Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
He agreed that members of minority ethnic groups were often also members of religious communities. Он согласен с тем, что члены групп этнических меньшинств нередко являются членами религиозных общин.
A committee including representatives of religious minority groups has thus been set up for this purpose. С этой целью был создан комитет, в состав которого вошли представители групп религиозных меньшинств.
With reference to paragraph 119, he asked whether the Government provided support for the schools of minority groups. Что касается пункта 119, то он спрашивает, предоставляет ли правительство поддержку школам групп меньшинств.
Concrete actions to address discrimination against minority groups should be taken by the Government. Правительству следует принять конкретные меры для решения проблемы дискриминации в отношении групп меньшинств.
The fourth new P-3 post requested is that of political liaison officer with other minority leaderships. Четвертая испрашиваемая новая должность класса С-З предназначена для сотрудника по политическим контактам с руководителями других групп меньшинств.
He acknowledged that the contributions received did not cover the situation of all minority groups in Sri Lanka. Он признал, что полученные материалы не охватывают ситуацию всех групп меньшинств в Шри-Ланке.
But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. Вместе с тем защита существования групп меньшинств выходит за рамки обязанности не допускать их уничтожения или преднамеренного ослабления.
He spoke of the intention of his organization to integrate the rights of indigenous communities and minority groups within approaches for realizing development. Он рассказал о намерении его организации включить права коренных общин и групп меньшинств в рамки подходов к деятельности в области развития.
Small and medium-sized businesses in emerging economies offer the greatest employment opportunities to low-income, disenfranchised and minority groups. Малые и средние предприятия в странах, находящихся на стадии становления, открывают широчайшие возможности занятости для групп населения с низким доходом, людей, лишенных гражданских прав, и меньшинств.
Of the various minority ethnic groups, the situation of the Hmong was particularly alarming. Среди разнообразных групп, принадлежащих к этническим меньшинствам, особую тревогу вызывает положение хмонгов.
Since the Islamic Revolution in 1979, however, concrete measures had been taken to combat discrimination against minority groups. Однако после исламской революции 1979 года были приняты конкретные меры по борьбе с дискриминацией против групп меньшинств.
Consultations were being organized with experts and minority groups to update the Social Integration Programme approved in 2001. В настоящее время проводятся консультации со специалистами и представителями групп меньшинств с целью усовершенствования Программы социальной интеграции, утвержденной в 2001 году.
Police harassment and ill-treatment of members of minority groups continued to cause concern at the local level. Притеснения и грубое обращение со стороны сотрудников милиции в отношении представителей групп меньшинств по-прежнему остаются предметом озабоченности на местном уровне.
The customs and traditions of the national minority groups that are native to northern areas are not familiar with the concept of private land. Обычаи и традиции групп национальных меньшинств, исконно населяющих северные территории, не знают понятия частной земельной собственности.
He wondered whether a caste system existed among minority groups in New Zealand. Он спрашивает, существует ли среди групп новозеландских меньшинств система каст.
The Law did not pay sufficient attention to the diversity of needs among different minority groups. В этом Законе не уделяется достаточно внимания разнообразию потребностей различных групп меньшинств.
In addition, Botswana should consider taking measures to raise awareness among public officials about the correct treatment of members of minority groups. Кроме того, Ботсване следует рассмотреть возможность принятия мер по повышению осведомленности государственных чиновников о правилах работы с представителями групп меньшинств.
The report referred to a number of national minority groups, but the status of the Roma was unclear. В докладе говорится о числе национальных групп меньшинств, но статус рома остается неясным.
Among the key human rights issues raised were allegations of corruption and discrimination against minority groups, and the availability of land for IDPs. К числу затронутых ключевых вопросов прав человека относились утверждения о коррупции и дискриминации в отношении групп меньшинств, а также о наличии земельных участков для ВПЛ.
Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among minority groups, as well as in rural and remote areas. Особое внимание следует уделить распространению информации о Конвенции среди групп меньшинств, а также в сельских и удаленных районах.
These views were also shared by Mr. Stavenhagen especially with regard to the silence imposed on minority groups. Эти мнения были также поддержаны г-ном Ставенхагеном, особенно в отношении стены молчания, воздвигаемой вокруг групп меньшинств.
The Committee is concerned about reports that racist materials targeting minority groups and perpetuating negative stereotypes are disseminated in the national media. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в национальных средствах массовой информации распространяются расистские материалы, направленные против групп меньшинств и закрепляющие негативные стереотипы.
Please discuss the policy for minority groups in relation to their enjoyment of the right to take part in cultural life. Просьба обсудить политику в отношении групп меньшинств в связи с осуществлением ими права на участие в культурной жизни.
The new administration in Croatia took steps to revitalize the stagnant process of minority returns by eliminating discriminatory elements of legislation relating to reconstruction of property. Новое правительство в Хорватии приняло меры по оживлению замедлившегося процесса возвращения групп меньшинств за счет устранения дискриминационных элементов из законодательства, касающегося восстановления собственности.
The Committee is concerned about reports that the curriculum and textbooks used in schools contain derogatory references to minority groups. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что учебные программы и учебники, используемые в процессе школьного обучения, содержат материалы, унижающие достоинство групп меньшинств.