Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
A bacterium, which has no consciousness at all, wants to move towards light. Бактерия, у которой вообще нет сознания, хочет двигаться в сторону света.
Could you move any faster? Ты не могла бы двигаться быстрее?
The Weeping Angels can only move if they're unseen. Плачущие Ангелы могут двигаться только пока на них никто не смотрит.
Most of the Persians who were not chained managed to escape, but those who were chained together were unable to move fast, and thousands of them were slain. Те персы, кто не был скован цепями, смогли спастись, скованные же не могли двигаться быстро и были убиты.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
However, in 1922 Sterling decided to move west to California, and there he began work at the Santa Barbara Museum of Natural History, taking a special interest in the mutations of butterflies. В 1922 году Стерлинг принял решение переехать в Калифорнию, где он поступил на работу в Музей естественной истории Санта-Барбары; его интерес вызвали мутации бабочек.
The judiciary police was not in a position to move into their new facilities because the facilities had not yet been reconfigured for their future function. Судебная полиция не смогла переехать в новые помещения, поскольку они еще не были переоборудованы с учетом их будущей функции.
So you mean, you bumped into me in New York that day, and from that one conversation, decided to move to my hometown? Так, значит, ты наткнулась на меня в Нью-Йорке в тот день, и после одного разговора решила переехать в мой город?
You need to move to Italy. Тебе надо переехать в Италию.
And if that means I need to move back into the house for the foreseeable future, so be it. И если это означает, что я должен переехать сюда, в обозримом будущем, значит так тому и быть.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
This first move is to disarm ourselves. И этот первый шаг состоит в том, чтобы обезоружить себя.
The Chair welcomed this move towards more transparency in the allocation of funds. Председатель приветствовал этот шаг, направленный на обеспечение большей транспарентности в вопросе выделения финансовых средств.
Barzini will move against you first. Барзини первым сделает шаг против тебя.
Every move the Government made was subject to checks and balances. Любой шаг, который делает правительство, подвергается критическому анализу другими ветвями власти.
This is the first time that a sitting head of state has been indicted for war crimes, with reaction around the world mainly divided between those who hailed the move as a great step for international justice and those who condemned it as colonialism. В первый раз действующий глава государства был обвинен в военных преступлениях, что разделило людей во всем мире на тех, кто приветствовал это, как большой шаг в сторону международного правосудия, и тех, кто осудил этот шаг как колониализм.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
The key CCS technologies have already been developed; it is time to move from engineering blueprints to real demonstration power plants. Ключевые CCS-технологии уже разработаны; настало время перейти от инженерных чертежей к реальным демонстрационным установкам на электростанциях.
Mr. Rafiqul Haque (Bangladesh) said that there was a growing effort to move from accepting disasters as inevitable natural phenomena to finding ways that human and technological intervention could minimize losses. Г-н РАКИФУЛ ХАК (Бангладеш) говорит, что в мире растет стремление перейти от смиренного восприятия стихийных бедствий как неизбежных природных явлений к поиску путей антропогенного и технологического вмешательства с целью сведения к минимуму возможного ущерба.
There is a need to move from a paradigm of rescue, rehabilitation and deportation to an approach which is designed to protect and promote women's human rights, in both countries of origin and countries of destination. От концепции спасения, реабилитации и депортации необходимо перейти к такому подходу, который обеспечивал бы защиту и поощрение прав женщин как в странах происхождения, так и в странах назначения.
We consider that, based on the important measures taken by the Lebanese Government and LAF to extend their authority throughout Lebanese territory and to guarantee peace and stability, it is essential to move from the precarious situation of the cessation of hostilities to a permanent ceasefire. Мы считаем, что с учетом принятия правительством Ливана и ЛВС важных мер, направленных на распространение их власти на всю ливанскую территорию и обеспечение гарантий мира и стабильности, необходимо перейти от нестабильной ситуации в плане прекращения боевых действий к установлению постоянного режима прекращения огня.
The challenge is to move towards consumption and production patterns that can provide everyone with a good standard of living with greatly reduced use of fossil fuels, less depletion and degradation of natural resources and a clean, healthy environment. Трудная задача состоит в том, чтобы перейти к таким моделям потребления и производства, которые позволят обеспечить достойный уровень жизни для всех при существенном сокращении потребления ископаемых видов топлива, уменьшении масштабов истощения и деградации природных ресурсов и сохранении здоровой экологической обстановки.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
The Russian delegation is pleased that the political process continues to move ahead in accordance with the Bougainville Peace Agreement. Делегация России с удовлетворением отмечает поступательное продвижение политического процесса в соответствии с Бугенвильским мирным соглашением.
In order to move towards development and the attainment of the Millennium Development Goals, Ecuador calls for consideration of the burden involved in paying debt and debt servicing. В целях продвижение в направлении развития и достижения целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, Эквадор призывает рассмотреть вопрос о бремени, связанном с погашением и обслуживанием задолженности.
Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. Хочу также выразить признательность за поддержку различным неправительственным организациям, которые делятся с нами своими знаниями и опытом, а также вдохновляют на продвижение вперед процесса разоружения.
The thresholds for a candidate to move up the list are 7% of the candidate's party result on the federal level, 10% on the state level and 14% on the electoral district level. Пороги для кандидата на продвижение списка составляют 7 % от результата партии на федеральном уровне, 10 % на государственном уровне и 14 % на уровне избирательного округа.
As the 2011/12 period will be critical in coordinating efforts to facilitate humanitarian delivery and the necessary humanitarian space, and to move towards early recovery and voluntary returns, the Operation will continuously liaise and collaborate with the Government of the Sudan, in particular. Поскольку 2011/12 год будет иметь решающее значение для координации усилий, направленных на содействие оказанию гуманитарной помощи, обеспечение необходимого гуманитарного пространства, продвижение вперед на пути скорейшего восстановления и добровольного возвращения, Операция будет способствовать постоянному поддержанию связи и сотрудничеству, в частности с правительством Судана.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
The move towards budget support was not important for aid effectiveness. Переход к бюджетной поддержке не имеет важного значения для эффективности помощи.
Overall, the CI concept expects the organization to gradually move away from merely operational environmental measures towards a more strategic approach on how to deal with environmental challenges. В целом, концепция непрерывного улучшения подразумевает переход от обычных оперативных природоохранных мероприятий к стратегическому подходу к решению экологических проблем.
The strategy reflected a move from a mere engineering domination to a wider socio-economic approach that reflected wider benefits of transport and took account of external costs, particularly those affecting the poor. Единая стратегия отражает переход от господства чисто инженерных решений к более широкому социально-экономическому подходу, который подразумевает учет более широких выгод от транспорта и внешние издержки, особенно те, что затрагивают бедных.
The move towards implementing the post-2015 development agenda must provide a historic opportunity to rectify mistakes and injustices committed against women and girls with disabilities, by ensuring their full participation in the various spheres of economic, cultural and political life. Переход к выполнению повестки дня в области развития на период после 2015 года должен предоставить историческую возможность исправить ошибки и устранить несправедливость в отношении девочек и женщин-инвалидов, обеспечив их всестороннее участие а различных сферах экономической, культурной и политической жизни.
The Deputy High Commissioner acknowledged that the move to results-based budgeting had not gone as far as he had envisaged at that point, but with the need to be realistic, UNHCR had given instructions to staff to put emphasis on implementability. Заместитель Верховного комиссара признал, что до сих пор переход на основанное на результатах бюджетное планирование происходил не совсем так, как это ожидалось, но, учитывая необходимость исходить из реального положения вещей, УВКБ призвало сотрудников уделять главное внимание вопросам практической осуществимости.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Now it's time for the females to make their move. Теперь самки должны сделать ответный ход.
The government now says that it will expropriate next year's pension contributions as well (Deputy Minister of Economic Development Sergei Belyakov was fired after publicly apologizing for the move). Правительство теперь говорит, что оно будет также экспроприировать пенсионные взносы следующего года (заместитель министра экономического развития Сергей Беляков был уволен после того, как он публично извинился за этот ход).
Texans thinkir of makir a move? Техас думает сделать ход?
I need to know what move comes next. Мне нужно знать следующий ход.
But before you take it, just so you know, sacrificing my queen was the best possible move I could have made. Но прежде чем ты его сделаешь, знай, что моё пожертвование ферзём - лучший мой ход в той ситуации.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
We establish a base of fire and move under it with two squads of three. Под прикрывающим огнём мы начнём движение двумя взводами из трёх.
And then, even more importantly, we could take from that a model of how we expect them to move through the world. А затем, что ещё важнее, из этого можно получить модель того, каким ожидается их движение.
Pro-life is on the move. Движение за жизнь продолжается.
A helicopter circled over our heads with a camera registering each and every move we made, and on the roof of the US Embassy, security officers patrolled. Над нами кружил вертолёт, записывавший на камеру каждое наше движение, а по крыше Посольства США патрулировали сотрудники безопасности.
The problem is not just that the McCain campaign has surrounded her with veterans of the Bush-Cheney cabal (Karl Rove's acolytes and operatives now write her speeches and manage her every move). Проблема не только в том, что кампания Маккейна окружила ее ветеранами из клики Буша-Чейни (помощники и работники Карла Роува сейчас пишут ей все речи и контролируют каждое ее движение).
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
The Fund is continuing to move towards establishing a monitoring culture. Фонд продолжает продвигаться в направлении создания культуры контроля.
Therefore, our common efforts must move resolutely towards a reform which would justify the position of those who believe that the effectiveness of the Security Council goes hand in hand with democratization and legitimacy. Поэтому наши общие усилия должны решительно продвигаться к реформе, которая оправдывала бы позиции тех, кто верит, что эффективность Совета Безопасности идет рука об руку с демократизацией и законностью.
It must establish the necessary equilibrium with its neighbours and move towards the future with the continuing support of Europe in order to ensure its sustainability as a State. Оно должно добиться в отношениях со своими соседями необходимого равновесия и продвигаться в будущее при постоянной поддержке со стороны Европы, укрепляя свою устойчивость как государства.
Beyond Liberia, the settlement of this crisis in West Africa will also require the good will of all the neighbouring countries and a desire to move towards regional peace, rather than futilely pouring oil on the flames. Для урегулирования этого кризиса в Западной Африке потребуются также добрая воля со стороны всех соседних стран помимо Либерии и желание продвигаться вперед в направлении достижения регионального мира вместо того, чтобы тщетно пытаться подливать масло в огонь.
Better still, we should move from peaceful coexistence to interdependence and cooperation among various groups. Historically, these have been a hallmark of Darfur and a guaranteed formula for constructive coexistence within society. Нам необходимо продвигаться от этапа обеспечения мирного сосуществования к этапу установления взаимозависимости и налаживания сотрудничества между различными группами.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The NBA Board of Governors' Finance Committee also made negative statements, as the purchase agreement was structured with incentives to move the team. Финансовый комитет Совета директоров НБА также высказался отрицательно на счёт этой покупки, так как она предусматривала переезд команды.
One delegation welcomed UNICEF measures for follow-up to General Assembly resolution 47/199, including harmonization of country programme cycles, the related "bridging" programmes and the planned move to common premises in some countries. Одна делегация приветствовала меры ЮНИСЕФ по результатам принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, включая согласование циклов программирования по странам, соответствующие программы для заполнения имеющихся пробелов и планируемый переезд в совместные помещения в некоторых странах.
However, since in accordance with the Act aliens took part in an introduction programme which linked them to a given municipality, they must seek the approval of that municipality in order to move to another one. Однако, поскольку в соответствии с этим законом иностранцы принимают участие в ознакомительной программе, которая связывает их с определенным муниципалитетом, они должны получить от него разрешение на переезд в другой муниципалитет.
The move to Peterborough was not a success, with Torres even considering returning to Argentina and consulting a sports psychologist after not being selected or being played out of position. Переезд в Питерборо не увенчался успехом, поскольку Торрес даже решил вернуться в Аргентину и посоветоваться с спортивным психологом после того, как перестал попадать в состав.
The Simpson family initially opposes the move, but after they watch a promotional video about the planned community, they agree that it is much better than Springfield. Сначала Симпсоны отказываются переезжать, но посмотрев рекламный ролик нового города и увидев, что он намного приятней Спрингфилда, соглашаются на переезд.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
Nevertheless, his Government remained committed to breaking the cycle of bloodshed in the Middle East and to move together with its neighbours towards a peaceful future. Несмотря на это, Израиль продолжает выполнять взятые им обязательства, чтобы разорвать порочный круг кровопролития на Ближнем Востоке и продвинуться вместе со своими соседями по пути к мирному будущему.
We believe that there are at least three paths that could be helpful as we move ahead. Мы считаем, что по крайней мере есть три пути, которые помогли бы нам продвинуться вперед.
The Council's debate on how to halt human rights violations there and how to move towards justice and reconciliation had left him more convinced than ever that conflict prevention depended on the implementation of fundamental human rights norms. Состоявшаяся в Совете дискуссия о том, как положить конец нарушениям прав человека и продвинуться вперед в направлении справедливости и примирения, более чем когда-либо убедила его в том, что определяющим фактором в деле предотвращения конфликтов является осуществление основных норм в области прав человека.
It was hoped that biennial budgeting would help the Office improve its performance and move further towards results-based budgeting and management, and there was a call for early consultations with donors and the identification of criteria for the mainstreaming of supplementary programmes. Была выражена надежда на то, что составление бюджетов на двухгодичной основе поможет Управлению повысить эффективность его деятельности и продвинуться вперед в направлении составления бюджетов и управления, основанных на конкретных результатах, и прозвучал призыв к скорейшему проведению консультаций с донорами и определению критериев для интегрирования дополнительных программ.
In particular, they must find a way to move beyond the existing deadlock on the election of the executive and advance more definitively on property and citizenship. В частности, им следует отыскать путь для выхода из существующей тупиковой ситуации в вопросе о выборах исполнительных органов власти и более решительно продвинуться в решении вопросов, касающихся собственности и гражданства.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Women's perspectives and contributions must move from the margins of cultural life to the centre of the processes that create, interpret and shape culture. Интересы и роль женщин должны перемещаться с периферии культурной жизни в центр процессов, которые создают, интерпретируют и формируют культуру.
This approach incorporates a microchip with 98 stimulating electrodes and aims to provide increased mobility for patients to help them move safely in their environment. Этот подход включает в себя микрочип с 98 стимулирующими электродами и направлен на повышение мобильности пациентов, чтобы помочь им безопасно перемещаться в своей среде.
We can accommodate perhaps 6,000 or 7,000 people, and then we have to move to the next place and expand the number of camps. Мы можем разместить около шести или семи тысяч человек, а затем мы должны перемещаться в другое место и расширять лагеря.
If we can make meaningful economic progress in the coming generations, one of the pivotal reasons will be that people are allowed to move more freely. Если мы сможем достичь ощутимого экономического прогресса в течение жизни будущих поколений, одной из важнейших причин этого будет то, что людям разрешено перемещаться более свободно.
However, the EU coordinates these national social security schemes through EU legislation to ensure that persons may move freely within the region without adversely affecting their rights to social protection. Однако ЕС координирует эти национальные системы социальной защиты на основе законодательства ЕС для обеспечения того, чтобы население могло свободно перемещаться в пределах региона без ущерба для своих прав на социальную защиту.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
That's good, so we can move it around. Хорошо, так мы можем это все-таки двигать.
I can't really move my arms in this thing, so I think I need to rip the pits. В этом платье я не могу двигать руками, так что наверное я порву его в районе подмышек.
And try not to move your head. И постарайтесь не двигать головой.
You should move more hips. А тебе нужно двигать больше бёдрами.
Greg, move your head. Грег, двигать головой.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Some can move just inside their own land. Кто-то может передвигаться только по своей родной земле.
Under Article 22 (1), all persons have the right to move freely throughout Zambia, to reside in any part of Zambia and to leave and to return to Zambia. Согласно статье 22(1) все лица имеют право свободно передвигаться на территории Замбии, проживать в любой части Замбии, а также покидать Замбию и возвращаться в нее.
With that in mind, I say that it is unacceptable to the Dutch Government that someone like President Al-Bashir of the Sudan, against whom an arrest warrant is outstanding, should be allowed to move freely in a country that is an ICC partner. С учетом этого я заявляю, что голландское правительство считает неприемлемым, чтобы кому-либо, как, например, президенту Судана Баширу, в отношении которого выдан ордер на арест, было позволено свободно передвигаться по стране, которая является партнером МУС.
"Article 24. Within the limits established by law, all Colombian citizens are entitled to move about freely within the national territory, to enter and leave the country and to remain and reside in Colombia." "Статья 24 - Каждый колумбиец, с соблюдением установленных законом ограничений, имеет право свободно передвигаться по территории страны, въезжать в страну и выезжать из нее, а также находиться и проживать в Колумбии".
On 17 February, JEM forces started to move north in the vicinity of Kafod (Northern Darfur) and engaged in clashes with the Government of the Sudan and SLA/Minni Minnawi (SLA/MM) forces simultaneously. 17 февраля силы ДСР начали передвигаться в северном направлении в окрестностях Кафода (Северный Дарфур), одновременно ведя боевые действия против правительственных сил и сил Освободительной армии Судана/Минни Миннави (ОАС/ММ).
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
Will you help me move that plant over to that chair? А сможешь помочь перенести тот цветок за этот стул?
In 1666 he participated in the Four Days Battle; in the St James' Day Battle his ship the Thoolen sank and he was forced to move his flag to the Ter Veere. В 1666 году он участвовал в Четырёхдневном сражении; в сражении в день Святого Иакова его корабль Толен затонул, и он был вынужден перенести свой флаг на Тер Вере.
(a) To move the reference to Security Council measures and regimes from paragraph 9 to the commentary to article 3 and ensure that the obligations under such measures and regimes were also noted in the commentary to article 8; а) перенести ссылку на меры и режимы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций из пункта 9 в комментарий к статье 3, а в комментарии к статье 8 указать также на обязательства, возникающие в связи с такими мерами и режимами;
After discussion, it was agreed to move the opening exterior square bracket and place it in front of subparagraph (a), thus leaving the entire paragraph except the chapeau within square brackets. После обсуждения было решено перенести открывающую квадратную скобку в начало подпункта (а) таким образом, чтобы квадратные скобки заключали в себе весь пункт, кроме вступительной формулировки.
Is there any way that you can move my LA Live meeting to 2:00 PM? Можно перенести мою встречу в Лос-Анджелесе на два?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
I forgot how hard it is to move to a new place. Я забыла, как тяжело переезжать в новое место.
I will never love you Mom as before for making us move! Я никогда больше не буду любить маму, потому что она заставляет нас переезжать!
Population rates were growing by 3 per cent a year in a number of African countries and more people would move into cities, where 60 per cent already lived in slums. В ряде африканских стран численность населения увели-чивается на З процента в год, и все больше людей будут переезжать в города, 60 процентов жителей которых уже сейчас живут в трущобах.
Or that time that I helped you move, and I came over, I was wearing sweatpants. Или в тот раз, когда я помогал тебе переезжать, я пришел к тебе в трениках.
As full citizens of Cyprus, they enjoyed all the rights, freedoms and privileges of Cypriot and European Union citizens and used Cypriot passports to move, study and settle freely, enjoying worldwide diplomatic assistance. В качестве полноправных граждан Кипра они пользуются всеми правами, свободами и привилегиями киприотов и граждан Европейского союза и используют кипрские паспорта для того, чтобы переезжать, учиться и свободно выбирать место жительства, пользуясь дипломатической поддержкой во всем мире.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
You con move to another unit but only after 6 months. Ты можешь попросить перевод, но только после 6 месяцев.
You deserve more than just a lateral move. Ты достойна большего, чем перевод.
The owner's committee needs proof that we've secured the site by week's end, or else they won't approve the move. Комиссии владельцев нужно доказать, что мы обеспечим участок к концу недели, иначе они не одобрят перевод.
UNDP, UNFPA, UNAIDS and WFP have indicated that the costs associated with mobility relate mainly to common system allowances and estimated average relocation expenses of approximately $50,000 per staff member per move. ПРООН, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и ВПП отметили, что издержки, связанные с обеспечением мобильности, обусловлены главным образом выплатой надбавок, принятых в общей системе, и расчетными средними затратами на перевод в размере порядка 50000 долл. США из расчета на переезд одного сотрудника.
The Accord offers staff, in agreement with the receiving and the releasing organizations, the possibility to move to another system entity with (staff exchange) or without return rights (staff transfer). Это Соглашение предоставляет персоналу возможность, по согласованию с принимающими и отпускающими организациями, переходить в другую организацию системы с правом возвращения (обмен персоналом) или без права возвращения (перевод персонала).
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
It would not make sense, for example, to start with general principles and then move to more specific guidelines or exceptions. Например, не было бы смысла начинать с общих принципов, а затем переходить к более конкретным руководящим положениям или исключениям.
In addition, a large majority (over 70 per cent) believed staff should move to new positions every few years, and 81 per cent wanted the Organization to assume greater responsibility for moving them between different positions and/or duty stations periodically. Кроме того, подавляющее большинство (свыше 70 процентов) респондентов считают, что каждые несколько лет сотрудники должны переходить на новую должность, и 81 процент опрошенных хотят, чтобы Организация повысила свою ответственность за их периодическое перемещение на разные должности и/или места службы.
The operational TPs should enhance their trade facilitation dimension and move towards electronic commerce. Действующим ЦТ следует совершенствовать свою деятельность в области упрощения процедур торговли и переходить к услугам в области электронной торговли.
There are also moments where Jobs perfectionism rises to the surface, where he seems impatient about Cringely's questions, nudging him to move faster towards issues or subplots of greater import. Также есть моменты, где перфекционизм Джобса выходит на поверхность, где он кажется раздраженным вопросами Крингли, заставляющими его быстрее переходить к вопросам или явлениям большей важности.
In addition, mobility of staff, essential for the effectiveness of any organization, must be made more effective, making it necessary to introduce measures to enable staff, especially women, to move from one department or duty station to another with fewer hindrances. Кроме того, необходимо повышать эффективность мобильности персонала, имеющей существенно важное значение для эффективности любой организации, путем принятия мер, которые позволяли бы сотрудникам, особенно женщинам, переходить из одного департамента или места службы в другой департамент или другое место службы с наименьшим числом препятствий.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
The easiest way to move cash is in diamonds. Легче всего перемещать средства в алмазах.
I can move things with my mind. Я могу перемещать вещи силой мысли.
These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. Такие методы дублирования и переноса файлов позволяют эффективно перемещать массивы файлов, независимо от их размеров.
And when I sat down next to him, he was telling me about a company he formed, and he was building some robots for automobile factories to move things around on the factory floor. И когда я сидел рядом с ним, он рассказывал мне о компании, которую он создал, и что он делал роботов для автомобильных заводов, чтобы перемещать вещи по цеху.
Each player uses a small joystick to move their cowboy up and down the play area, while a second, much larger joystick is used to aim the pistol and shoot - this larger stick also has a trigger button. Каждый из игроков использует свой джойстик для того, чтобы перемещать своего ковбоя вверх и вниз по игровой области, а второй джойстик намного большего размера используется для прицеливания пистолетом и выстрела.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Sorry but can you move out the way? Извините, не могли бы вы отойти с дороги?
Reaching it requires, however, that we move away from business as usual and improve coordination across sectors, across time and across levels of governance. Однако для ее достижения нам требуется отойти от инерционного сценария и улучшить координацию по секторам, во времени и по уровням управления.
Could you just move just a little bit more outside the door? Ты не мог бы отойти немного подальше от двери?
Why don't you move back a little just to be safe, okay? Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
Well, my people will move them from now on. Что ж, теперь их будут перевозить мои люди.
He thinks it's too risky to move the brooch now. Он думает, что сейчас слишком рискованно перевозить брошь.
Because muirfield had to move their operation, They're vulnerable for the moment. Мюрфилду пришлось перевозить свои лаборатории, поэтому они сейчас уязвимы.
Wasn't anything to move, except us. Кроме нас самих перевозить было нечего.
Did Vanessa help you move the weapons out of the country to Korea? Ванесса помогала перевозить оружие из США в Корею?
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Sensei... hurt his leg, and he can't move. Учитель... Учитель поранил ногу и больше не может ходить.
Son, I can't even move. Сынок, я не могу ходить!
Then you'll learn how to move. Затем вы научитесь правильно ходить.
Alec's trying to move up at state, which means doing favors for your bosses and getting to the right meetings, which I could have helped him with. Алек пытается продвинуться по карьерной лестнице, что означает, оказывать услуги начальству и ходить на нужные встречи, а я могла ему в этом помочь.
They would come in secret and move around us and help us and we wouldn't even know they were here because the secret that they bring is feared by people who still blame science for the Great Burn. Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
Try not to move things around, 'cause technically speaking, this is still a crime scene. Старайтесь ничего не передвигать, потому что вообще-то, это до сих пор место преступления.
You may zoom in or out on the map by clicking on + or - in the map. The map is interactive - you can move it by pressing the mouse left button. Карту можно уменьшить или увеличить, кликнув на символы на карте + или - Карта является интерактивной - ее можно передвигать, нажав на левую кнопку мыши.
But it was heavy to move. Но ее было тяжело передвигать.
Space saving and easy to move or transport even when warped. Его преимущества в том, что он занимает мало места, его легко передвигать или транспортировать, даже если станок заправлен.
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set. Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
Gents, the city's lost, so we're on the move. Итак, господа, город потерян, надо отходить.
In later years, most notably in The Faith of a Moralist, Taylor began to move away from certain doctrines of his early idealistic youth, towards a more mature and comprehensive idealist philosophy. В последующие годы, особенно в труде «The Faith of a Moralist» Тейлор начал отходить от определенных доктрин своей ранней идеалистически настроенной молодости, к более продуманной идеалистической философии.
With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past. После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция).
With Long Cold Winter, Cinderella started to move away from the glam metal music of their previous album and into a more blues rock-oriented direction, akin to early 1970s Rolling Stones, Aerosmith, Humble Pie, Bad Company, and Deep Purple. Начиная с этого альбома, музыканты Cinderella начали отходить от глэмового стиля предыдущего диска в сторону более блюзового звучания, сродни саунду групп The Rolling Stones, Aerosmith, Humble Pie, Bad Company, и Deep Purple начала 70-х.
We are confident that we will continue to move away from discriminatory conceptions of expansion and that those who contemplate the idea of permanent rotating seats as a solution for their own region will continue to hold that this is not exportable. Мы уверены в том, что будем отходить все дальше от дискриминационных концепций расширения и что те, кто рассматривает идею постоянного членства на основе ротации как вариант урегулирования для своего собственного региона, будут и далее исходить из недопустимости навязывания этого варианта другим регионам.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
We told you not to move that stuff. Мы говорили тебе, не трогать те вещи.
Do not move things. Я не буду ничего трогать, господин.
It's not good for him to move around. Лучше его пока не трогать.
Better not move him. Лучше не трогать его.
He could touch things, move them around. Он мог трогать вещи, двигать их.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
You can move it about. Можно сдвигать в сторону.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
The use of a United Nations aircraft to move protected witnesses also contributed to savings under this category of expenditure. Экономии средств по данной категории расходов способствовало также использование летательного аппарата Организации Объединенных Наций для перемещения свидетелей, находящихся под защитой.
Transit can be described as a chain, which includes all the physical, organizational and administrative operations needed to move goods from their place of origin to their final destination. Транзит можно представить в виде цепочки, которая включает все физические, организационные и административные операции, необходимые для перемещения товаров от места производства к их конечному пункту назначения.
Name of directory where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible. Имя папки в которой вы находитесь. Здесь можно ввести путь к требуемому расположению для перемещения. Используйте сетевые протоколы, такие как FTP, если это возможно.
The positive effect of such a move undoubtedly results in increased individual income, but due to the low bargaining power of women their income tends to be less than commensurate with the work done. Позитивным эффектом такого перемещения физических лиц, вне всякого сомнения, является увеличение индивидуальных доходов, однако ввиду слабых позиций женщин при ведении переговоров о заработной плате их доход нередко оказывается несоразмерным с объемом выполняемой ими работы.
In particular, the test that the centre of main interests is readily ascertainable to third parties may be harder to meet if the move of the centre of main interests occurs in close proximity to the opening of proceedings. Следует особо отметить, что в случае перемещения центра основных интересов непосредственно перед открытием производства критерий, предусматривающий легкость установления третьими сторонами местонахождения центра основных интересов, может оказаться существенно более сложным .
Больше примеров...