Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
Of Georgia's 261 judges, six were from minority groups, two of whom were on the Supreme Court. В Грузии насчитывается 261 судья, 6 из которых являются представителями групп меньшинств и 2 из них заседают в Верховном суде.
The need to establish protection mechanisms to safeguard the interests of minority groups and ensure that equal attention is paid to all ethnic populations in Kosovo was highlighted. Подчеркивалась необходимость создания механизмов защиты для ограждения интересов групп меньшинств и обеспечения уделения равного внимания всем этническим группам в Косово.
Furthermore, over the past 15 years constitutional changes have been effected in order to safeguard the legitimate rights of the minority groups. Кроме того, в течение последних 15 лет в Конституцию были внесены изменения, гарантирующие законные права групп меньшинств.
Many members of minority groups are opposed to the death penalty because it has been disproportionately used against members of their respective communities. Многие члены групп меньшинств выступают против смертной казни на том основании, что этот вид наказания непропорционально применяется в отношении представителей их общин.
The General Assembly recommends that Member States encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. Генеральная Ассамблея рекомендует государствам-членам поощрять участие журналистов и борцов за права человека из групп и общин меньшинств в деятельности средств массовой информации.
The establishment, wherever possible, of special schools for the children of minority groups should be considered essential for the educational development of members of those groups. Создание по мере возможности специальных школ для детей групп меньшинств должно считаться исключительно важным для развития образования для представителей таких групп.
During the reporting period, 64 more persons, mostly from minority groups, were recruited into the Kosovo Correctional Service, which now has a staff of 1,416. В течение отчетного периода еще 64 человека, главным образом из групп меньшинств, были приняты на работу в Службу исправительных учреждений Косово, которая в настоящее время располагает штатом в количестве 1416 человек.
It has not yet been decided whether the members of the third generation will also be considered as target groups of Dutch minority policies. Пока еще не решено, будут ли представители третьего поколения также рассматриваться в политике Нидерландов в отношении меньшинств в качестве целевых групп.
We cannot, however, allow violence by a small minority to undermine what has been achieved and what is still to be achieved. Однако мы не можем позволить, чтобы насилие со стороны немногочисленных групп подорвало то, что уже было достигнуто, и помешало дальнейшему продвижению вперед.
The security escort allocated to the humanitarian bus service for minority communities has been reduced by approximately 85 per cent from its 2002 peak level. Количество групп сопровождения, обеспечивающих безопасность гуманитарных автобусных перевозок представителей общин меньшинства, было сокращено приблизительно на 85 процентов по сравнению с его пиковым уровнем в 2002 году.
In particular, no reference is made to the right of minority and ethnic groups to receive education in their own languages. В частности, в докладе ничего не было сказано о праве меньшинств или этнических групп получать образование на своем собственном языке.
Concerning self-governance by minority groups, he wondered if consideration had been given to the use of objective criteria to determine membership in such groups. Касаясь самоуправления групп меньшинств, он задается вопросом о том, рассматривался ли вопрос об использовании объективных критериев для определения членства в таких группах.
The Committee expresses concern at reports of discrimination against and persecution of the country's minority ethnic groups, in particular the Bubi. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о дискриминации в отношении групп этнических меньшинств в стране и их преследовании, в частности народности буби.
The Netherlands supported capacity development for law enforcement professionals and support service providers to address the topic of domestic violence, including honour crimes, with minority groups. Нидерланды содействуют укреплению потенциала сотрудников правоохранительных органов и оказывают поддержку обслуживающим компаниям для решения проблем бытового насилия, включая преступления в защиту чести, среди групп меньшинств.
Actions of the National Book Centre for the promotion of the book to socially sensitive or minority groups Мероприятия Национального центра книги в целях пропаганды книг среди социально-уязвимых групп или меньшинств
As part of its strategy, the awareness programme commissioned quantitative and qualitative surveys to serve as a benchmark and to monitor attitudes and opinions on racism and minority groups. В рамках стратегии, предусмотренной информационной программой, было санкционировано проведение обследований с целью установления количественных и качественных ориентиров и выяснения позиций и мнений, касающихся расизма и групп меньшинств.
Distribution of groups of schoolchildren and students in secondary specialist schools according to the language of tuition in the national minority languages Распределение групп учащихся и студентов средних специальных учебных заведений по языку обучения на языках национальных меньшинств
A more visible presence of the Kosovo Force and of UNMIK would deter potential attacks on members of minority groups as well as on their heritage sites. Более ощутимое присутствие Сил для Косово и МООНК пресечет возможные нападения на членов групп меньшинства, а также на объекты их культурного наследия.
In a broad range of countries, various minority groups may be more likely to enter (and having left, return to) the criminal justice system. В целом ряде стран в отношении представителей различных групп меньшинств существует повышенная вероятность того, что они могут попасть в сферу действия системы уголовного правосудия (или повторно стать ее объектом).
Please also inform the Committee of any follow-up given to the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that more members of minority groups be recruited into the law enforcement agencies. Просьба также сообщить Комитету о любых мерах во исполнение рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации относительно расширения найма представителей групп меньшинств в правоприменительные органы.
Effective steps should be taken to ensure that the national staff composition of the United Nations country teams is inclusive of persons from minority communities. Следует предпринять эффективные шаги для того, чтобы в состав национальных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций входили представители общин меньшинств.
The Government of Canada has put measures in place to increase the representation of members in the four employment equity designated groups, including visible minority groups. Правительство Канады приняло меры по расширению представительства членов четырех групп для установления равноправия в сфере занятости, включая группы видимых меньшинств.
Employment of minority group members in the Manitoba Civil Service continues to rise as a result of the Employment Equity Policy and recruitment programs. Уровень занятости среди представителей групп меньшинств в секторе государственной службы Манитобы продолжает расти благодаря проведению политики равных возможностей при трудоустройстве и программ по найму персонала.
Employment Assistance Services (EAS) are available throughout the province to support any unemployed job seeker, including members of minority groups, legally entitled to work in Canada. Службы содействия занятости (ССЗ) действуют на всей территории провинции, оказывая поддержку каждому безработному лицу, занятому поисками работы, включая членов групп меньшинств, имеющих законное разрешение на трудовую деятельность в Канаде.
(a) Affirmative action for minority groups and indigenous peoples. а) Политика равных возможностей для групп меньшинств и коренных народов.