to move the pointer in any direction. Используйте левый джойстик для перемещения указателя в любом направлении.
For the Up and Down keys it means scroll rather than move the cursor. Для клавиш Вверх и Вниз: прокрутка документа вместо перемещения курсора.
Upon enquiry, the Committee was informed that a two-year minimum commitment would be too long for staff in hardship locations, as it would effectively mean that staff would not be able to start to move until well into the third year of service. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что двухгодичный минимальный обязательный срок был бы слишком длительным для сотрудников, работающих в местах службы с трудными условиями, поскольку это по существу означало бы, что сотрудник сможет совершать перемещения только на третьем году службы.
Ophthalmoplegia or the inability or difficulty to move the eye is usually symmetrical. Офтальмоплегия или неспособность/трудность перемещения глаз, как правило, симметрична.
automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. автоматически определяет порядок перемещения по ним с помощью клавиши ТАВ.
Больше примеров...