Large families are mostly the rural families of the minority groups, mainly among the Roma. |
Большие семьи - это преимущественно сельские семьи групп меньшинств, главным образом среди рома. |
Similarly, no data are available on Argentines of minority group origin. |
Нет сведений и по аргентинцам, которые являются выходцами из групп меньшинств. |
However, a complete list of the minority groups in the country has not yet been provided. |
Вместе с тем полный перечень проживающих в стране групп меньшинств пока что отсутствует. |
A panel discussion regarding the right of minority groups and a street march by the public were conducted. |
В рамках этой церемонии состоялось тематическое обсуждение по вопросу о правах групп меньшинств и прошел марш общественности. |
Governance and the participation of members of minority groups in the design of educational institutions and structures had been discussed. |
Были обсуждены вопросы административного управления и привлечения представителей групп меньшинств к планированию работы учебных заведений и структур. |
In the past we have funded targeted initiatives, managed by the National Strategies, aimed at specific minority ethnic groups. |
В прошлом нами финансировались целевые инициативы, осуществляемые в рамках национальных стратегий и предназначенные для конкретных групп этнических меньшинств. |
Mr. HUANG Yong'an requested additional information on how the joint electorate mechanism guaranteed the electoral rights of minority groups. |
Г-н ХУАН Юнань просит представить дополнительную информацию о том, каким образом система совместного электората гарантирует избирательные права групп меньшинств. |
He noted, however, a certain lack of rigour in legislation concerning minority groups. |
Однако он отмечает некоторый дефицит строгости формулировок в законодательстве, касающемся групп меньшинств. |
Legislation should be brought into line, as soon as possible, with requirements for the protection of minority groups. |
Необходимо в кратчайшие сроки привести законодательство в соответствие с потребностями защиты групп меньшинств. |
Unemployment among minority groups was also high, which was partly a result of the recruitment requirement for fluency in Mandarin. |
По-прежнему высок уровень безработицы среди групп меньшинств, что является частично следствием требования свободного владения китайским языком при трудоустройстве. |
It would be useful to learn about measures that were taken to prevent discrimination against workers from minority groups. |
Было бы целесообразно узнать о мерах, предпринимаемых для предотвращения расовой дискриминации, направленной против рабочих из групп меньшинств. |
This policy has enabled people from minority groups to be educated. |
Эта политика позволяет представителям групп меньшинств получать образование. |
Social services, such as schools and hospitals, have been established in nomadic areas for minority groups like the Hadzabe. |
Общественные учреждения, в частности школы и больницы, созданы в районах проживания кочевого населения для групп меньшинств, таких как хадзабе. |
Some speakers emphasized the full participation of the public, including indigenous populations and minority and faith-based groups, as an integral part of corruption prevention. |
Ряд выступавших обратили особое внимание на то, что неотъемлемым элементом деятельности по предупреждению коррупции является всестороннее участие в ней общественности, в том числе коренного населения, меньшинств и религиозных групп. |
Slovenia asked about the Government's plans to ensure the participation of women and minority groups under its Country Programme Action Plan. |
Словения просила правительство представить информацию о планах по обеспечению участия женщин и групп меньшинств на основе его Плана действий по страновой программе. |
Governments should make targeted efforts to increase the training and recruitment of women teachers and teaching assistants from minority groups. |
Правительствам следует принять целенаправленные меры по расширению подготовки и приема женщин из групп меньшинств на работу в качестве преподавателей и ассистентов преподавателей. |
Women within minority and marginalized groups, including indigenous women, are often denied their basic right to self-determination. |
Женщинам из числа меньшинств и маргинализированных групп, включая женщин, принадлежащих к коренным народам, зачастую не позволяют осуществлять свое основополагающее право на самоопределение. |
It requested further details on measures planned and the revised programme to strengthen the integration of minority groups. |
Соединенное Королевство запросило дополнительную информацию о запланированных мерах и пересмотренной программе по поддержанию интеграции групп меньшинств. |
89.52. Reinforce policies for the integration of minority groups, particularly Roma, in line with CERD recommendations (Chile). |
89.52 укрепить политику в области интеграции групп меньшинств, особенно меньшинства рома, в соответствии с рекомендациями КЛРД (Чили). |
The Special Rapporteur is also concerned by reports of targeted violence and discrimination against minority groups. |
Специальный докладчик также озабочен сообщениями о целенаправленном насилии и дискриминации в отношении групп меньшинств. |
Special attention has been paid to children from minority groups and to children with disabilities. |
Особое внимание уделяется детям из групп меньшинств и детям-инвалидам. |
The CoE Commissioner recommended the adoption of measures to enhance minority group members' education and teaching and learning of their mother tongues. |
Комиссар СЕ рекомендовал принять меры к улучшению образования представителей групп меньшинств и повышению эффективности преподавания и изучения родных языков. |
It is envisaged that the change would accelerate increased political participation of women and other minority groups as well. |
Предполагается, что такие изменения ускорили бы рост политического участия женщин, а также других групп меньшинств. |
The Roma national minority is considered one of the most socially disadvantaged groups in Lithuania. |
Национальное меньшинство рома считается одной из наиболее социально уязвимых групп в Литве. |
With regard to skinheads, gangs and other dangerous minority groups, they could be restricted through article 19 (3). |
Что касается скинхедов, банд и других групп из числа меньшинств, представляющих опасность для окружающих, то ограничения на их деятельность могли бы быть введены посредством статьи 19 (3). |