Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
The new provision will be flexible and will particularly benefit trainees from previously under-represented backgrounds including minority ethnic trainees. Новая система будет гибкой и особенно выгодной для учащихся из числа ранее недопредставленных групп населения, включая этнические меньшинства.
There was perhaps also a need to place greater emphasis on tolerance in education programmes for minority groups, aliens and repatriated Greeks. Возможно, также необходимо в программах обучения для групп меньшинств, иностранцев и репатриированных греков уделять больше внимания проблемам толерантности.
It was essential for such minority groups to have their own educated elite. Для таких групп меньшинств весьма важно иметь свою собственную образованную элиту.
He also asked what percentage of members of minority groups were sentenced to death or executed compared to the total population of China. Он также спрашивает о процентном отношении членов групп меньшинств, приговоренных к смертной казни или казненных, к общему количеству населения Китая.
In view of the process of globalization, Portugal, like other countries, must have many new minority groups. Учитывая процесс глобализации, в Португалии, как и в других странах, должно проживать большое количество групп меньшинств.
He noted that displacements in connection with oil production mainly affected minority groups. Он отмечает, что перемещения в связи с нефтедобычей больше всего коснулись групп меньшинств.
Some ethnic communities and other minority groups have been subjected to military incursions into their territories under pressure of the ruling majority. Под давлением правящего большинства военные совершают вторжения на территории проживания ряда этнических общин и других групп меньшинств.
Among children of minority groups, the curriculum and teaching methods are often inappropriate. Учебные программы и методы обучения детей из числа групп меньшинств часто являются неадекватными.
We provide safe transport to those from minority groups and communities working in our administrative structures. Мы обеспечиваем безопасным транспортом тех представителей групп меньшинств и общин, которые работают в наших административных структурах.
Representatives of various minority groups have given lectures in connection with the programme. В рамках этой программы с лекциями выступали представители разных групп меньшинств.
In 1998 Fmk 2,000,000 was reserved for the promotion of cultural activities and publications of groups representing minority cultures and for combating racism. В 1998 году на поощрение культурных мероприятий, издание публикаций групп, представляющих культурные меньшинства, и на борьбу с расизмом было выделено 2 млн. финских марок.
According to NGO sources, trends towards violence against members of minority groups continued. По информации от различных НПО, по-прежнему сохраняются тенденции к применению насилия в отношении групп меньшинств.
However, he would like some information on the situation of minority groups with respect to labour issues. Тем не менее он хотел бы получить некоторую информацию о положении групп меньшинств в отношении трудовых вопросов.
Furthermore, during the discussion of its report the delegation had furnished information on the rights of minority groups. Кроме того, во время обсуждения доклада делегация представила информацию о правах групп меньшинств.
Furthermore, mobile teams operating in the Pristina and Gnjilane regions facilitated the registration of 300 claims, particularly for minority groups. Кроме того, мобильные группы, действующие в районах Приштины и Гнилане, оказали содействие в регистрации 300 претензий, особенно для групп представителей меньшинств.
Tremendous efforts have been made to ensure fair representation of all minority groups in Kosovo, including Kosovo Serbs. Были приложены огромные усилия для обеспечения справедливого представительства всех групп меньшинств, проживающих в Косово, включая косовских сербов.
When preparing the strategy, the Company heard representatives of different minority groups. В процессе подготовки этой стратегии Корпорация ознакомилась с мнениями представителей различных групп меньшинств.
In some of these cases, UNHCR was able to resettle some members of minority groups on an emergency basis. В отдельных случаях УВКБ удавалось в чрезвычайном порядке переселять некоторых представителей групп меньшинств в третьи страны.
Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. Особое внимание следует уделять потребностям групп меньшинств в плане доступа их к средствам массовой информации, которые способствуют их признанию и социальной интеграции.
The Committee particularly welcomes efforts made to promote the employment of persons from minority groups within the police force. Комитет особо приветствует предпринятые усилия по увеличению доли представителей групп меньшинств в составе полицейского корпуса.
He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп.
Other functions are likely to include protection of and assistance to minority groups. К числу других возможных функций относится обеспечение защиты групп меньшинств и оказание им помощи.
The argument that minority groups were not labelled was unconvincing since such groups had been stigmatized. Тот аргумент, что меньшинства конкретно не назывались, является неубедительным, поскольку притеснения в отношении таких групп все же имели место.
With OSCE assistance, WFP is kept informed of daily population movements and changing needs of the largely isolated minority community. При содействии ОБСЕ МПП получает информацию о ежедневных перемещениях населения и меняющихся нуждах в значительной мере изолированных групп меньшинств.
In turn, WFP is able to respond quickly to the needs of the vulnerable minority populations. В свою очередь, МПП имеет возможность проводить оперативные мероприятия по удовлетворению нужд уязвимых групп меньшинств.