Of Georgia's 261 judges, six were from minority groups, two of whom were on the Supreme Court. |
В Грузии насчитывается 261 судья, 6 из которых являются представителями групп меньшинств и 2 из них заседают в Верховном суде. |
The need to establish protection mechanisms to safeguard the interests of minority groups and ensure that equal attention is paid to all ethnic populations in Kosovo was highlighted. |
Подчеркивалась необходимость создания механизмов защиты для ограждения интересов групп меньшинств и обеспечения уделения равного внимания всем этническим группам в Косово. |
Furthermore, over the past 15 years constitutional changes have been effected in order to safeguard the legitimate rights of the minority groups. |
Кроме того, в течение последних 15 лет в Конституцию были внесены изменения, гарантирующие законные права групп меньшинств. |
Many members of minority groups are opposed to the death penalty because it has been disproportionately used against members of their respective communities. |
Многие члены групп меньшинств выступают против смертной казни на том основании, что этот вид наказания непропорционально применяется в отношении представителей их общин. |
The General Assembly recommends that Member States encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. |
Генеральная Ассамблея рекомендует государствам-членам поощрять участие журналистов и борцов за права человека из групп и общин меньшинств в деятельности средств массовой информации. |
The establishment, wherever possible, of special schools for the children of minority groups should be considered essential for the educational development of members of those groups. |
Создание по мере возможности специальных школ для детей групп меньшинств должно считаться исключительно важным для развития образования для представителей таких групп. |
During the reporting period, 64 more persons, mostly from minority groups, were recruited into the Kosovo Correctional Service, which now has a staff of 1,416. |
В течение отчетного периода еще 64 человека, главным образом из групп меньшинств, были приняты на работу в Службу исправительных учреждений Косово, которая в настоящее время располагает штатом в количестве 1416 человек. |
It has not yet been decided whether the members of the third generation will also be considered as target groups of Dutch minority policies. |
Пока еще не решено, будут ли представители третьего поколения также рассматриваться в политике Нидерландов в отношении меньшинств в качестве целевых групп. |
We cannot, however, allow violence by a small minority to undermine what has been achieved and what is still to be achieved. |
Однако мы не можем позволить, чтобы насилие со стороны немногочисленных групп подорвало то, что уже было достигнуто, и помешало дальнейшему продвижению вперед. |
The security escort allocated to the humanitarian bus service for minority communities has been reduced by approximately 85 per cent from its 2002 peak level. |
Количество групп сопровождения, обеспечивающих безопасность гуманитарных автобусных перевозок представителей общин меньшинства, было сокращено приблизительно на 85 процентов по сравнению с его пиковым уровнем в 2002 году. |
In particular, no reference is made to the right of minority and ethnic groups to receive education in their own languages. |
В частности, в докладе ничего не было сказано о праве меньшинств или этнических групп получать образование на своем собственном языке. |
Concerning self-governance by minority groups, he wondered if consideration had been given to the use of objective criteria to determine membership in such groups. |
Касаясь самоуправления групп меньшинств, он задается вопросом о том, рассматривался ли вопрос об использовании объективных критериев для определения членства в таких группах. |
The Committee expresses concern at reports of discrimination against and persecution of the country's minority ethnic groups, in particular the Bubi. |
Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о дискриминации в отношении групп этнических меньшинств в стране и их преследовании, в частности народности буби. |
The Netherlands supported capacity development for law enforcement professionals and support service providers to address the topic of domestic violence, including honour crimes, with minority groups. |
Нидерланды содействуют укреплению потенциала сотрудников правоохранительных органов и оказывают поддержку обслуживающим компаниям для решения проблем бытового насилия, включая преступления в защиту чести, среди групп меньшинств. |
Actions of the National Book Centre for the promotion of the book to socially sensitive or minority groups |
Мероприятия Национального центра книги в целях пропаганды книг среди социально-уязвимых групп или меньшинств |
As part of its strategy, the awareness programme commissioned quantitative and qualitative surveys to serve as a benchmark and to monitor attitudes and opinions on racism and minority groups. |
В рамках стратегии, предусмотренной информационной программой, было санкционировано проведение обследований с целью установления количественных и качественных ориентиров и выяснения позиций и мнений, касающихся расизма и групп меньшинств. |
Distribution of groups of schoolchildren and students in secondary specialist schools according to the language of tuition in the national minority languages |
Распределение групп учащихся и студентов средних специальных учебных заведений по языку обучения на языках национальных меньшинств |
A more visible presence of the Kosovo Force and of UNMIK would deter potential attacks on members of minority groups as well as on their heritage sites. |
Более ощутимое присутствие Сил для Косово и МООНК пресечет возможные нападения на членов групп меньшинства, а также на объекты их культурного наследия. |
In a broad range of countries, various minority groups may be more likely to enter (and having left, return to) the criminal justice system. |
В целом ряде стран в отношении представителей различных групп меньшинств существует повышенная вероятность того, что они могут попасть в сферу действия системы уголовного правосудия (или повторно стать ее объектом). |
Please also inform the Committee of any follow-up given to the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that more members of minority groups be recruited into the law enforcement agencies. |
Просьба также сообщить Комитету о любых мерах во исполнение рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации относительно расширения найма представителей групп меньшинств в правоприменительные органы. |
Effective steps should be taken to ensure that the national staff composition of the United Nations country teams is inclusive of persons from minority communities. |
Следует предпринять эффективные шаги для того, чтобы в состав национальных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций входили представители общин меньшинств. |
The Government of Canada has put measures in place to increase the representation of members in the four employment equity designated groups, including visible minority groups. |
Правительство Канады приняло меры по расширению представительства членов четырех групп для установления равноправия в сфере занятости, включая группы видимых меньшинств. |
Employment of minority group members in the Manitoba Civil Service continues to rise as a result of the Employment Equity Policy and recruitment programs. |
Уровень занятости среди представителей групп меньшинств в секторе государственной службы Манитобы продолжает расти благодаря проведению политики равных возможностей при трудоустройстве и программ по найму персонала. |
Employment Assistance Services (EAS) are available throughout the province to support any unemployed job seeker, including members of minority groups, legally entitled to work in Canada. |
Службы содействия занятости (ССЗ) действуют на всей территории провинции, оказывая поддержку каждому безработному лицу, занятому поисками работы, включая членов групп меньшинств, имеющих законное разрешение на трудовую деятельность в Канаде. |
(a) Affirmative action for minority groups and indigenous peoples. |
а) Политика равных возможностей для групп меньшинств и коренных народов. |