For Julianne, to kind of help move her along. | Для Джулианы, чтобы помочь ей двигаться дальше. |
No, you can't speak or move. | Нет, вы не можете говорить или двигаться. |
It is the characteristic that is usually described as the tire's tendency to "crab walk", or move sideways while maintaining a straight-line orientation. | Это характеристика, обычно описывается как склонность покрышки «ползти как краб», или двигаться из стороны в сторону, при этом сохраняя прямолинейное направление. |
They have therefore decided to move further along the path of reducing and limiting strategic offensive arms in accordance with U.S. and Russian obligations under Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Поэтому они решили двигаться дальше по пути сокращения и ограничения стратегических наступательных вооружений в соответствии с обязательствами России и США по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Dr. Popov, human beings don't move once the cerebral cortex has been s... | Доктор Попов, люди не могут двигаться, если их позвоночник... |
That's why you wouldn't move to Yellowknife. | Вот почему ты не захотела переехать в Йеллоунайф. |
He received a number of offers from European clubs, and decided to move abroad in May 1982. | Он получил ряд предложений от европейских клубов, и решил переехать за границу в мае 1982 года. |
I have to move back to Canada. | Придется переехать в Канаду. |
Does Mileva want to move again so soon? | Милева уже хочет переехать? |
When the Real Barraca de Ajuda burnt down in 1794, the court was forced to move to Queluz, where the ill queen would lie in her apartments all day. | Когда Дворец де Ажуда сгорел в 1794 году, двор был вынужден переехать в Келуш, где королева сутками напролет лишь лежала в своих апартаментах. |
Such a move would require the suspension of financial regulation 5.3. | Такой шаг потребовал бы временного приостановления действия финансового положения 5.3. |
It was my only move, lemon, and it was hard, believe me. | Это был мой единственно возможный шаг, Лемон, и поверь, это было тяжко. |
Other internally displaced persons arriving have reported that they have been forced to move as their food stocks have become exhausted, owing to the failed agricultural season of 2004 - which has led to increased vulnerability and food insecurity in many parts of Darfur. | Другие вновь прибывающие вынужденные переселенцы рассказывают о том, что они были вынуждены пойти на этот шаг, поскольку их запасы продовольствия истощились вследствие неудачного сельскохозяйственного сезона в 2004 году, приведшего к усилившейся уязвимости и еще большему отсутствию продовольственной безопасности во многих частях Дарфура. |
Move one - turn on sonic screwdriver. | Шаг первый: включить звуковую отвёртку. |
Namely, every move he makes. | Конкретнее, каждый его шаг. |
Indeed, the demobilization of child soldiers represented a perfect opportunity for the international community to move from words to resources. | В действительности демобилизация детей-солдат представляет отличную возможность для международного сообщества перейти от слов к предоставлению ресурсов. |
It should move beyond the traditional approach and even engage in robust peacekeeping: peacemaking as well as peacekeeping. | Она должна переориентировать традиционный подход и даже перейти к активному варианту поддержания мира, то есть поддержанию мира наряду с миростроительством. |
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. | Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании. |
As boys sometimes dropped out of their secondary school education to go to work or to move to vocational schools, there were more female than male students at the higher levels of education. | Поскольку юноши иногда перестают посещать среднюю школу для того, чтобы пойти работать или перейти в профессионально-технические училища, число учащихся девочек на более высоких ступенях образования превышает число учащихся юношей. |
Would you move to the back of the room, please? | Вы не могли бы перейти в конец зала? |
We hope that next year's stocktaking will strengthen global partnership and help translate globalization into a concerted move towards a world free of poverty. | Мы надеемся, что намеченная на следующий год оценка проделанной работы укрепит глобальное партнерство и поможет преобразовать глобализацию в согласованное продвижение в направлении к миру, свободному от нищеты. |
I'm sure the mayor would continue his support of your career, should you decide to make such a move. | Я уверена, что мэр будет продолжать поддерживать ваше продвижение, если вы сочтете это необходимым. |
At this critical juncture, I would like to remind the Ivorian parties of their personal responsibility for ensuring that the commitments made in Accra are translated into concrete actions on the ground which will urgently move the peace process forward. | На этом важном рубеже я хотел бы напомнить ивуарийским сторонам об их личной ответственности за обеспечение того, чтобы принятые в Аккре обязательства были воплощены в конкретные действия на местах, которые позволят ускорить продвижение вперед мирного процесса. |
(c) The INTERFET patrol commenced its move, on foot, westward out of Batugade at approximately 1120 hours; one hour after the Company Commander had issued orders. | с) патруль МСВТ начал пешее продвижение к западу от Батугаде приблизительно в 11 ч. 20 м., т.е. через час после отдачи приказа командиром роты. |
This is the idea that we can study the sort of pinging of these viruses into human populations, the movement of these agents over into humans; and by capturing this moment, we might be able to move to a situation where we can catch them early. | Идея заключается в том, что мы можем изучить момент проникновения вирусов в человеческую популяцию, их продвижение от животных к человеку; и поймав этот момент, мы, вероятно, сможем приблизиться к ситуации, когда можно будет отслеживать их на ранних стадиях. |
The move to market-based development has been accompanied by attempts to transfer to the private sector the burden of cooperation for international development. | Переход к принципам рыночной экономики сопровождался попытками переложить бремя сотрудничества в интересах международного развития на плечи частного сектора. |
Also, access to electricity accelerated the move to more efficient fuels in rural-area households. | Кроме того, доступ к электроэнергии ускорил переход на более эффективные виды топлива в сельских домашних хозяйствах. |
The overarching priority is to move toward a "low- or zero-carbon economy" through action at the local, national and international levels. | Важнейшей приоритетной задачей является переход на "низкоуглеродные или безуглеродные технологии" за счет принятия соответствующих мер на местном, национальном и международном уровнях. |
The move from the formal question of ratification to the material problems of implementation involves a series of legal clarifications on the underlying dualism inherent in the systemic relations between the international order and the domestic order. | Переход от формальной стороны вопроса ратификации к материальной проблематике осуществления подразумевает ряд уточнений в юридическом плане относительно того скрытого дуализма, который существует в системных отношениях между международным правопорядком и внутренним правопорядком. |
Ward finally did move to Nottingham Forest in October 1980 in a three-way deal which saw Gary Birtles leave Forest for Manchester United and Andy Ritchie move south from United to Brighton. | Уорд, наконец, перешёл в «Ноттингем Форест» в октябре 1980 года на условиях трёхсторонней сделки, которая предполагала трансфер Гарри Бертлса из «Фореста» в «Манчестер Юнайтед» и переход Энди Ричи из «Юнайтед» в «Брайтон». |
I think Trask is making his move tonight. | Я думаю, Траск сделает свой ход сегодня ночью. |
I know, but it's the smart move. | Я знаю, но это умный ход. |
It's the same story all over, and we're not waiting for them to make the next move. | Там все то же самое, и мы не будем ждать, пока они сделают следующий ход. |
I was getting ready to make my move. | Готовился сделать свой ход. |
A diabolically clever career move. | Дьявольски умный карьерный ход. |
It's a Laurie Keller signature move. | Да это же моё фирменное движение. |
French drop is a sleight-of-hand move. | Французский тайник - это ловкое движение рукой. |
So I looked up at the sign, I saw something move. | Я глянул наверх и заметил какое-то движение. |
A says that B has the same acceleration that he has, and B sees that A matches her every move. | А говорит, что В имеет такое же ускорение, что и у него, и В видит, что А копирует каждое его движение. |
the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy | Идея в том, что мы можно что-то изобрести, чтобы избежать глубокого экономического и энергетического кризиса, что движение в направлении наукоёмкой экономики как-то устранит энергетические ограничения, что мы найдём некий невероятный новый источник энергии. |
The task now is to agree a programme of work for 2010 and to move towards early implementation. | И вот сейчас стоит задача: согласовать программу работы на 2010 год и поступательно продвигаться к скорейшему осуществлению. |
It is important that we move ahead with the full implementation of resolution 1244, ensuring that the activities of extremists do not jeopardize our goals. | Важно продвигаться вперед в направлении полного осуществления резолюции 1244, добиваясь при этом того, чтобы деятельность экстремистов не ставила под угрозу достижение наших целей. |
And I want to ask the question: how far and how fast would be have to move? | И я хочу задать вопрос: - Как далеко, как быстро мы должны продвигаться? |
Guided by the idea of a common future in the European Union (EU) and NATO, and with the dark period of conflict still fresh in our minds, all the countries of the region have now begun to move their societies towards prosperous overall regional cooperation. | Руководствуясь идеей об общем будущем в рамках Европейского союза (ЕС) и НАТО и все еще сохраняя в памяти мрачный период конфликта, все страны региона начали продвигаться в направлении преуспевающего всеобъемлющего регионального сотрудничества. |
Also encourages the Group to continue its consultations on advancing the framework for environmental and social sustainability in the United Nations system and to move towards environmental sustainability management systems and climate neutrality in the United Nations; | З. также призывает Группу продолжать консультации по развитию рамок природоохранной и социальной устойчивости в системе Организации Объединенных Наций и продвигаться к внедрению системы управления в области рационального природопользования и климатического нейтралитета Организации Объединенных Наций; |
My analyst thinks this move is key for me. | Мой аналитик считает что этот переезд важен для меня. |
The move was later delayed to 2019, citing some logistical hurdles including the commute from the Eastside to Seattle as well as traffic congestion near the campus. | Позднее переезд был отложен до 2019 года из-за некоторых материально-технических препятствий, в том числе из-за поездок из Ист-Сайда в Сиэтл, а также из-за пробок на дорогах возле кампуса. |
However, owing to recent security concerns in Basra, the planned move of staff to the United Nations compound was put on hold until further notice. | Однако из-за проблем безопасности в Басре, возникших в последнее время, запланированный переезд сотрудников в комплекс Организации Объединенных Наций был приостановлен впредь до особого уведомления. |
This move was about you! | Весь этот переезд для тебя. |
This move has been a bust. | Этот переезд - катастрофа. |
If it'll move things along, yes. | Если это поможет нам продвинуться, то да. |
These measures were taken in the hope that further progress could move the parties towards the implementation of the Tenet Plan and the Mitchell Committee Report. | Эти меры были приняты в надежде на то, что дальнейший прогресс позволит сторонам продвинуться вперед на пути к реализации плана Тенета и осуществлению положений доклада Комитета по установлению фактов. |
As a result, the Somali people have the best chance in two decades to end their suffering and move towards a better and more stable future. | В результате сомалийский народ имеет сейчас наилучший за два десятилетия шанс положить конец страданиям и продвинуться вперед по пути к лучшему и более стабильному будущему. |
However, we believe that other issues - such as that of negative security assurances - are just as timely as the FMCT and would allow us to move towards disarmament and non-proliferation. | Однако мы считаем, что и другие вопросы, такие как негативные гарантии безопасности, являются не менее актуальными, чем ДЗПРМ, и что они позволят нам продвинуться вперед в процессе разоружения и нераспространения. |
In conclusion, we are firmly convinced that the basis exists for international cooperation that can help the world move towards peace. | В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу твердую убежденность в том, что существует основа для международного сотрудничества, которая поможет нам продвинуться по пути к миру. |
We have devised an injectable radioactive isotope that will allow them to move freely, undetected by sensors for eight hours. | Мы изобрели вживляемый радиоактивный изотоп, который позволит им свободно перемещаться незамеченными датчиками в течении восьми часов. |
I recommend you rent a car upon arrival, it is best to explore the island and to move around the places you are going to recommend. | Я рекомендую вам взять напрокат автомобиль по прибытии, то лучше, чтобы исследовать остров и перемещаться, куда вы собираетесь рекомендовать. |
Terminals 1, 2, and 3 are directly connected via a people mover system, with airside passengers being able to freely move between the terminals without going through immigration. | Терминалы 1, 2 и 3 непосредственно соединены с общей транзитной зоной, пассажиры могут непосредственно перемещаться между терминалами, не проходя иммиграционный контроль. |
One positive development which has been noted in this regard is that medical personnel and patients in need of medical assistance are now allowed to move freely between East and West Mostar. | Позитивным сдвигом в этой связи стало предоставление медицинским работникам и лицам, нуждающимся в медицинской помощи, права свободно перемещаться между восточной и западной частями Мостара. |
the basic rules for the use of bicycles, until the children are sufficiently autonomous to move about in traffic. | ё) базовые правила использования велосипеда до тех пор, пока дети не научатся в достаточной степени самостоятельно перемещаться в условиях движения. |
I didn't know your hips could move like that. | Я и не знал, что ты так умеешь двигать бедрами. |
I don't think we should move the pail. | Не думаю, что нам стоит двигать ведро. |
Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy. | Их великодушие в случае победы и их милосердие в случае поражения могут двигать страну вперед и определять их собственное наследие. |
So if you know what is good for you to move... | Поэтому лучше бы вам начать ими двигать. |
If she doesn't move her hips, we're looking at clots, contractures, poor recovery. | Если она не будет двигать бедрами, то появятся тромбы, судороги, и восстановление будет медленным. |
Foreign citizens may move about freely in those areas of the Kyrgyz Republic open to visits by foreigners. | Иностранные граждане могут свободно передвигаться по территории Кыргызской Республики, открытой для посещения иностранных граждан. |
It is now safe to move about the brownstone. | По дому теперь безопасно передвигаться. |
The Red Army soldiers' bullets were penetrating the building, and Valdis Grīnvalds could move about only by lying flat. | Красноармейцы простреливали здание кордона и Валдис Гринвалдс в нем мог передвигаться только ползком. |
We get into even smaller micro-robots that will eventually autonomously move through your system again and be able to do things that surgeons can't do in a much less invasive manner. | Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. |
Every single book is robotic, so they all move, they all make sound, and when you put them all together, they turn into these walls, which have the gesture and the personality of Simon Powers. | Каждая книга-робот может передвигаться и издавать звуки, когда они все вместе, они превращаются в стену, у которой повадки и характер Симона Пауера, который исчез, но вся физическая среда становится этим человеком. |
UNMIK also proposed to move the customs sift points in order to eliminate the "no-man's land" between Kosovo and Montenegro. | МООНК также предложила перенести пункты таможенного контроля, с тем чтобы ликвидировать участок «ничейной земли» между Косово и Черногорией. |
This is the critical file to keep if you need to move or restore your Tor relay if something goes wrong. | Это очень важный файл, который нужно сохранить если вы хотите перенести или восстановить ваш ретранслятор Тог, на случай если что-то пойдет не так. |
You can copy or move this file anywhere, you can even send it by electronic mail or post it on a website for downloading. | Вы можете скопировать либо перенести этот файл куда угодно, даже послать по почте, либо выложить на веб-сайте для скачивания. |
(c) A possibility is to move the item on the outcomes of the three in-depth reviews to Tuesday, 9 June morning, before the seminar on strategic issues in business statistics; | с) существует возможность перенести обсуждение итогов трех углубленных анализов на первую половину дня вторника, 9 июня, перед началом семинара по стратегическим вопросам статистики предприятий; |
Move paragraph 110 under "Means of implementation". | З) Перенести пункт 110 в "Средства осуществления". |
Another reason not to move to Philly. | Ещё одна причина не переезжать в Филадельфию. |
I'm saying he didn't want to move. | Я говорю, что он не хотел переезжать. |
I, for one, don't know why anyone would move there. | Лично я не понимаю, зачем кому-то туда переезжать. |
She suspected, in fact that it was the doctors' wives who did not want to move to areas where their living conditions would worsen. | Она подозревает, что на самом деле жены врачей не хотят переезжать в районы, где условия их жизни будут хуже. |
I know it's not easy to move all the time | Я знаю, это нелегко - постоянно переезжать. |
The move of ESCWA to its new headquarters in Beirut is scheduled for the latter part of 1997. | Перевод ЭСКЗА в ее новую штаб-квартиру в Бейруте намечен на конец 1997 года. |
At mid-1996, the Agency had received $9.6 million in pledges and contributions towards the move, which was budgeted at $13.5 million. | К середине 1996 года поступления в виде объявленных и фактических взносов на перевод штаб-квартиры составили 9,6 млн. долл. США против предусмотренных бюджетом 13,5 млн. долл. США. |
Mr. UMER (Pakistan): Mr. President, we have a lot of hope from what was just said about your determination to move the programme of work forward and to explore all avenues for reviving this stultified Conference. | Г-н ЮМЕР (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы возлагаем немалые надежды на то, что Вы только что говорили о своей решимости продвигать программу работы и исследовать все маршруты, чтобы оживить закостеневшую Конференцию. |
The second move of Head Office operations from London to Dubai was unnecessary and led to an avoidable duplication of moving expenses. | е) Второй перевод головного офиса из Лондона в Дубай не был вызван необходимостью и привел к удвоению расходов на переезд, которых можно было бы избежать. |
Contextual translation allows by simple get word translation - move mouse cursor on the word and get prompt with word translate. | Контекстный перевод позволяет путем простого наведения курсора мыши на незнакомое слово либо словосочетание, мгновенно получить его перевод. |
Georgia's new labour regulations help workers move to better jobs. | Новое трудовое законодательство Грузии помогает трудящимся переходить на работу, в большей степени отвечающую их требованиям. |
You may move with normal speed to the General Assembly Hall. | Вы можете переходить в зал Генеральной Ассамблеи в нормальном темпе. |
It is now time to move from general words to concrete issues and concrete treatises. | Пора от общих слов переходить к конкретным делам, конкретным переговорам. |
I would then move immediately into another. | И скоро, между прочим, собиралась переходить на третий. |
Besides, it's time that we move into the next phase of our post-breakup, pre-friendship relationship timeline. | Кроме того, настало время, нам переходить к следующему этапу после нашего расставания к дружбе |
Specifies that you can move objects only between grid points. | Указывает, что объекты можно перемещать только между узлами сетки. |
Now you can use the arrow keys to move or resize the dialogue box or window. | Дальше можно использовать клавиши со стрелками, чтобы перемещать либо изменять размеры окна. |
You can also move points, just as in the move mode. | Также разрешается перемещать узлы, как и в режиме перемещения. |
The greater ease with which wealthy households can move savings out of the country, along with an anticipated increase in interest rates in the United States, was likely another contributing factor. | Большая легкость, с которой состоятельные домохозяйства могут перемещать сбережения из страны, вместе с ожидаемым увеличением процентных ставок в США, была, скорее всего, еще одним способствующим фактором. |
~ Question - why do you move a body? | Вопрос - зачем перемещать тело? |
This was an attempt by Naylor to move away from the "monster of the week" format that he felt Series VI suffered from. | Это было попыткой Нейлора отойти от формата «монстр недели», от которого, по его мнению, пострадал шестой сезон. |
It should move away from the ritualistic "dialogue of the deaf" and exploit its own diversity in order to help realize member States' basic needs. | Ему следует отойти от ритуального «диалога глухих» и использовать свое собственное многообразие для оказания помощи в понимании основных потребностей государств-членов. |
In addition, it may consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Protocol. | Кроме того, она, возможно, рассмотрит вопрос о том, не следует ли отойти от подхода, основанного на использовании вопросников, и прибегнуть к другим методам получения необходимой информации для оценки хода осуществления Протокола. |
In our view, it is both imperative and urgent, in seeking a consensus for An Agenda for Development, to define a new framework for international cooperation that would move away from the beaten track. | На наш взгляд, в поисках консенсуса по Повестке дня для развития необходимо срочно определить новые рамки международного сотрудничества и при этом отойти от избитых путей. |
I'm thinking about shaking things up this year at the potluck, maybe move away from my marshmallow Jell-O mold and papaya-cantaloupe fruitcake. | Я подумываю смешать всякое для ужина в этом году, может отойти от салата с желе и зефиром, и кекса с папайей и канталупой. |
It's too big to move, too expensive to dismantle. | Его сложно перевозить и дорого демонтировать. |
If you move him, he could die. | Он может умереть, если его сейчас перевозить. |
Lenny Arietta, is recruiting kids from my church to move his product. | Ленни Ариетта вербует в моей церкви детей чтобы перевозить наркотики. |
In September 1967 the POD cancelled all "mail by rail" contracts, electing to move all First Class mail via air and other classes by road (truck) transport. | В сентябре 1967 года Почтовая служба США аннулировала все контракты на перевозку почты железной дорогой («rail by mail contracts»), приняв решение перевозить всю корреспонденцию первого класса самолётами, а почту других классов - автотранспортом. |
You can't move gold on without paperwork. | Нельзя перевозить золото без бумаг. |
And to facilitate this process, your flight crew will move through the cabin with a complimentary bar service. | А чтобы ускорить этот процесс, по салонам будут ходить стюардессы с бесплатной выпивкой. |
People moving so fast they are not looking at me so I can move fast on my own, faster than anyone. | Люди ходят так быстро и даже не смотрят на меня, поэтому и я сам могу ходить быстро, быстрее всех. |
Now I can't move it. | Теперь ходить не могу. |
Is it OK to move around so much? | Малышка, это нормально для тебя вот так ходить? |
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, Icouldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help butsmile. | Я не могла ходить, я не могла говорить, я не могла есть, яне могла пошевелиться, уж конечно же я не могла петь, я даже дышалас трудом. Но когда я открыла глаза и увидела маму, я не смогласдержать улыбку. |
You can't move the body like... | Вы не должны передвигать тело, как... |
A player may only move face-up pieces of their own color. | Каждый игрок имеет право передвигать шашки только своего цвета. |
Mountains and oceans are hard to move, but portions of cyberspace can be turned on and off by throwing a switch. | Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель. |
Help them move the ice. | Помогай им передвигать лед. |
You can only move image files up one at a time. | Вы можете передвигать вверх только одно изображение за раз. |
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. | Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление. |
As at 15 May, the Misseriya had begun to move back north with millions of cattle from water sources and grazing lands in the Abyei Area and Unity State in South Sudan. | По состоянию на 15 мая племена миссерия с миллионами голов скота начали отходить к северу от источников воды и пастбищных земель в районе Абьей и штате Юнити в Южном Судане. |
In the late 1960s, with the entry of the newly independent countries into the United Nations, the Commission began to move away from this doctrine and to consider ways of advancing implementation, and of dealing with allegations of gross violations of human rights. | В конце 60-х годов, после вступления в Организацию Объединенных Наций новых независимых стран, Комиссия стала отходить от этой доктрины и изучать пути решения вопроса об обеспечении выполнения установленных норм и рассмотрения сообщений о грубых нарушениях прав человека. |
With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past. | После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция). |
Both players share the same screen, and are thus limited in how far they can move away from one another. | Оба персонажа при этом отображаются на одном экране - введено ограничение на то, как далеко один персонаж может отходить от другого. |
Don't move a muscle till I arrive. | Не трогать, пока не доберусь. |
You don't want to move him until he's finished. | Поверьте мне, вам не стоит трогать его, пока он не закончит. |
I told you not to move it. | Я же велел вам ничего не трогать. |
And don't you dare move that tie! | И не смей трогать галстук! |
No. They said, Don't move her. | Сказали - трогать не надо. |
Maybe you need to get up and move around or something. | Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то. |
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. | Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё. |
Do you think they could move around a little bit? | Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться? |
Don't you ever want to get out, move around? | Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться? |
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. | Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений. |
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. | Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается. |
Can you move your left leg for me? | Можете подвигать левой ногой? |
I can move around here. I can extend. | Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши. |
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. | Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it | Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши. |
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. | Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой. |
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. | Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед. |
You can move it about. | Можно сдвигать в сторону. |
But when ants come together, they can move mountains. | «Даже одной рукой он может сдвигать горы. |
She could hardly move or keep her legs together. | Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги. |
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. | Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот. |
One wrong move, and your parents die. | Будешь дергаться - твои родители умрут. |
The more you move, the harder it holds on. | Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит. |
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. | Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться. |
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... | Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться... |
Do not move from that seat, do you hear me? | Со стула не вставать, вы меня слышите? |
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming | Вам не нужно вставать со своих мест, |
We can't move, right? | Мы же не должны вставать, верно? |
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. | Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными. |
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. | Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра. |
You can't move another inch, okay? | Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите? |
but glaciers can move at up to 45 meters a day. | но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно. |
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. | Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки. |
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. | Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. |
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. | Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. |
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. | В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время. |
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? | Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса? |
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; | с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях; |
You con move to another unit but only after 6 months. | Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы. |
As indicated in the transitional measures, staff with two lateral moves would also be able to count those in lieu of a geographic move until 2018. | Как указано в положениях о временных мерах, до 2018 года персонал с двумя горизонтальными перемещениями сможет учитывать их вместо географического перемещения. |
The police force, which was not a party to the dispute, struggled to repel the attackers and enable the members of the population to move to secure areas. | Полиция, не участвовавшая в споре, пыталась отражать набеги нападавших и обеспечить местному населению возможность перемещения в безопасные районы. |
The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). | Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль). |
Because they looked at the curve and said, if the population keeps growing at this rate, to move the population of New York around, they would have needed six million horses, and the manure created by six million horses would be impossible to deal with. | Потому что они посмотрели на кривую и сказали, если население будет продолжать расти таким темпом, для перемещения населения Нью-Йорка, будут необходимы шесть миллионов лошадей, и с навозом, созданным шестью миллионами лошадей невозможно справляться. |
We'll look at using the Exchange Management Shell to move the Offline Address Book in the next part of this article. | В следующей части мы рассмотрим использование оболочки Exchange Management Shell для перемещения Offline Address Book. |