| The new provision will be flexible and will particularly benefit trainees from previously under-represented backgrounds including minority ethnic trainees. | Новая система будет гибкой и особенно выгодной для учащихся из числа ранее недопредставленных групп населения, включая этнические меньшинства. |
| There was perhaps also a need to place greater emphasis on tolerance in education programmes for minority groups, aliens and repatriated Greeks. | Возможно, также необходимо в программах обучения для групп меньшинств, иностранцев и репатриированных греков уделять больше внимания проблемам толерантности. |
| It was essential for such minority groups to have their own educated elite. | Для таких групп меньшинств весьма важно иметь свою собственную образованную элиту. |
| He also asked what percentage of members of minority groups were sentenced to death or executed compared to the total population of China. | Он также спрашивает о процентном отношении членов групп меньшинств, приговоренных к смертной казни или казненных, к общему количеству населения Китая. |
| In view of the process of globalization, Portugal, like other countries, must have many new minority groups. | Учитывая процесс глобализации, в Португалии, как и в других странах, должно проживать большое количество групп меньшинств. |
| He noted that displacements in connection with oil production mainly affected minority groups. | Он отмечает, что перемещения в связи с нефтедобычей больше всего коснулись групп меньшинств. |
| Some ethnic communities and other minority groups have been subjected to military incursions into their territories under pressure of the ruling majority. | Под давлением правящего большинства военные совершают вторжения на территории проживания ряда этнических общин и других групп меньшинств. |
| Among children of minority groups, the curriculum and teaching methods are often inappropriate. | Учебные программы и методы обучения детей из числа групп меньшинств часто являются неадекватными. |
| We provide safe transport to those from minority groups and communities working in our administrative structures. | Мы обеспечиваем безопасным транспортом тех представителей групп меньшинств и общин, которые работают в наших административных структурах. |
| Representatives of various minority groups have given lectures in connection with the programme. | В рамках этой программы с лекциями выступали представители разных групп меньшинств. |
| In 1998 Fmk 2,000,000 was reserved for the promotion of cultural activities and publications of groups representing minority cultures and for combating racism. | В 1998 году на поощрение культурных мероприятий, издание публикаций групп, представляющих культурные меньшинства, и на борьбу с расизмом было выделено 2 млн. финских марок. |
| According to NGO sources, trends towards violence against members of minority groups continued. | По информации от различных НПО, по-прежнему сохраняются тенденции к применению насилия в отношении групп меньшинств. |
| However, he would like some information on the situation of minority groups with respect to labour issues. | Тем не менее он хотел бы получить некоторую информацию о положении групп меньшинств в отношении трудовых вопросов. |
| Furthermore, during the discussion of its report the delegation had furnished information on the rights of minority groups. | Кроме того, во время обсуждения доклада делегация представила информацию о правах групп меньшинств. |
| Furthermore, mobile teams operating in the Pristina and Gnjilane regions facilitated the registration of 300 claims, particularly for minority groups. | Кроме того, мобильные группы, действующие в районах Приштины и Гнилане, оказали содействие в регистрации 300 претензий, особенно для групп представителей меньшинств. |
| Tremendous efforts have been made to ensure fair representation of all minority groups in Kosovo, including Kosovo Serbs. | Были приложены огромные усилия для обеспечения справедливого представительства всех групп меньшинств, проживающих в Косово, включая косовских сербов. |
| When preparing the strategy, the Company heard representatives of different minority groups. | В процессе подготовки этой стратегии Корпорация ознакомилась с мнениями представителей различных групп меньшинств. |
| In some of these cases, UNHCR was able to resettle some members of minority groups on an emergency basis. | В отдельных случаях УВКБ удавалось в чрезвычайном порядке переселять некоторых представителей групп меньшинств в третьи страны. |
| Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. | Особое внимание следует уделять потребностям групп меньшинств в плане доступа их к средствам массовой информации, которые способствуют их признанию и социальной интеграции. |
| The Committee particularly welcomes efforts made to promote the employment of persons from minority groups within the police force. | Комитет особо приветствует предпринятые усилия по увеличению доли представителей групп меньшинств в составе полицейского корпуса. |
| He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. | Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп. |
| Other functions are likely to include protection of and assistance to minority groups. | К числу других возможных функций относится обеспечение защиты групп меньшинств и оказание им помощи. |
| The argument that minority groups were not labelled was unconvincing since such groups had been stigmatized. | Тот аргумент, что меньшинства конкретно не назывались, является неубедительным, поскольку притеснения в отношении таких групп все же имели место. |
| With OSCE assistance, WFP is kept informed of daily population movements and changing needs of the largely isolated minority community. | При содействии ОБСЕ МПП получает информацию о ежедневных перемещениях населения и меняющихся нуждах в значительной мере изолированных групп меньшинств. |
| In turn, WFP is able to respond quickly to the needs of the vulnerable minority populations. | В свою очередь, МПП имеет возможность проводить оперативные мероприятия по удовлетворению нужд уязвимых групп меньшинств. |