Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
Large families are mostly the rural families of the minority groups, mainly among the Roma. Большие семьи - это преимущественно сельские семьи групп меньшинств, главным образом среди рома.
Similarly, no data are available on Argentines of minority group origin. Нет сведений и по аргентинцам, которые являются выходцами из групп меньшинств.
However, a complete list of the minority groups in the country has not yet been provided. Вместе с тем полный перечень проживающих в стране групп меньшинств пока что отсутствует.
A panel discussion regarding the right of minority groups and a street march by the public were conducted. В рамках этой церемонии состоялось тематическое обсуждение по вопросу о правах групп меньшинств и прошел марш общественности.
Governance and the participation of members of minority groups in the design of educational institutions and structures had been discussed. Были обсуждены вопросы административного управления и привлечения представителей групп меньшинств к планированию работы учебных заведений и структур.
In the past we have funded targeted initiatives, managed by the National Strategies, aimed at specific minority ethnic groups. В прошлом нами финансировались целевые инициативы, осуществляемые в рамках национальных стратегий и предназначенные для конкретных групп этнических меньшинств.
Mr. HUANG Yong'an requested additional information on how the joint electorate mechanism guaranteed the electoral rights of minority groups. Г-н ХУАН Юнань просит представить дополнительную информацию о том, каким образом система совместного электората гарантирует избирательные права групп меньшинств.
He noted, however, a certain lack of rigour in legislation concerning minority groups. Однако он отмечает некоторый дефицит строгости формулировок в законодательстве, касающемся групп меньшинств.
Legislation should be brought into line, as soon as possible, with requirements for the protection of minority groups. Необходимо в кратчайшие сроки привести законодательство в соответствие с потребностями защиты групп меньшинств.
Unemployment among minority groups was also high, which was partly a result of the recruitment requirement for fluency in Mandarin. По-прежнему высок уровень безработицы среди групп меньшинств, что является частично следствием требования свободного владения китайским языком при трудоустройстве.
It would be useful to learn about measures that were taken to prevent discrimination against workers from minority groups. Было бы целесообразно узнать о мерах, предпринимаемых для предотвращения расовой дискриминации, направленной против рабочих из групп меньшинств.
This policy has enabled people from minority groups to be educated. Эта политика позволяет представителям групп меньшинств получать образование.
Social services, such as schools and hospitals, have been established in nomadic areas for minority groups like the Hadzabe. Общественные учреждения, в частности школы и больницы, созданы в районах проживания кочевого населения для групп меньшинств, таких как хадзабе.
Some speakers emphasized the full participation of the public, including indigenous populations and minority and faith-based groups, as an integral part of corruption prevention. Ряд выступавших обратили особое внимание на то, что неотъемлемым элементом деятельности по предупреждению коррупции является всестороннее участие в ней общественности, в том числе коренного населения, меньшинств и религиозных групп.
Slovenia asked about the Government's plans to ensure the participation of women and minority groups under its Country Programme Action Plan. Словения просила правительство представить информацию о планах по обеспечению участия женщин и групп меньшинств на основе его Плана действий по страновой программе.
Governments should make targeted efforts to increase the training and recruitment of women teachers and teaching assistants from minority groups. Правительствам следует принять целенаправленные меры по расширению подготовки и приема женщин из групп меньшинств на работу в качестве преподавателей и ассистентов преподавателей.
Women within minority and marginalized groups, including indigenous women, are often denied their basic right to self-determination. Женщинам из числа меньшинств и маргинализированных групп, включая женщин, принадлежащих к коренным народам, зачастую не позволяют осуществлять свое основополагающее право на самоопределение.
It requested further details on measures planned and the revised programme to strengthen the integration of minority groups. Соединенное Королевство запросило дополнительную информацию о запланированных мерах и пересмотренной программе по поддержанию интеграции групп меньшинств.
89.52. Reinforce policies for the integration of minority groups, particularly Roma, in line with CERD recommendations (Chile). 89.52 укрепить политику в области интеграции групп меньшинств, особенно меньшинства рома, в соответствии с рекомендациями КЛРД (Чили).
The Special Rapporteur is also concerned by reports of targeted violence and discrimination against minority groups. Специальный докладчик также озабочен сообщениями о целенаправленном насилии и дискриминации в отношении групп меньшинств.
Special attention has been paid to children from minority groups and to children with disabilities. Особое внимание уделяется детям из групп меньшинств и детям-инвалидам.
The CoE Commissioner recommended the adoption of measures to enhance minority group members' education and teaching and learning of their mother tongues. Комиссар СЕ рекомендовал принять меры к улучшению образования представителей групп меньшинств и повышению эффективности преподавания и изучения родных языков.
It is envisaged that the change would accelerate increased political participation of women and other minority groups as well. Предполагается, что такие изменения ускорили бы рост политического участия женщин, а также других групп меньшинств.
The Roma national minority is considered one of the most socially disadvantaged groups in Lithuania. Национальное меньшинство рома считается одной из наиболее социально уязвимых групп в Литве.
With regard to skinheads, gangs and other dangerous minority groups, they could be restricted through article 19 (3). Что касается скинхедов, банд и других групп из числа меньшинств, представляющих опасность для окружающих, то ограничения на их деятельность могли бы быть введены посредством статьи 19 (3).