Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
I got more body mass to move than you. Мне тяжелее двигаться, у меня вес больше.
White Spaces WiFi politics began to move but also for practical use. Пробелами WiFi политики начали двигаться, но и для практического использования.
And at this point, I told you to move. Я говорил тебе, что в этом месте ты должен двигаться.
Comrade Major, aren't you going to move? Товарищ майор, вы не собираетесь двигаться?
Do I move? Have... have you gone? Должен ли я двигаться?
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Given the ease with which Puerto Ricans move to the mainland, raising taxes is unlikely to increase revenues. Учитывая легкость, с которой пуэрториканцы могут переехать на материк, повышение налогов вряд ли увеличит доходы.
You should move down here with me. Тебе стоит переехать вместе со мной.
I think I might move here. Думаю, я смог бы переехать сюда.
Maybe we should all abandon the loft and move to a place with more walls. Да, если хотите сохранить секреты, может, мы все должны покинуть чердак, и переехать в место, где больше стен?
Where you want to move. Куда ты хочешь переехать.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
Still can't figure out Cyber Robin Hood's next move. И так и не выяснили, каким будет следующий шаг Кибер Гуда.
It'd be a great move, though. Хотя это был бы большой шаг.
HRW noted a positive move by the Ministry of Culture, which ordered the reopening of the country's largest independent film guild, the House of Cinema, shut down in January 2012. ХРУ отметил позитивный шаг, предпринятый Министерством культуры для возобновления работы крупнейшего в стране независимого союза кинематографистов "Дом кино", который был закрыт в январе 2012 года.
In Kosovo, municipal elections scheduled for 28 October 2000 represented a significant move towards the substantial self-government for Kosovo laid down in Security Council resolution 1244, with broader elections scheduled for 2001. В Косово муниципальные выборы, запланированные на 28 октября 2000 года, представляют собой важный шаг в направлении установления существенного самоуправления для Косово, предусмотренного в резолюции 1244 Совета Безопасности, проведения более широких выборов, намеченных на 2001 год.
What's our next move with the parents? Наш следующий шаг с родителями?
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
Indeed, the demobilization of child soldiers represented a perfect opportunity for the international community to move from words to resources. В действительности демобилизация детей-солдат представляет отличную возможность для международного сообщества перейти от слов к предоставлению ресурсов.
Ilić recommended an end to the period of revolutionary organization building and a move to direct action against Austria-Hungary. Илич рекомендует завершить строительство организации и перейти к прямым действиям против Австро-Венгрии.
With this in mind, it is now time for the Security Council to direct MINURSO to move immediately to fulfil its "principal purpose" by refreshing the voter lists, held by the United Nations in Geneva, in preparation for the conduct of a referendum. С учетом этого на данном этапе Совету Безопасности пора поручить МООНРЗС незамедлительно перейти к выполнению своей главной задачи посредством обновления списков избирателей, которые ведутся Организацией Объединенных Наций в Женеве, в порядке подготовки к проведению референдума.
Many developing countries, however, are struggling to move from these commitments to a multisectoral response that reduces the exposure risk factors for non-communicable diseases and enables health systems to respond more effectively and equitably. Вместе с тем многим развивающимся странам трудно перейти от принятия обязательств к выработке межотраслевых стратегий, направленных на уменьшение подверженности факторам риска неинфекционных заболеваний и позволяющих системам здравоохранения принимать более действенные и сбалансированные меры.
Under the terms of the Oslo Accords, the international community supported a process that involved step-by-step actions to build confidence and establish a basis from which to move towards resolution of all final status issues. В соответствии с Ословскими соглашениями международное сообщество оказывало поддержку процессу, который предусматривал постепенные шаги к укреплению доверия и созданию основы, опираясь на которую надлежало перейти к урегулированию всех вопросов об окончательном статусе.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
The move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment. Продвижение к отношениям сотрудничества и взаимному доверию между народами региона благоприятствует сохранению экологии.
If this forum can move beyond introspection and embrace the open objectives upon which it is founded, we have it within our grasp to advance our working agenda. И если наш форум сумеет выйти за рамки интроспекции и охватить те открытые задачи, на которых он зиждется, то и продвижение нашей рабочей повестки дня окажется у нас в пределах досягаемости.
The international community must seize this opportunity and make every effort to revitalize the road map and move the peace process forward in accordance with it. Международное сообщество должно воспользоваться этой ситуацией и приложить все усилия для того, чтобы оживить «дорожную карту» и обеспечить продвижение вперед мирного процесса на ее основе.
In certain situations, United Nations mediation is carried out in a more formal plenary format but, even in this setting, indirect talks occur on the margins of meetings to move the process forward. Иногда посреднические усилия Организации Объединенных Наций предпринимаются в более официальной обстановке, но и в этих условиях за кулисами заседаний проводятся непрямые переговоры, чтобы обеспечить продвижение вперед всего процесса.
As the 2011/12 period will be critical in coordinating efforts to facilitate humanitarian delivery and the necessary humanitarian space, and to move towards early recovery and voluntary returns, the Operation will continuously liaise and collaborate with the Government of the Sudan, in particular. Поскольку 2011/12 год будет иметь решающее значение для координации усилий, направленных на содействие оказанию гуманитарной помощи, обеспечение необходимого гуманитарного пространства, продвижение вперед на пути скорейшего восстановления и добровольного возвращения, Операция будет способствовать постоянному поддержанию связи и сотрудничеству, в частности с правительством Судана.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
Similarly, in the health area, there is a move from curative to preventive services and approaches. Аналогичные тенденции наблюдаются в области здравоохранения, где осуществляется переход от лечебных к профилактическим услугам и методам.
Countries were increasingly asking for assistance in formulating national IDP policies and frameworks, which was a positive development, but the move to implementation was extremely important. Хотя страны все чаще обращаются с просьбами о помощи в разработке национальных стратегий и рамочных программ в отношении ВПЛ, что можно квалифицировать как позитивное изменение, крайне важным является переход к осуществлению этих стратегий и программ.
After the declaration of independence of Ukraine, it became the first warship that raised the Ukrainian flag and on July 21, 1992 made an unsanctioned move to Odessa. После провозглашения независимости Украиной стал первым военным кораблём, поднявшим украинский флаг, и 21 июля 1992 года совершил несанкционированный переход в Одессу.
One delegation, while welcoming the envisaged secure remote access to audit information, emphasized that the move toward greater transparency should not hamper the work of the agencies and their internal audit services. Приветствуя задуманный безопасный удаленный доступ к информации о результатах ревизии, одна делегация подчеркнула, что переход к повышенной транспарентности не должен препятствовать деятельности учреждений и работе их служб внутренней ревизии.
Mid-season rumours pointed towards a possible move to Ducati, which sent the Italian press into a frenzy; the concept of Rossi on the great Italian bike seemed too good to be true. Специалисты в середине сезона прочили его возможный переход в Ducati, что повергло итальянские СМИ в радостное неистовство, но идея о великом итальянце на великолепном итальянском байке была слишком хороша, чтобы воплотиться в жизнь.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
A logical, effective, common sense move, Annie Kim. Логичный, эффективный, вобщем-то разумный ход, Энни Ким.
Khal Drogo will not make his move until his son is born. Кхал Дрого не сделает свой ход, пока не родился сын.
What was the third move of the white piece in this opening? Скажите нам, каким был третий ход белых в этой партии.
A good chess player is always one move ahead of his opponent. Режиссер Жак Риветт Лучший игрок в шахматы тот, который изначально предвидит ход своего противника.
The better move is to shut it down quietly and then deal with those responsible through back channels. ќптимальный ход - прикрыть дело по-тихому. ј с виноватыми разберЄмс€ не напр€мую.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
The way we move and how we... Ќаши движение и то, как мы...
Around mid-August, troops began to congregate in the Bong Mines and Kakata area, planning a move against Gbarnga. Приблизительно в середине августа войска начали собираться на шахте Бонг и в районе Каката, планируя начать движение в направлении Гбарнги.
In the linear case, in the primal problem, from each sub-optimal point that satisfies all the constraints, there is a direction or subspace of directions to move that increases the objective function. В линейном случае в прямой задаче, из каждой точки локального оптимума, удовлетворяющей всем ограничениям, существует направление или подпространство направлений и движение в этом направлении увеличивает целевую функцию.
When that group started to move, the riot police came from the back with rubber bullets, bombs, and then the gas. Когда группа начала движение, полиция зашла сзади с резиновыми пулями, бомбами и, наконец, со слезоточивым газом.
In the event of two-way locking, the vessels may only begin to move into the lock when the intermediate traffic light shows a green signal. В этом случае судно может продолжать движение только с разрешения диспетчера шлюза, оформленного записью в судовом журнале и в вахтенном журнале шлюза.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
No country can claim to be free of racism, but we must be resolute in finding the courage to unite and move ahead together. Ни одна страна не может претендовать на то, что она свободна от расизма, но мы должны найти в себе мужество для того, чтобы объединить силы и совместно продвигаться вперед.
The emergency safeguards mechanism would allow Governments a safety valve against possible adverse effects of services liberalization to facilitate adjustment in affected sectors, thereby allowing them to move progressively towards freer trade. Чрезвычайные защитные меры станут для правительств защитным механизмом от возможных неблагоприятных последствий либерализации торговли услугами в целях содействия проведению перестройки в затрагиваемых секторах, что позволит им постепенно продвигаться к более свободной торговле.
We suggest to all our partners that we should move jointly towards this goal, stage by stage, taking into account the specific approaches of each of the nuclear Powers. Предлагаем всем партнерам продвигаться к ней сообща, поэтапно, с учетом специфики подходов каждой из ядерных держав.
The rebels chased the Red units from the port area and began to move along the Marazlievskaya and Kanatnaya streets towards the railway station, clearing Red quarter after quarter. Восставшие вытеснили красные части из района порта и начали продвигаться по улицам Маразлиевской и Канатной в сторону железнодорожного вокзала, очищая от красных квартал за кварталом.
De Grasse gave signals for the van to move further ahead so that more of the French fleet might engage, but Bougainville, fully engaged with the British van at musket range, did not want to risk "severe handling had the French presented the stern." Де Грасс дал сигнал авангарду продвигаться дальше вперед, чтобы бо́льшая часть французского флота могла участвовать в бою, но Бугенвиль, полностью связанный боем на дистанции мушкетного выстрела, не хотел рисковать «трепкой, если французы подставят корму».
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The variance was offset in part by additional requirements for relocation grant entitlements to national staff to assist them in their move to safer locations. Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах для выплаты национальным сотрудникам пособий на переезд для оказания им содействия при их переводе в более безопасные места службы.
What do you mean move to Boston? Что значит "переезд в Бостон"?
I guess she's paying for the move and everything else? Я думаю она платит за переезд и всё такое?
The move into the building was completed in August 2014 for a total of 685 staff, as compared to the 647 planned. В августе 2014 года в здание переехало в общей сложности 685 сотрудников, хотя планировался переезд 647 сотрудников.
The United Nations Framework Convention on Climate Change will initially be consolidated in the present United Nations premises, and will ultimately be accommodated in another building, to which the move is planned for a future date. Органы Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата вначале будут сосредоточены в нынешних помещениях Организации Объединенных Наций, а затем в конечном счете будут размещены в другом здании, переезд в которое планируется на более поздний срок.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
Novgorod did not allow the Germans to move from the Baltic to the East. Новгородцы не дали немцам продвинуться из Прибалтики на восток.
We believe that there are at least three paths that could be helpful as we move ahead. Мы считаем, что по крайней мере есть три пути, которые помогли бы нам продвинуться вперед.
Similarly, the creation of a humanitarian segment within the Economic and Social Council yearly substantive session has allowed us to move towards a common understanding of what is at stake and the major challenges we face in the context of emergency assistance. Аналогичным образом создание гуманитарного сегмента в рамках ежегодной основной сессии Экономического и Социального Совета позволило нам продвинуться в направлении достижения общего понимания того, что поставлено на карту, и тех основных проблем, с которыми мы сталкиваемся в контексте оказания чрезвычайной помощи.
I sense a growing recognition of the fact that the United Nations and all concerned Member States must reflect deeply on the issue of how to handle Kosovo's political future and move towards a more stable political settlement. Я чувствую, как растет признание того факта, что Организация Объединенных Наций и все соответствующие государства-члены должны тщательно подумать о политическом будущем Косово и продвинуться вперед к достижению более стабильного политического урегулирования.
However, progress on this matter can only be made after we reach agreement on the fundamental principles involved and how we can move together in the direction of implementing that agreement. Однако прогресс в решении этого вопроса может быть обеспечен лишь после того, как будет достигнуто согласие в вопросе о соответствующих основополагающих принципах, а также в том, как мы можем вместе продвинуться в направлении выполнения этого соглашения.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Community detention enabled people to move about in the community without being accompanied. Содержание в местной общине позволяет иммигрантам перемещаться в пределах общины без сопровождения.
The permit system also explains the economic decline of OPT as goods and labour cannot move freely. Системой выдачи разрешений объясняется также экономический спад на ОПТ, поскольку товары и трудовые ресурсы не могут перемещаться свободно.
Political leaders and party activists were able to move freely throughout the country, including the hitherto volatile western region and the north. Политические лидеры и активисты партий могли свободно перемещаться в пределах страны, в том числе в западном и северном регионах, обстановка в которых до этого отличались неустойчивостью.
Depending on the connections between sensors and actuators, a Braitenberg vehicle might move close to a source, but not touch it, run away very fast, or describe circles or figures-of-eight around a point. В зависимости от соединений между датчиками и исполнительными механизмами автомобиль Braitenberg может перемещаться близко к источнику, но не прикасаться к нему, быстро убегать или описывать круги или фигуры из восьми вокруг точки.
helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document. позволяет быстро перемещаться внутри документов, просмотреть их в режиме структуры и отслеживать объекты, вставленные в документ.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
That's good, so we can move it around. Хорошо, так мы можем это все-таки двигать.
So you try to move the body, but the feel of it repulses you, it's soft and heavy and it's hard to move, like a sack, but there's still warmth in it. Ты хочешь подвинуть тело, но прикосновение к нему тебя отталкивает, Оно мягкое и тяжёлое, и его трудно двигать, как мешок, но оно всё ещё тёплое.
We can't move the rocks. Мы не можем двигать камни.
I told you not to move it. Я же сказал не двигать.
So for the Milan Design Week, we created TRANSFORM, which is an interactive table-scale version of these shape displays, which can move physical objects on the surface; for example, reminding you to take your keys. Для Недели дизайна в Милане мы создали TRANSFORM, интерактивную настольную версию меняющих форму дисплеев, способную двигать физические объекты, лежащие на поверхности, например, напоминать вам взять ключи.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Triffids are carnivorous plants that can move. Триффиды - плотоядные растения, которые могут передвигаться.
The patient could not move herself, her hands brought her with his hands to the clinic. Самостоятельно передвигаться больная не могла, муж на руках принес ее в клинику.
The lenient regime in such facilities was similar to that in operation in centres for asylum-seekers, where detainees could move freely and speak to other detainees. Мягкий режим в таких центрах аналогичен режиму в центрах для просителей убежища, где задержанные могут свободно передвигаться и общаться с другими задержанными.
264.2 In 2008, the Ministry of Interior and Municipalities issued temporary residence papers, which are method of identifying the bearer and allowing him/ her to move around freely without fear of detention and imprisonment. 264.2 В 2008 году Министерство внутренних дел и муниципалитетов выпустило временные документы о виде на жительство, которые представляют собой способ идентификации держателя и позволяют ему/ей свободно передвигаться, не опасаясь задержания и лишения свободы.
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
The only thing I need to move is the senator swearing-in ceremony, so we're good. Единственное, что нужно перенести, это церемонию присяги сенаторов, так что всё в порядке.
Participants were informed of the attempt by Kenya to move away from tourism and diversify into horticulture and flower exports, which was unsuccessful due to reduced demand for imported products that have a large carbon footprint. Участники были проинформированы о предпринятой Кенией попытке перенести приоритет с развития туризма и диверсифицировать экономику на основе стимулирования овощеводства и экспорта цветов, которая оказалась неудачной из-за пониженного спроса на импорт продукции, производство которой сопряжено со значительными выбросами двуокиси углерода.
To amend the text of 3.4.3(b), to move the requirements of P204 (3) from Chapter 4.1 to Chapter 6.2, and to delete P204 (4) and (5). перенести требования пункта (3) инструкции P204 из главы 4.1 в главу 6.2 и исключить пункты (4) и (5) инструкции Р204.
Just help me move him. Помоги мне перенести его.
It did not survive the move to Heian-kyo. Не смог даже перенести столицу в Пхеньян.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
In low-lying island States, long-standing inhabitants of particular islands also often manifest the wish to move as a group and to stay close to their original location, even if they must move to a different island. В низколежащих островных государствах люди, давно проживающие на тех или иных островах, часто стремятся переселяться всей группой и оставаться рядом со своим исходным местом проживания, даже если им приходится переезжать на другой остров.
Does this mean we have to move again? Это чё, нам опять переезжать?
The evacuees have started to move into temporary housing, but concern grows over a possible increase in violence and abuse against women living in poor conditions with no prospect of getting back to ordinary life. Эвакуированные начали переезжать во временное жилье, однако появляется все больше опасений в связи с вероятным ростом случаев насилия и надругательств над женщинами, живущими в плохих условиях и не имеющими возможности вернуться к нормальной жизни.
You getting cold feet about the move? Ты не хочешь переезжать?
You don't have to move anymore. Больше никуда переезжать не надо.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
This move could take place at any point in a staff member's career in the common system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника в общей системе.
We also wish to see all Secretariat staff move to fixed-term, renewable contracts to allow for greater employment flexibility in the Organization. Мы также выступаем за перевод всех сотрудников Секретариата на систему срочных, возобновляемых контрактов, что позволило бы Организации более гибко подходить к решению кадровых вопросов.
The move involved roughly 140 regular budget and 50 extrabudgetary posts. Перевод затрагивает примерно 140 должностей, финансируемых из регулярного бюджета, и 50 должностей, финансируемых за счет внебюджетных средств.
The move of production by transnational corporations to export processing zones, the reliance on home and sweatshop sectors, and land dispossession by extractives industries are a locus for corporate abuse and violation of human rights, and most of the victims are women. Перевод производства в особые экспортные зоны, использование надомного труда и услуг подрядчиков с потогонной системой организации работы, а также экспроприация земель добывающими компаниями - все это открывает возможности для злоупотреблений со стороны корпораций и нарушения ими прав человека, отчего больше всего страдают женщины.
The additional remittance cost alone would have to be borne by the remitting Party and, the additional administrative costs, both in the Parties and the Secretariat, would also be too substantial to justify this move for a small programme like the Basel Convention. В случае такой небольшой программы как Базельская конвенция такой шаг представляется неоправданным, поскольку переводящая средства Сторона должна будет нести дополнительные расходы на перевод средств, а дополнительные административные расходы, возникающие как для Сторон, так и для секретариата, также будут слишком существенными.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
Between 1987 and 1988 the group began to move away from the Commodore 64 and migrated to a new hardware platform, coding demos and cracking games for the Amiga. В 1987-1988 группа начала переходить от Commodore 64 на новые платформы, создавая демо-версии и взламывая игры для Amiga.
Mobilizing for early recovery after a crisis requires actors on the ground to move quickly beyond the urgent life-saving focus of humanitarian aid into building the foundations for longer-term recovery. Мобилизация усилий в целях оперативного восстановления после кризиса требует от субъектов на местах оперативно переходить от оказания срочной гуманитарной помощи в целях спасения жизни людей к созданию фундамента для процесса более долгосрочного восстановления.
Should Fiji insist on insularity, this can lead to complacency if it does not move away from a reactive to a proactive approach. Если Фиджи будет уповать на свое островное положение, то это может привести к самоуспокоенности; поэтому в данном случае необходимо переходить от подхода, основанного на принятии мер реагирования, к применению упреждающего подхода.
In the 1960s, Dr. Arboria founded the Arboria Institute, a New Age research facility dedicated to finding a reconciliation between science and spirituality, allowing humans to move into a new age of perpetual happiness. В 1960-х годах учёный Меркурио Арбория основал Институт Арбории, исследовательский центр в духе Нью-Эйдж, посвященный поиску примирения между наукой и религией, позволяя людям переходить в эпоху вечного счастья.
Those who engage in this intellectual work can often do so only on the side, next to a breadwinning job, or have to move from project to project frequently and quickly. Те, кто вовлечен в интеллектуальную работу, зачастую могут заниматься ею только побочно, в неурочное время от приносящей доход основной работы, либо вынуждены часто и быстро переходить от одного проекта к другому.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
The foster system was ordered to move the child around every few months. Системе усыновления было приказано перемещать ребенка каждые пару месяцев.
You can move buttons on the panel using the middle mouse button. Вы можете перемещать кнопки на панели, используя среднюю кнопку мыши.
Can you please not move my stuff anymore? Можешь, пожалуйста, не перемещать мои шмотки?
And grid cells could move this viewpoint through that space. Grid-нейроны могут перемещать поле зрения в пространстве.
In the Attributes Settings page you can add, edit, or delete attributes (variables) of the class. You can move attributes up and down the list by pressing the arrow button on the side. This page is always available. На странице настроек атрибутов вы можете добавлять, редактировать и удалять атрибуты (переменные) класса. Вы можете перемещать атрибуты вверх и вниз по списку с помощью стрелок. Эта страница всегда доступна.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
All right, everyone move back from the gold, slowly. Хорошо, всем отойти от золота. Медленно.
The international community must move away from oil and find cleaner and renewable sources of energy. Международное сообщество должно отойти от использования нефти и изыскать более чистые и возобновляемые источники энергии.
There continues to be a need to move away from the one-size-fits-all approach to development, which remains persistent. Все еще не удается отойти от укоренившегося шаблонного подхода к развитию.
Why don't you move back a little just to be safe, okay? Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
Further measurement campaigns were needed to move away from the speculation caused by a lack of data, and the use of emission estimates and models should be used to define and help prioritize further investigation; Необходимо провести дополнительные кампании измерений, с тем чтобы отойти от чисто умозрительных заключений, обусловленных отсутствием данных, и перейти к использованию оценок и моделей выбросов с целью определения и содействия приоритизации будущих исследований;
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
We can't move Nasser like this. Мы не можем сейчас перевозить Насера. Это невозможно.
A hundred and one ways to move contraband. 100 и 1 способ перевозить контрабанду.
The vehicles in remote locations have fewer rotations as the only mode to move the vehicles is by air. Ротация автотранспортных средств в удаленных районах осуществляется реже, поскольку перевозить такие автотранспортные средства можно только по воздуху.
Can this guy move weight? Этот парень может перевозить груз?
Security concerns have posed operational hurdles across a range of sectors, making it difficult or impossible for international aid partners to move or deliver assistance and supplies. Проблемы в области безопасности создали барьеры для осуществления оперативной деятельности в целом ряде секторов, и в настоящее время международным партнерам, занимающимся оказанием помощи, гораздо труднее, а в некоторых случаях невозможно, перевозить грузы или оказывать помощь и осуществлять поставки.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
After the operation, she couldn't move at all. После операции она вообще не могла ходить.
Computer can not move. It is your turn again. Компьютер не может ходить. Снова ваш ход
You're in no condition to move around! В твоём состоянии ещё нельзя ходить.
Alec's trying to move up at state, which means doing favors for your bosses and getting to the right meetings, which I could have helped him with. Алек пытается продвинуться по карьерной лестнице, что означает, оказывать услуги начальству и ходить на нужные встречи, а я могла ему в этом помочь.
It is unclear whether this means that the piece may move two squares or must move two squares. Неясно, значит ли это, что фигура может ходить на две клетки или должна это делать.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
If I concentrate hard enough, I can move things. Если я сильно сконцентрируюсь, я могу передвигать предметы.
You can't just walk into people's houses and move furniture around. Ты не можешь приходить в чужой дом и передвигать мебель.
If you move the cursor keeping the left button of the mouse pressed, a "running ants" frame appears. Если передвигать мышь, нажав и удерживая левую кнопку, на изображении появится прямоугольник в виде «бегущей строки».
As you figured out how to reach out and grasp, pick them up and move them around, you were actually learning how to think and solve problems by understanding and manipulating spatial relationships. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Our heavy-duty pipe tubing construction and a unique hitch design distribute the stress load evenly over the entire scraper, allowing the operator to move full loads with confidence. Наши сверхмощная конструкция системы труб и уникальный дизайн устройства крепления равномерно распределяют нагрузку на весь скрепер, позволяя оператору уверенно передвигать полностью нагруженный скрепер.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
We must essentially move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. Мы должны, по существу, отходить от фрагментированной системы, сформировавшейся в течение прошедших 60 лет истории Организации Объединенных Наций.
In later years, most notably in The Faith of a Moralist, Taylor began to move away from certain doctrines of his early idealistic youth, towards a more mature and comprehensive idealist philosophy. В последующие годы, особенно в труде «The Faith of a Moralist» Тейлор начал отходить от определенных доктрин своей ранней идеалистически настроенной молодости, к более продуманной идеалистической философии.
As to the difficulties associated with the use of the word "transaction", because international trade law instruments needed to be uniformly adopted, it was sometimes necessary to move away from traditions and precise meanings of terminology in individual legal systems. Что касается трудностей, связанных с использованием слова "сделка", то, поскольку договоры в области права международной торговли нуждаются в единообразном принятии, иногда необходимо отходить от традиций и точных значений терминов в отдельных юридических системах.
It is incumbent upon all of us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. Всем нам следует отходить от общих заявлений и приступить к конкретным действиям и создать обязательную систему подотчетности.
There is, therefore, a need to rely more on material support, preferably benefiting communities as a whole, and to move away from a focus on monetary incentives. Поэтому следует уделять больше внимания оказанию материальной поддержки, преимущественно на благо общин в целом, и отходить от денежных стимулов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
You were specifically told not to move it. Вам же ясно сказали, не трогать тело.
I told you not to move it. Я же велел вам ничего не трогать.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
Better not move him. Лучше не трогать его.
Don't move one step! Ничего не трогать и не двигаться!
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
In the game, players use touchscreen controls to move Lara Croft around a level composed of nodes and lines. В Lara Croft GO игроки используют сенсорное управление для перемещения Лары Крофт по уровню, также состоящему из узлов и линий.
However, this term is also used to signify a forcible move from one part of the territory of a State to another. Однако данный термин также употребляется для обозначения принудительного перемещения из одной части территории государства в другую.
It should also consider the situation of former refugees and asylum seekers with a view to providing them with identity documents, where appropriate, and allowing them to move about more easily. Ему также следует рассмотреть положение бывших беженцев и просителей убежища, чтобы в соответствующих случаях выдать им удостоверения личности и облегчить их перемещения.
Two additional buttons were provided on the telegraph sets to enable the common return to be connected to either the positive or negative terminal of the battery according to the direction it was desired to move the needle. На телеграфах были предусмотрены две дополнительные кнопки, позволяющие подключать общий возврат к положительной или отрицательной клемме батареи в соответствии с желаемым направлением перемещения стрелок.
Shortly after becoming the Register of Copyrights, Pallante proposed an ambitious plan to reinvent and update copyright law and move the Copyright Office into the 21st century. Вскоре после своего назначения исполняющей обязанности регистратора авторских прав, Палланте предложила амбициозный план обновления закона об авторском праве и перемещения офиса Бюро авторского права.
Больше примеров...