| Unless you can move faster than a speeding bullet. | Если только ты не можешь двигаться быстрее, чем летящая пуля. |
| Now, the key here is to move back and forth along the edge of the herd. | Тут главное - двигаться взад-вперед вдоль края стада. |
| We trust, however, that the mechanism for annual consultations and the commitment to hold another review conference in five years reflect our sincere desire to move ahead towards our common goal: the complete elimination of this kind of weapon. | Однако мы надеемся, что созданный механизм проведения ежегодных консультаций и обещание провести через пять лет еще одну конференцию по рассмотрению действия отражают наше искреннее стремление двигаться вперед в направлении достижения нашей общей цели: полной ликвидации этого вида оружия. |
| Samantha, Samantha, can you move? | Саманта, Саманта, можешь двигаться? |
| The name IJssel (older Isla, Isala, from Īsalō), is thought to derive from a Proto-Indo-European root *eis- "to move quickly" (Old Norse eisa "to race forward", Latin ira "anger"). | Название Эйссел (в древности Исла, Исала, от Īsalō), предположительно происходит от праиндоевропейского корня *eis- "быстро двигаться" (древнескандинавское eisa "мчаться вперёд"). |
| We had to move to New Jersey. | Так нам пришлось переехать в Нью-Джерси. |
| My guest house is empty and you're going to move into it, until we get the deal we want. | Мой гостевой домик пустует, ты можешь переехать туда, пока не закончится процесс. |
| I had landed the most beautiful boy, the all-state quarterback, and not only that, the boy who wanted to write the great American novel and move to Morocco. | Самый красивый квотербек в США был моим! А еще он хотел написать большой роман и переехать в Марокко. |
| For this, he even had to move from New York to Los Angeles, where he met Omar "Iceman" Sharif, thanks to whom they came up with an idea of releasing a solo album on the independent label Koch Records. | Для этого ему даже пришлось переехать из Нью-Йорка в Лос-Анджелес, где он встретил Омара «Айсмена» Шарифа, благодаря которому и возникла идея выпуска сольного альбома на независимом лейбле Koch Records. |
| She would've had to quit her job, move to the city, and you know the hours that I keep at the Bureau. | Ей пришлось бы уйти с работы, переехать в другой город, и сам знаешь, сколько времени я провожу в Бюро. |
| I make the first move, which is no move at all. | Я делаю первый шаг, совершенно не двигаясь. |
| Same group that know every move we made. | Та компашка, что узнает про каждый наш шаг. |
| It's the best move for both of your careers. | Для вас обоих это отличный шаг в карьере. |
| Shepherd is out there right now, planning something big, and I am on the inside, and this is our chance to make a major move. | Шепард на свободе, планирует что-то серьёзное, а я здесь, и это наш шанс сделать большой шаг вперёд. |
| The move was not well received by the public or NBA analysts, with many comparing the move to LeBron James' 2010 off-season departure from Cleveland to join the Miami Heat. | Такой шаг был отрицательно воспринят спортивными аналитиками, многие из которых сравнивали этот поступок с переходом Леброна Джеймса из «Кливленд Кавальерс» в «Майами Хит» в 2010 году. |
| An NII act is being drafted in order to ensure our readiness to move into a networked society. | Акт о национальной информационной инфраструктуре разработан для того, чтобы обеспечить нашу готовность перейти к сетевому обществу. |
| The time has now come to move from words to deeds, even if the desired consensus is missing. | Теперь пришло время перейти от слов к делу, даже несмотря на отсутствие желанного консенсуса. |
| In my opinion, she's ready to move onto the next phase of rehabilitation with ongoing supervision, as outlined in the outpatient order of conditions. | На мой взгляд, она готова, чтобы перейти на следующего этапа реконструкции с текущего надзора, как это указано в амбулаторном порядке условий. |
| In the Roma Community Centre in Vilnius, there were two special classes for Roma pre-school children to teach them Lithuanian so that they could move easily into the public schools. | В Центре общины рома в Вильнюсе для обучения детей рома дошкольного возраста литовскому языку организованы два специальных класса, для того чтобы они могли легко перейти в государственные школы. |
| that you can easily move to the other side of a transfer transaction by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the'Goto 'functions? | что вы можете быстро перейти на операции корреспондирующего счёта, выбрав в контекстном меню по правой кнопке мыши пункт «Перейти к...»? |
| Their noble sentiments will encourage us to move steadily into the future with confidence and determination. | Их благородные чувства вдохновят нас на стабильное продвижение в будущее с уверенностью и решимостью. |
| The targets are intended to move our countries on a path towards achieving a debt-to-GDP ratio of 60 per cent by 2020. | Цель этих задач - продвижение наших стран по пути, ведущему к достижению к 2020 году показателя соотношения задолженности к ВВП на уровне 60 процентов. |
| We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. | Мы готовы активно сотрудничать с сопредседателями и членами рабочих групп, чтобы обеспечить продвижение мирного процесса. |
| The Oslo meetings of 1 and 2 November of this year were useful and served the purpose of getting the two sides to move ahead. | Встреча в Осло, проходившая 1 и 2 ноября этого года, была полезной и способствовала тому, что обе стороны продолжили продвижение вперед. |
| Revive TPNs that are currently stuck, find solutions to move the RAP forward despite the tight budget | Возрождение ТПС, оказавшихся в настоящее время в застойном состоянии, поиск решений, нацеленных на продвижение вперед РПД, несмотря на ограниченность бюджета |
| The move of donor contributions to non-earmarked funding is an especially important factor in times of financial constraint. | Переход донорских вкладов на необусловленное финансирование является особенно важным фактором в условиях ограниченности финансовых средств. |
| A move to Villa appeared to have been agreed, but at the last moment Newcastle recalled Milner and the talks broke down. | Переход казалось бы, уже был согласован, но в последний момент «Ньюкасл Юнайтед» отозвал Милнера и переговоры потерпели неудачу. |
| As the country continues to move from a state of "non-war" to peace, the transitional authorities have reaffirmed that national reconciliation remains a crucial goal for the long-term stability of Guinea-Bissau. | Сейчас, когда страна продолжает свой переход от "невоенного" состояния к миру, временные органы власти вновь заявляют о том, что национальное примирение остается одной из главнейших задач в рамках обеспечения долгосрочной стабильности в Гвинее-Бисау. |
| (c) A move from a project-based approach to a "programme approach"; | с) переход от подхода, основанного на проектах к "программному подходу"; |
| Many people, among them the people of the Republic of Macedonia, share a vision of a world that must move from interdependence to being an integrated global community with a shared future, shared responsibilities, shared prosperity and, above all, shared values. | Многие, и в том числе Республика Македония, поддерживают видение мира, предусматривающее переход от взаимозависимости к объединенному глобальному сообществу, разделяющему общее будущее, общую ответственность, общее процветание, и прежде всего, общие ценности. |
| Look, this is a classic "A" move. | Слушай, это классический ход "Э". |
| At least chase's move is only one step down. | По крайней мере, Чейз всегда готов сделать нужный ход. |
| That way, you can get your week and finish your CD, and I can get some extra cash until I figure out my next move. | Так ты получишь свободную неделю и закончишь свой диск, а я заработаю немного денег, пока решаю, каким будет мой следующий ход. |
| Taking it was a smart tactical move, but why would Condé announce that he's coming for us? | Хороший тактический ход, но зачем Конде объявлять, что он идет на нас. |
| It's for one player where his disadvantage is that he has to move. | Это когда для одного игра необходимость сделать ход является недостатком. |
| He could see every single move I made, every person I talked to. | Он мог видеть каждое движение, которое я совершал, каждого человека, с которым разговаривал. |
| One wrong move and the knight will perish from his bullet. | Одно не верное движение и рыцарь погибнет от собственной пули. |
| What that says basically is that the general tendency of the universe is to move from order and structure to lack of order, lack of structure - in fact, to mush. | Этот закон говорит о том, что общая тенденция Вселенной - это движение от порядка и структуры к отсутствию порядка, отсутствию структуры - по сути дела, к каше. |
| The Move detects the weight, spin and release of each throw, and then translates that into the direction and movement of the ball. | Движение определяет вес, вращение и отбрасывание каждого броска, а затем переводит его в направление и движение мяча. |
| For the past two months, every move we make we get blocked. | За последние два месяца каждое наше движение блокировалось. |
| It is therefore essential, if we wish to consolidate democracy in the world, to move decisively to eliminate inequality and to abolish exclusion. | Поэтому для укрепления демократии в мире важно решительно продвигаться вперед в направлении ликвидации неравенства и отказа от отчуждения. |
| While we can move ahead on different directions independently, progress in one area will multiply the chances of success on the others. | Хотя мы можем продвигаться вперед различными независимыми путями, прогресс в одной области многократно увеличит шансы на успех в других. |
| Promptly eradicating the causes and consequences of this crisis, specifically the problems of the petitioners and the internally displaced persons, would make it possible for Timor-Leste to move towards constructing a democratic society. | Скорейшее устранение причин и последствий этого кризиса, в частности проблемы петиционеров и внутренне перемещенных лиц, позволит Тимору-Лешти продвигаться по пути построения демократического общества. |
| We are ready to actively continue the process of nuclear disarmament and to move towards the conclusion of a START III Treaty with an even lower threshold of nuclear warheads - down to 1,500 units. | Мы готовы активно продолжать процесс ядерного разоружения, продвигаться к заключению Договора СНВ-З с еще более низким предельным суммарным уровнем ядерных боезарядов - до 1500 единиц. |
| It is also incumbent upon the entire international community to move ahead in close cooperation in order to counteract the proliferation of these weapons without, of course, undermining the legitimate right of developing countries to use nuclear energy for purely peaceful purposes. | Международному сообществу необходимо продвигаться вперед в тесном сотрудничестве, с тем чтобы противостоять распространению этих видов оружия, естественно, не подрывая при этом законного права развивающихся стран на использование ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
| He was approved for a try-out which entailed a move to Los Angeles, California. | Он был утверждён на пробы, что вскоре повлекло за собой переезд в Лос-Анджелес. |
| I mean, it's all good - the move, the wedding, the baby. | Всмысле, это все хорошо... переезд, свадьба, ребенок. |
| Migration appears to be the main cause, as youths move from the districts to Dili in search of education, employment and the other attractions of urban life. | Основной причиной этого, по-видимому, является миграция, и в частности переезд в Дили молодежи из других округов в поисках образования, рабочих мест и других преимуществ городской жизни. |
| According to the FFF, the move now had to be agreed upon by a UEFA executive committee, which is composed of 17 officials. | По данным федерации, теперь оставалось только согласовать переезд на новый стадион с исполнительным комитетом УЕФА, который состоит из 17 должностных лиц. |
| But workers were "trapped" in the rural sector: they didn't have the resources to move, and their declining incomes so weakened aggregate demand that urban/manufacturing unemployment soared. | Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе: у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица. |
| The delegation of Belarus believes that under your able guidance we will be able to move ahead in our work. | Делегация Беларуси убеждена, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем продвинуться еще дальше в выработке согласованных подходов. |
| While freedom of movement is not complete, some commercial convoys, under the security provided by UNPROFOR's presence, have been able to move from the coast to southern, central and northern Bosnia. | Хотя свобода передвижения и не является полной, некоторые автоколонны с коммерческими грузами под охраной, обеспечиваемой присутствием СООНО, смогли продвинуться с побережья в южные, центральные и северные районы Боснии. |
| We draw from it the strength that frees us from mistrust to overcome conflicts, the strength that allows us to move forwards towards greater understanding and tolerance. | Мы черпаем у нее силу, которая освобождает нас от недоверия, с тем чтобы преодолевать конфликты, силу, которая позволяет нам продвинуться вперед к более широкому взаимопониманию и терпимости. |
| Please tell me that despite your enthusiasm for magic, you have discovered something of value that can help move this case forward. | Прошу, несмотря на ваш интерес к магии, вы нашли что-то полезное, что поможет продвинуться в этом деле? |
| They are also far less likely than non-disabled co-workers to receive additional job training or advancement that would allow them to move from entry-level jobs to jobs that offer more security and career advancement. | К тому же гораздо больше вероятности того, что коллеги-неинвалиды получат дополнительную профессиональную подготовку или продвижение по службе, которые позволили бы им продвинуться с низших должностей на должности, обеспечивающие больше гарантий занятости и развития карьеры. |
| she can move through time, but only in one direction. | А Эдвина может перемещаться во времени, но только в одном направлении. |
| As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards. | Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты. |
| However, the EU coordinates these national social security schemes through EU legislation to ensure that persons may move freely within the region without adversely affecting their rights to social protection. | Однако ЕС координирует эти национальные системы социальной защиты на основе законодательства ЕС для обеспечения того, чтобы население могло свободно перемещаться в пределах региона без ущерба для своих прав на социальную защиту. |
| I can move around more easily. | Я смогу перемещаться более свободно. |
| In each shuttle box there is a catcher/thrower, that can move along the box. | В каждой из коробок находится боевой механизм, который может перемещаться внутри коробки. |
| I don't think we can move this. | Не думаю, что нам стоит ее двигать. |
| Would it kill these guys to move the camera? | Это убьет этих парней, если они будут двигать камеру? |
| Look, I appreciate that, but if you sink the samples, there's no way that you can move the ship forward without raising that case towards the surface. | Послушайте, я ценю это, но если вы погрузите образцы, у вас не будет способа, двигать корабль вперед не поднимая их к поверхности. |
| I can move the bottle! | Я могу двигать бутылку! |
| To do this, press the 'Menu' button while in portrait mode. then with your stylus you can drag the edge of the rendered image to resize it, or drag in the center of it move it. | Для этого нажмите кнопку 'Menu' Далее при помощи стилуса в вы сможете менять размер или двигать окно обрабатываемого изображение По завершении настроек. |
| By and large, Al-Shabaab's senior leadership remains intact and able to move freely within the country. | В целом, старшие руководители «Аш-Шабааб» остаются невредимыми и могут свободно передвигаться в стране. |
| We need a human soldier who can move freely in the daylight, someone who can use the power of the sun to massacre the unclean. | Нам нужен солдат человек, который может передвигаться днём. Тот, кто сможет использовать силу солнца, чтобы изничтожить нечистых. |
| In Bururi province, including in the communes where warfare and insecurity are still prevalent, it is easy to move between 6 a.m. and 5 p.m., but at night the insecurity and numerous checks limit freedom of movement. | В провинции Бурури, в частности в коммунах, где еще происходят военные столкновения и сложилось крайне небезопасное положение, можно передвигаться между 6 часами утра и 5 часами вечера, однако ночью свобода передвижения ограничена в силу отсутствия безопасности и многочисленных проверок на контрольных пунктах. |
| The catoms will be sub-millimeter computers that will eventually have the ability to move around, communicate with other computers, change color, and electrostatically connect to other catoms to form different shapes. | К-атомы являются компьютерами субмиллиметрового размера, в конечном итоге они должны иметь возможность передвигаться, общаться с другими компьютерами, изменять цвет и электростатическое соединения с другими к-атомами с целью формирования различных заданных форм. |
| Article 15 of the Constitution states, "Every citizen shall have the right to remain in and subject to any reasonable restriction imposed by law in the public interest, enter and move freely throughout Pakistan and to reside and settle in any part thereof." | В статье 15 Конституции говорится: «Каждый гражданин имеет право находиться, с учётом любых разумных ограничений, установленных законами в интересах общества, въезжать на территорию Пакистана и свободно передвигаться по ней, проживать и обосновываться в любой её части». |
| Thank you for helping move all this. | Спасибо, что помогаешь мне перенести всё это. |
| Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) wondered why the High Commissioner had decided to move meetings of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women from New York to Geneva without consulting with Member States. | Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) хотел бы знать, почему Верховный комиссар решила перенести заседания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин из Нью-Йорка в Женеву без консультаций с государствами-членами. |
| Move subprogramme 4 to programme 17, Science and technology for development, as subprogramme 3, Investment and technology and renumber the remaining subprogrammes accordingly. | Перенести подпрограмму 4 в программу 17 "Наука и техника в целях развития" в качестве подпрограммы 3 "Инвестиции и технология" и соответственно перенумеровать остальные подпрограммы. |
| Juck needed to move the meeting. | Джак попросил перенести встречу. |
| With regard to halon banking, the South African halon bank was working with GTZ Proklima to move the Eastern and Southern African countries' regional recycling machine to a mutually agreed site and begin recycling previously accumulated halons. | Что касается накопления галонов, то Южноафриканский банк галонов сотрудничает с "ГТЗ Проклима" в том, чтобы перенести региональный механизм рециркуляции стран восточной и южной части Африки во взаимосогласованное место и начать рециркуляцию ранее накопленных галонов. |
| At first he declined, saying he lacked the money required to fund the venture, and that he did not want to move into the city. | Сначала он отказался, сославшись на нехватку средств, необходимых для финансирования предприятия, и на нежелание переезжать в другой город. |
| The difference compared with the 1980s, however, is that the economic circumstances of more individuals of foreign background have improved and that they are choosing to move. | Однако разница по сравнению с 1980-ми годами состоит в улучшении материального положения большего числа граждан иностранного происхождения и в том, что эти граждане предпочитают переезжать в другие места. |
| I didn't want to move house, so I didn't help. | Я не хотел переезжать в этот дом, и поэтому не помогал. |
| I didn't want to move here. | Я не хотел сюда переезжать. |
| In the years following World War II, many white Americans began to move away from inner cities to newer suburban communities, a process known as white flight. | В годы после Второй мировой войны многие белые американцы начали переезжать из центров городов в пригородные районы, процесс известный как «бегство белых» (англ. White flight). |
| Hence, the secretariat estimated the average one-time cost of mobility per staff member per geographical move at approximately $60,000. | Следовательно, по расчетам секретариата, единовременные расходы на обеспечение мобильности из расчета на географический перевод одного сотрудника составляют примерно 60000 долл. США. |
| At the end of a given standard assignment length, the incumbent is expected to move to a new duty station. | По завершении данного стандартного срока контракта предполагается перевод соответствующего сотрудника в новое место службы. |
| An underlying intention of the health sector strategy approved in Nepal in 2003 was to move the health sector towards strategic planning and a SWAp. | Основной целью стратегии в области сектора здравоохранения, утвержденной в Непале в 2003 году, был перевод этого сектора на стратегическое планирование и ОСП. |
| IMIS has different databases in each duty station; therefore, the Human Resources Information Systems Section needs to move data from one IMIS database to another. | В каждом месте службы имеется своя база данных ИМИС; поэтому Секции информационных систем управления людскими ресурсами необходимо осуществлять перевод данных из одной базы данных ИМИС в другую. |
| As anticipated, the move has allowed the United Nations system to anchor the implementation of the integrated strategy for the Sahel in the region and to take advantage of the existing United Nations presence in Dakar to create economies of scale and synergies among implementing partners. | Как это и ожидалось, перевод Канцелярии позволил системе Организации Объединенных Наций прочно поставить осуществление Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля на региональную основу и обеспечил экономию за счет увеличения масштаба и синергизма усилий партнеров. |
| The new standard 802.11r will move from one access point to another in about 50 ms. | Новый стандарт 802.11r будет переходить от одной точки доступа к другой около 50 мс. |
| (c) How to move from needs assessment to implementation. | с) переходить с оценки потребностей к осуществлению. |
| We agree on the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention, with adequate mechanisms to deal with the root causes of conflict. | Мы согласны с тем, что необходимо переходить от культуры реагирования к культуре предотвращения, обеспечив адекватные механизмы устранения коренных причин конфликтов. |
| In addition, completion of preparatory work in other sectors would allow the contractors to move into those sectors for pillar emplacement immediately upon completion of that work in the Eastern Sector. | Кроме того, завершение подготовительной работы в других секторах позволило бы подрядчикам переходить в эти сектора для возведения столбов сразу же по завершении работ в Восточном секторе. |
| UNF/UNFIP continued to support projects in the field of conflict prevention, a commitment that is consistent with the emphasis placed by the Secretary-General on the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention of violent conflict. | ФООН/ФМПООН продолжили поддерживать проекты в области предупреждения конфликтов, что соответствует акценту Генерального секретаря на необходимость переходить от культуры реагирования к культуре предупреждения, связанных с насилием конфликтов. |
| We can move our weapons wherever we want. | Мы можем перемещать свое оружие куда захотим. |
| An ability to move an investigation team at short notice to potentially remote and inaccessible areas is a key factor in any effective investigation of alleged use... | Ключевым фактором в рамках любого эффективного расследования предположительного применения... является способность оперативно перемещать группу по расследованию в потенциально отдаленные и недоступные районы. |
| Consequently, designated individuals in Liberia are able to move their assets freely within Liberia, and face few barriers to moving money outside of the country, for instance through the bank accounts of family members. | Как следствие, включенные в перечень лица в Либерии могут беспрепятственно перемещать свои активы в пределах страны и не сталкиваются со значительными препятствиями в вопросах перевода денег за ее пределы, в частности через банковские счета членов семьи. |
| Laptops are designed to move around, but - | Ноутбуки смоделированы так, чтобы их можно было перемещать, но... |
| Whether to automatically move completed downloads to completedDir | Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог. |
| Could you all just move aside? | Не могли бы вы отойти в сторону? |
| Dialogue enables us to move away from intimidation and provides an alternative path of differing points of view. | Диалог позволяет нам отойти от запугивания и предлагает альтернативный путь для проявления разногласий. |
| Everybody move back, move back, move back. | Всем отойти, назад, назад. |
| As I told Mr. Stephen two days ago, we should try to build on this desire that the Somali people now have to move away from the clan-based system to a restoration of the nation and the national structure. | Как я сказал гну Стивену два дня тому назад, мы должны попытаться использовать это стремление сомалийского народа отойти от клановой системы в деле восстановления нации и национальной структуры. |
| The IPR recommended that Uganda move away from the traditional concept of free trade zones and set up instead multi-facility economic zones with high-quality infrastructure and certain privileges regarding employment of expatriates, high-quality customs administration or fast-track approvals of various procedures. | В ОИП Уганде было рекомендовано отойти от традиционной концепции зон свободной торговли, а вместо этого приступить к созданию многоцелевых экономических зон с высококачественной инфраструктурой и некоторыми привилегиями в вопросах найма иностранных специалистов, высококачественным таможенным обслуживанием или ускоренным выполнением различных процедур. |
| We are the last railroad that can move the harvests. | Мы - последняя железная дорога, по которой можно перевозить урожай. |
| They helped me move my boxes sophomore year. | Они помогали мне коробки мои перевозить на втором курсе. |
| They said they can't move him and he's critical - and needs a doctor. | Говорят, что не могут перевозить его, состояние критическое, и ему нужен доктор. |
| You know they want us to move mejia so they can take him. | Они хотят перехватить Мехия, когда мы будем его перевозить. |
| Security concerns have posed operational hurdles across a range of sectors, making it difficult or impossible for international aid partners to move or deliver assistance and supplies. | Проблемы в области безопасности создали барьеры для осуществления оперативной деятельности в целом ряде секторов, и в настоящее время международным партнерам, занимающимся оказанием помощи, гораздо труднее, а в некоторых случаях невозможно, перевозить грузы или оказывать помощь и осуществлять поставки. |
| You're in no condition to move around! | В твоём состоянии ещё нельзя ходить. |
| They'll move along eventually. | Они так и будут ходить, будет круто. |
| It looks like Edwin will have the first move because he's white. | Кажется, Эдвин будет ходить первым, потому что он белый. |
| As for me, the less I move the better it is. | А я стараюсь ходить туда как можно реже. |
| For example, a rook can move onto the farthest rank, becoming a pawn and unable to move further. | Например, ладья может пойти на последнюю горизонталь, становясь пешкой и теряя возможность ходить далее. |
| A player may only move face-up pieces of their own color. | Каждый игрок имеет право передвигать шашки только своего цвета. |
| The demon... it-it can move things. | Демон... Он может передвигать вещи. |
| Help them move the ice. | Помогай им передвигать лед. |
| The ability to move objects with the mind. | Способность передвигать объекты силой мысли. |
| We don't want to move you until he's seen the rod. | До того, как ситуация прояснится, мы не хотим вас передвигать, |
| I don't want to move out of the way. | Я не хочу отходить с дороги. |
| It appears safe to say that States that have begun to move away from the death penalty will increasingly be expected to confirm that position in law. | По-видимому, можно сказать, что от государств, которые начали отходить от применения смертной казни, во все большей степени будет ожидаться, что они подтвердят эту свою позицию законодательным образом. |
| The Committee notes with appreciation the existence of the National Parenting Programme, which challenges parents to move away from the traditional roles of women and men, and the current review of the Health and Family Life Curriculum of the Ministry of Education to address gender stereotypes. | Комитет с удовлетворением отмечает существование Национальной программы для родителей, реализация которой заставляет родителей отходить от традиционных ролей женщин и мужчин, и пересмотр министерством образования учебной программы по вопросам здоровья и семейной жизни в целях решения проблемы гендерных стереотипов. |
| Both players share the same screen, and are thus limited in how far they can move away from one another. | Оба персонажа при этом отображаются на одном экране - введено ограничение на то, как далеко один персонаж может отходить от другого. |
| We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations - East or West, South or North, developing or industrialized. | Мы обязаны и далее отходить от конфронтационной идеологической и политической борьбы эпохи "холодной войны" и вместо этого стремиться к обеспечению существенных интересов обеспечения международной безопасности для всех государств - на Востоке или на Западе, на Юге или на Севере, в развивающихся или в развитых странах. |
| You had to move the mirror. | Вот надо было тебе трогать зеркало. |
| Do not move things. | Я не буду ничего трогать, господин. |
| Why would I move your phone? | Зачем мне трогать твой телефон? |
| And don't you dare move that tie! | И не смей трогать галстук! |
| Better not move him. | Лучше не трогать его. |
| Maybe you need to get up and move around or something. | Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то. |
| I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. | Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё. |
| In between the performances is an important time just to move around a bit. | Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться. |
| Do you think they could move around a little bit? | Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться? |
| By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. | Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений. |
| Can you move your left leg for me? | Можете подвигать левой ногой? |
| I can move around here. I can extend. | Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши. |
| And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. | Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
| I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it | Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши. |
| I can move around here. I can extend. | Я могу его подвигать, могу вытянуть, |
| We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. | Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня. |
| He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. | Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой. |
| The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; | Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону. |
| Move it up an hour every night. | Сдвигать его на один час каждую ночь. |
| You can move it about. | Можно сдвигать в сторону. |
| They're not to make a move till Joe Cabot shows up. | Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот. |
| One wrong move, and your parents die. | Будешь дергаться - твои родители умрут. |
| But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. | Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться. |
| I warn if someone will move he'll be shot | Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим. |
| I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... | Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться... |
| You will not move from these seats. | Вы не должны вставать со своих мест. |
| Do not move from that seat, do you hear me? | Со стула не вставать, вы меня слышите? |
| We're not supposed to move. | Мы же не должны вставать, верно? |
| You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming | Вам не нужно вставать со своих мест, |
| Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. | Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра. |
| You can't move another inch, okay? | Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите? |
| but glaciers can move at up to 45 meters a day. | но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно. |
| I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. | Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки. |
| If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. | Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. |
| But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. | Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее. |
| Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. | В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время. |
| Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. | Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания. |
| (c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; | с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях; |
| They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. | Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. |
| Offices may have to consider cloud computing instead of trying to move large amounts of data to their own servers. | Управлениям, возможно, придется рассмотреть возможность применения метода облачных вычислений вместо попыток перемещения огромных объемов данных на свои серверы. |
| By the end of January, approximately 90,000 ex-combatants had undergone the registration process, while an estimated 15,000 were still waiting to move to their designated reception areas from the provinces and neighbouring countries. | К концу января приблизительно 90000 бывших комбатантов прошли процесс регистрации, при этом еще примерно 15000 человек все еще ожидают перемещения из провинций и соседних стран в установленные для них районы сбора. |
| Manipulation Tool (F10) Left Mouse: Click and drag to move atoms Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms. | Инструмент перемещения (F10) Левая кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов Средняя кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов дальше или ближе Правая кнопка мыши: нажмите и тяните для вращения выбранных атомов. |
| This policy has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements especially in rural areas but also in urban areas, most notably in connection with the move of the capital from Yangon to Pyinmana. | Результатом такой политики стали многочисленные случаи принудительного лишения собственности, переселения и перемещения, особенно в сельских районах, но также и в городских районах, особенно в связи с переводом столицы из Янгона в Пьинману. |
| Click to move a field from the right box to the left box, or double-click the field. | Щелкните для перемещения выбранного поля в поле, на которое указывает стрелка. |