Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
He said he had gotten lost in the storm, collapsed in the snow, and just laid there, unable to move. Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
And it's not an easy movement because, to have this kind of movement, you need to move different regions of the root and to synchronize these different regions without having a brain. Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта.
First Lady Michelle Obama is raising awareness of childhood obesity and the importance of healthy eating through a national campaign called Let's Move. Первая леди Мишель Обама ведет разъяснительную работу о детском ожирении и важности здорового питания в рамках национальной кампании «Давайте двигаться».
You can hardly move. Вы же почти не можете двигаться.
I told you not to move. Я говорил тебе не двигаться.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Carl Carlson who helped me move, even though I moved the week before. Карла Карлсона, который помог мне переехать, хоть я и переехал за неделю до этого.
They might grow up to become actors, move to America. Они вырастут и могут стать актерами... переехать в Америку...
Because I think my promise to move to Los Angeles and raise our children could possibly be misinterpreted as me wanting to get back together with her. Возможно, моё обещание переехать в Лос-Анджелес и растить наших детей прозвучало, будто я хочу к ней вернуться.
We have to move. Да, нам нужно переехать отсюда.
I think we should move. Я думаю, нам стоит переехать.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
If Latin America is to succeed and move towards prosperity, it needs to reform its educational system. Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования.
A concerned citizen who happens to be a member of a giant bureaucratic organization that's tracking your every move. Заинтересованный гражданин, котоый случайно оказался членом Гигантской бюрократической организации которая отслеживает каждый твой шаг.
The only rationale for this review session is to be able to build upon the past and move ahead. Проведение этой сессии по обзору оправдано лишь в том случае, если мы сумеем сделать шаг вперед, отталкиваясь от достигнутого.
You need to make a bold move. Тебе нужно сделать уверенный шаг.
This ambush is a bold move. Эта засада - смелый шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
They must move decisively to confront terror and violence, as demanded in resolutions 1397 and 1402. Они должны решительно перейти к противодействию террору и насилию, как того требуют резолюции 1397 и 1402. Осуждения террора, сопровождающегося предупреждениями, явно недостаточно.
We have to move beyond the stage of emergency aid. Мы должны двигаться вперед и перейти от этапа оказания чрезвычайной помощи к восстановлению.
According to the same view, this would allow a move away from a "progress report" approach to an "action oriented" approach. В соответствии с тем же предложением это позволило бы более активно перейти от подхода на основе "доклада о ходе работы" к подходу, ориентированному "на конкретные действия".
As boys sometimes dropped out of their secondary school education to go to work or to move to vocational schools, there were more female than male students at the higher levels of education. Поскольку юноши иногда перестают посещать среднюю школу для того, чтобы пойти работать или перейти в профессионально-технические училища, число учащихся девочек на более высоких ступенях образования превышает число учащихся юношей.
The project is in ODP step 4 and should move to ODP5 this year. Проект находится на четвертом этапе ОПР, и в этом году работа по нему должна перейти на пятый этап ОПР.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
He appealed to the Legislature to move this initiative forward. Он призвал законодательное собрание обеспечить продвижение этой инициативы.
Efforts by IGAD have made it possible to move into a crucial stage. Усилия МОВР сделали возможным продвижение вперед к решающему этапу.
The mobility policy includes incentives, such as more rapid career progression, to encourage staff to move to Nairobi and the regional commissions other than the Economic Commission for Europe. Политика в отношении мобильности предусматривает такие стимулы, как более быстрое продвижение по службе для поощрения перевода сотрудников в Найроби и региональные комиссии, исключая Европейскую экономическую комиссию.
That's a good move. Это значительное продвижение вверх.
To move the text forward as far as possible it might be most effective first to tackle sections and articles where little progress was made at the thirdsession. Для того чтобы обеспечить максимальное продвижение вперед в отношении текста, наиболее эффективным может являться рассмотрение в первую очередь разделов и статей, в отношении которых на третьей сессии был достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
The move to independence is a fundamental step. Переход к независимости является фундаментальным шагом.
In addition, the move from a project approach to an integrated programming approach provides the Executive Director with the necessary flexibility to cope with the volatility of the funding arrangement. Кроме того, переход от проектного подхода к комплексному программному подходу обеспечивает Директору-исполнителю необходимую гибкость для решения проблемы нестабильности механизма финансирования.
A wood and charcoal business held the property rights for this plot of land since the early Meiji period, but the gradual move to other sources of fuel resulted in the deterioration of those company buildings. Правом собственности на земельный участок ещё с начала периода Мэйдзи владела компания, занимающаяся древесиной и древесным углём, но постепенный переход на другие источники топлива привёл к ухудшению положения этой компании и обветшанию её строений.
India, long feared to be a spoiler, has said that it is ready to adopt a significant national action plan to move towards a trajectory of sustainable energy. Индия, от которой в течение продолжительного периода времени ожидали сопротивления, заявила, что готова принять важный национальный план мероприятий, направленный на переход к возобновляемым источникам энергии.
A far-reaching public service reform programme was approved by the Cabinet in March 1993; it includes a move away from retrenchment per se to the systematic restructuring of all ministries and government institutions, thereby rationalizing the public service. В марте 1993 года кабинет утвердил перспективную программу реформы государственной службы; она предусматривает переход от политики непосредственного численного сокращения служащих к систематической структурной перестройке всех министерств и правительственных учреждений в целях рационализации деятельности государственной службы.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
I mean, this is a very good move. Я хочу сказать, это очень хороший ход.
The white player puts the 4th move anywhere on the board. Если он выбрал белый цвет, он просто делает четвёртый ход в любое место доски.
Undo the last move you made. Отменить последний сделанный ход.
A king cannot escape check with a zero move, and castling is denied if either king or rook have made a zero move. Король не может уйти от шаха нулевым ходом, рокировка запрещена, если король или ладья делали нулевой ход.
It's the right move, T. ерный ход, и.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
The proposal came at a time when the CEGB's move toward alternative fuels to coal, threatened the coal industry's existence. Это предложение было сделано в тот момент, когда движение CEGB в сторону альтернативных видов топлива, угрожало существованию угольной промышленности.
What that says basically is that the general tendency of the universe is to move from order and structure to lack of order, lack of structure - in fact, to mush. Этот закон говорит о том, что общая тенденция Вселенной - это движение от порядка и структуры к отсутствию порядка, отсутствию структуры - по сути дела, к каше.
And the software would tell us that, well, in frame 14 the left eyebrow begins to move from here to here, and it concludes moving in frame 32. И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32.
The wrong move, the wrong word... Неверное движение или слово...
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
This is, I guess, important to allow the Committee to move ahead with the required efficiency and speed. Полагаю, что это важно для того, чтобы позволить Комитету продвигаться вперед достаточно эффективно и быстро.
This has allowed their economy to move up the global value chain, but it has not yet translated into progress and investments in human resources development outside of those clusters. Это позволяет их экономике продвигаться вверх по глобальной цепочке создания стоимости, но пока не привело к прогрессу и инвестициям в области развития людских ресурсов вне этих объединений.
Massachusetts laid claim to the territory west of the Merrimack River at the time, and it had settlers on the Connecticut River who were prepared to move further north. Массачусетс предъявил претензии на земли к западу от реки Мерримак, и поселенцы стали продвигаться на север по реке Коннектикут.
There is a need to move towards a more predictable and secure financial base for UNDCP to ensure that there is sufficient funding in place from year to year for planned programme activities. В целях обеспечения достаточных объемов ежегодного финансирования планируемых программных мероприятий необходимо продвигаться в направлении создания более прогнозируемой и более надежной финансовой базы ЮНДКП.
The Steering Body agreed that it should not send a message implying that knowledge on PM was uncertain and that it was premature to move ahead with exploring abatement options. Руководящий орган счел нецелесообразным проводить мысль о том, что в знаниях о твердых частицах существуют неопределенности и что пока, якобы, преждевременно продвигаться дальше в изучении возможностей сокращения выбросов ТЧ.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
Makenga coordinated Kahasha's move to South Kivu with Bagayamukwe. Макенга координировал переезд Кахаша в Южное Киву вместе с Багаямукве.
0830-0850 Greetings by the United Nations regional team and move to ISAF headquarters, at Kandahar Airfield Приветственное обращение Региональной группы Организации Объединенных Наций и переезд в штаб-квартиру МССБ на аэродроме в Кандагаре
On the other hand, she insisted that her move from Jeddah to Acton was not due to pressure from the Saudi state. С другой стороны, она настаивала на том, что её переезд из Джидды в Эктон не был вызван с давлением со стороны властей Саудовской Аравии.
As the move to The Hague approaches, the Commission is aware that in order to earn the sustained commitment of the Lebanese people and the international community it must continue to inspire the confidence of the public in its independence and professionalism. Сейчас, когда переезд в Гаагу не за горами, Комиссия прекрасно понимает, что, для того чтобы заручиться неизменной поддержкой ливанского народа и международного сообщества, она должна и впредь своими действиями поддерживать у общественности чувство уверенности в ее независимости и профессионализме.
We believe that as a leading property agency in Madeira it is a great help to you in assisting with a range of high quality moving services designed to make sure your move is as smooth as possible. Мы искренне верим, что, как лидирующее агентство недвижимости на Мадейре, мы способны оказать высококачественный сервис по всем аспектам для того, что бы Ваш переезд прошел гладко и незаметно.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
We got to move up in line to get away from these people. Надо продвинуться в очереди, чтобы оторваться от этих людей.
We believe that, at this stage, we should reflect on how to proceed and move the issue forward. Мы полагаем, что на данном этапе следует подумать о том, что нам делать дальше и как продвинуться в этом вопросе вперед.
There is an urgent need to restore international consensus in order to move the international disarmament and non-proliferation agenda forward. Существует настоятельная необходимость восстановления международного консенсуса, с тем чтобы продвинуться вперед в обсуждении вопросов международного разоружения и нераспространения.
Now that we are about to move a step closer to our dream through the adoption of the CTBT, let us try our utmost to ensure that this treaty becomes truly effective both in law and in spirit. Сейчас, когда мы должны продвинуться на один шаг ближе к осуществлению нашей мечты на основе принятия ДВЗИ, давайте приложим все наши усилия для того, чтобы этот договор действительно стал эффективным как с точки зрения права, так и по своему духу.
Consequently, the Government is seeking to move towards a transition to per capita funding mechanisms by 2015, taking into account the particular circumstances of regions and educational institutions, from pre-school organizations to technical and vocational education institutions, with the exception of ungraded schools. В этой связи правительство стремится продвинуться вперед на пути к переходу на механизмы подушного финансирования к 2015 году, принимая во внимание особенности регионов и образовательных учреждений от дошкольных организаций до технических и профессиональных учебных заведений, за исключением малокомплектных школ.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
The robots can be controlled in order to move around the battlefield, scan the environment to find enemies and fire at enemies using a cannon. Роботы могут управляться для того, чтобы перемещаться по полю боя, сканируя окружающую среду, чтобы найти врагов и стрелять во врагов с помощью пушки.
The freedom to move whenever you want. Свобода перемещаться, куда захочешь.
The committee found that animals suffer from being unable to move freely and from the total lack of anything to do all day. Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают.
Repeated recombination also has the general effect of allowing genes to move independently of each other through the generations, allowing for the independent concentration of beneficial genes and the purging of the detrimental. Повторяющаяся в поколениях рекомбинация позволяет генам перемещаться в той или иной мере независимо друг от друга, что в ряду поколений повышает количество полезных генов и уменьшает - вредных.
Persons, their vehicles and possessions are thus free to move from place to place, for example from Khartoum to Darfur or from Kordafan to Darfur. Лица, их автотранспортные средства и их имущество могут, таким образом, свободно перемещаться из одного пункта в другой, например из Хартума в Дарфур или из Кордофана в Дарфур.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое.
I can't move it! Я не могу двигать ее.
They can move their arms. Они в состоянии двигать руками.
What we're going to do now is shade the sun with a board and then move the sun with a mirror to a completely different position. Мы отгородили солнце и начали двигать его с помощью зеркала в совершенно другом направлении.
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing, oflooking at my hands through two mirrors, laying on my back and notable to move at all except for my hand. Самой трудной вещью для меня были ощущения - смотреть наруки через два зеркала, лёжа на спине. Я не мог двигать ничем, кроме рук.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
These requirements are intended to ensure that persons with reduced mobility can stay and move safely on board vessels. Эти предписания призваны обеспечить, чтобы лица с ограниченной мобильностью могли находиться и передвигаться на борту судов, не подвергаясь опасности.
In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. В этой связи, ознакомившись с имеющейся информацией, она пришла к выводу о том, что иракцы могут свободно передвигаться по всей стране.
Freedom of movement is so severely restricted that few individuals move from one component to another, except in flight as internally displaced persons. Свобода передвижения столь существенно ограничена, что лишь немногие лица имеют возможность передвигаться между районами, за исключением воздушных перевозок в качестве внутренних переселенцев.
Reside and move freely inside and outside the country in accordance with the law; жить и свободно передвигаться внутри страны и за рубежом в соответствии с законодательством;
And how to move around in it... А как передвигаться в нем...
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
You can help me move my office. Поможешь мне перенести вещи из конторы.
Walker even convinced the president, all right, to move the fund-raiser to another hotel. Уокер даже переубедил президента перенести акцию по сбору средств в другой отель.
So we'll have to push the move to Monday. Так что придётся перенести переезд на понедельник.
The staff could not move him and had to leave him there until he awoke. Персонал не смог его перенести и пришлось оставить его там, пока он не проснулся.
You had to move the pitch. Ты могла перенести свою презентацию!
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
Insecure housing tenure forced many marginalized ethnic minorities to move to cities, where they were forced into slums and informal settlements. Небезопасные условия проживания вынуждают многих представителей маргинализованных этнических меньшинств переезжать в города, где им приходится жить в трущобах и неформальных поселениях.
No, no, no, you can't move away yet. Нет-нет-нет, вам нельзя пока переезжать.
We're still trying to figure out whether we should move to Canada. Мы всё ещё пытаемся решить, стоит ли переезжать в Канаду.
During the 1970s and 1980s, however, many businesses started to move from the city center, and the downtown area entered an economic and social decline. В течение 1970-х и 1980-х, однако, многие предприятия начали переезжать из центра города, и деловой район пришёл в экономический упадок.
Norman, I know you don't want to move, but how can we stay here? Норман, я знаю, что ты не хочешь переезжать, но как мы можем остаться здесь?
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
These include the move of a P-5 post from one of the other sections to supervise the Logistics and Transportation Section. Так, один из них предусматривал перевод в Секцию материально-технического обеспечения и транспорта одной из должностей С5, предусматриваемых штатным расписанием двух других секций.
The proposed move will strengthen the central role of the service in the development of information systems and enterprise applications to support programme delivery. Предлагаемый перевод ресурсов позволит укрепить центральную роль Службы в разработке информационных систем и общеорганизационных приложений в целях содействия осуществлению программ.
IMIS has different databases in each duty station; therefore, the Human Resources Information Systems Section needs to move data from one IMIS database to another. В каждом месте службы имеется своя база данных ИМИС; поэтому Секции информационных систем управления людскими ресурсами необходимо осуществлять перевод данных из одной базы данных ИМИС в другую.
Experience has shown that transfers require a move from individual mission-centric structures to a shared-services cross-mission operational structure. Опыт показал, что такой перевод функций требует перейти от индивидуальных, обслуживающих конкретную миссию структур к единой оперативной структуре, осуществляющей общее обслуживание ряда различных миссий.
It can take a second for an email to go around the world, but it can take days or weeks for money to move through the banking system across a city. Электронная почта за доли секунды доходит на другой конец Земли, тогда как днями или неделями перевод идёт по банковской системе в одном городе.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
Governments must move beyond the sharing of information to the sharing of resources and joint action. Правительствам необходимо переходить от обмена информацией к обмену ресурсами и совместным действиям.
At present, such staff members can move, but their permanent contracts are maintained only for a given period. В настоящее время такие сотрудники могут переходить на другие должности, но их постоянные контракты сохраняются только в течение определенного периода.
Hence, all responsible States should move expeditiously to introduce procedural mechanisms permitting the imposition of such controls. Следовательно, все ответственные государства должны оперативно переходить к внедрению процедурных механизмов, позволяющих вводить такие меры контроля.
In the United Kingdom's view, the Committee should, through the use of these assessments, be able to move away from the seemingly never-ending reporting cycles of States and shift instead to a focused dialogue that is tailored to meet the specific needs of individual States. По мнению Соединенного Королевства, Комитету следует на основе использования результатов этих оценок постепенно отказываться от бесконечных, как представляется, циклов отчетности государств и переходить к целенаправленному диалогу в интересах удовлетворения конкретных потребностей отдельных государств.
Young competition agencies can move from general informal cooperation to a more sophisticated case-specific one by exchanging case intelligence between them as they develop experience and expertise. Недавно созданные органы по вопросам конкуренции могут переходить от неформального сотрудничества общего плана к более сложному виду сотрудничества по конкретным делам, обмениваясь информацией о расследованиях дел и накапливая опыт и экспертные знания.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
Consequently, designated individuals in Liberia are able to move their assets freely within Liberia, and face few barriers to moving money outside of the country, for instance through the bank accounts of family members. Как следствие, включенные в перечень лица в Либерии могут беспрепятственно перемещать свои активы в пределах страны и не сталкиваются со значительными препятствиями в вопросах перевода денег за ее пределы, в частности через банковские счета членов семьи.
If you cannot move any more cards, you can click on the talon to get new cards on each playing pile. Если карты больше нельзя перемещать, щёлкните по остатку колоды, чтобы в каждой стопке появились новые карты.
For the science station, two consoles were rigged for hydraulic operation so that they could be rolled into the walls when not in use, but the system was disconnected when the crew discovered it would be easier to move them by hand. Для научной станции две консоли были приспособлены для гидравлической работы, чтобы их можно было вкатывать в стены, когда они не используются, но система была отключена, когда экипаж обнаружил, что было бы легче перемещать их вручную...
And when I sat down next to him, he was telling me about a company he formed, and he was building some robots for automobile factories to move things around on the factory floor. И когда я сидел рядом с ним, он рассказывал мне о компании, которую он создал, и что он делал роботов для автомобильных заводов, чтобы перемещать вещи по цеху.
Why would they move it? Зачем им перемещать его?
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
For the first time, we were able to move beyond the poisonous rhetoric of the past and define a common set of interests. Нам впервые удалось отойти от язвительной риторики прошлого и определить круг общих интересов.
Management had a role as coach and facilitator and should look to move away from command and control styles, which were not effective in an environment where information and knowledge flowed freely. Руководство призвано сыграть роль "тренера" и "организатора общения" и должно стремиться отойти от командного стиля, который оказывается недейственным в условиях свободного потока информации и знаний.
Could you just move just a little bit more outside the door? Ты не мог бы отойти немного подальше от двери?
The issue that the Conference should seriously consider is how to move away from the questionnaire approach while preserving the prerogative of Governments to be the authentic source of information. Вопрос, нуждающийся в серьезном рассмотрении Конференцией, заключается в том, как отойти от применения основанного на вопросниках подхода при сохранении прерогативы правительств служить подлинным источником информации.
Lady, you got to move. Дамы, вы должны отойти.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
A hundred and one ways to move contraband. 100 и 1 способ перевозить контрабанду.
We can't move him yet. Мы пока не можем перевозить его.
It's all good, but to be safe, we have to move them. Все в порядке, но ради безопасности, Нам приходится перевозить их.
Wherever you move me, I asked once and I'll tell you again I don't want to go any place cold. Когда будете меня перевозить, я уже просил и скажу снова... я не хочу ехать в место, где холодно.
After the last attempt to prosecute protesters who blocked the passage of the train failed, the Department of Energy began instead to move nuclear weapons by truck without public notice. После последней попытки борцов за мир, которые заблокировали проезд поезда, министерство энергетики начало перевозить ядерное оружие на грузовиках без уведомления общественности.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
I'll never be able to move. Я не смогу ходить.
Millions of children have no possibility of attending school because they are constantly on the move to flee the war, and people have been forced to abandon their fields and herds and small-scale or subsistence-level economic activities. Миллионы детей не имеют возможности ходить в школу, потому что они постоянно перемещаются, спасаясь от войны; люди вынуждены бросать свои поля и стада и отказываться от мелкой или обеспечивающей им возможность для пропитания экономической деятельности.
It is unclear whether this means that the piece may move two squares or must move two squares. Неясно, значит ли это, что фигура может ходить на две клетки или должна это делать.
You can really move. Ты наверное можешь ходить.
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, Icouldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help butsmile. Я не могла ходить, я не могла говорить, я не могла есть, яне могла пошевелиться, уж конечно же я не могла петь, я даже дышалас трудом. Но когда я открыла глаза и увидела маму, я не смогласдержать улыбку.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
You can move objects from one area to another. Вы можете передвигать вещи с одного места на другое.
The demon... it-it can move things. Демон... Он может передвигать вещи.
Because we don't want to move genes around? Мы не хотим передвигать гены?
We can't move her now. Нельзя ее сейчас передвигать.
You can only move image files up one at a time. Вы можете передвигать вверх только одно изображение за раз.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
It appears safe to say that States that have begun to move away from the death penalty will increasingly be expected to confirm that position in law. По-видимому, можно сказать, что от государств, которые начали отходить от применения смертной казни, во все большей степени будет ожидаться, что они подтвердят эту свою позицию законодательным образом.
It was expedient gradually to move away from the practice of automatic five-year reviews, and broader and more effective use should be made of existing intergovernmental mechanisms by, for example, holding special meetings in the framework of regular sessions of the General Assembly. Целесообразно постепенно отходить от практики автоматически проводимых пятилетних обзоров, обеспечивая более широкое и более эффективное использование существующих правительственных механизмов, например путем проведения специальных заседаний в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи.
In the late 1960s, with the entry of the newly independent countries into the United Nations, the Commission began to move away from this doctrine and to consider ways of advancing implementation, and of dealing with allegations of gross violations of human rights. В конце 60-х годов, после вступления в Организацию Объединенных Наций новых независимых стран, Комиссия стала отходить от этой доктрины и изучать пути решения вопроса об обеспечении выполнения установленных норм и рассмотрения сообщений о грубых нарушениях прав человека.
Effective strategies for youth participation must move away from ad hoc activity-based approaches to inclusion in core aspects of social structures, institutions and processes. В рамках эффективных стратегий обеспечения участия молодежи необходимо отходить от применения разовых подходов, ориентированных на конкретные направления деятельности, и переключаться на подходы, охватывающие основные аспекты функционирования общественных структур и учреждений и осуществления процессов.
Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. Предоставление технической помощи является процессом, который должен постепенно отходить от традиционных, специальных, ограниченных программ помощи к в большей степени среднесрочным и долгосрочным всеобъемлющим договоренностям.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
No. They said, Don't move her. Нет, они сказали не трогать ее.
Don't move a muscle till I arrive. Не трогать, пока не доберусь.
Do not move things. Я не буду ничего трогать, господин.
Better not move him. Лучше не трогать его.
We can't move her until an ICU bed is ready and her temp's going in the right direction. Мы не будем её трогать, пока палату не подготовят, и температура тела не нормализуется.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
In the next part of this article, we'll cover using the Exchange Management Shell to move the Offline Address Book followed by the removal of the databases and Routing Group Connectors. В следующей части мы рассмотрим использование оболочки Exchange Management Shell для перемещения Offline Address Book, после чего удалим базы данных и коннекторы групп маршрутизации.
Under the mobility policy, a staff member would only move to a new position, either as a result of reassignment or following selection for a vacant position, if he or she meets the requirements of that position, as is the case today. В соответствии с политикой мобильности перевод сотрудника на новую должность как в результате перемещения, так и вследствие отбора на замещение вакантной должности будет осуществляться при условии его соответствия требованиям к этой должности, как это имеет место сегодня.
Banks may also wish to take collateral over goods as they move through the supply chain, rather than just at one point or as they move from one stage to the next. ЗЗ. Банки могут также захотеть иметь товары в качестве обеспечения во время их продвижения по производственно-сбытовой цепочке, а не только в одной ее точке или во время их перемещения от одной стадии к другой.
And he watches their every move И он отслеживал все их перемещения.
Each staff move does, nevertheless, cost the Organization money and when these moves do not result in the strategic staffing of posts and neglect the need for burden-sharing, the Organization's funds are not being spent effectively. При всем этом каждое перемещение сотрудников сопряжено с затратами денежных средств Организации, эффективность использования которых зависит от того, насколько эти перемещения отвечают стратегическим кадровым целям Организации и учитывают потребность в распределении бремени.
Больше примеров...