| Large families are mostly the rural families of the minority groups, mainly among the Roma. | Большие семьи - это преимущественно сельские семьи групп меньшинств, главным образом среди рома. |
| Similarly, no data are available on Argentines of minority group origin. | Нет сведений и по аргентинцам, которые являются выходцами из групп меньшинств. |
| However, a complete list of the minority groups in the country has not yet been provided. | Вместе с тем полный перечень проживающих в стране групп меньшинств пока что отсутствует. |
| A panel discussion regarding the right of minority groups and a street march by the public were conducted. | В рамках этой церемонии состоялось тематическое обсуждение по вопросу о правах групп меньшинств и прошел марш общественности. |
| Governance and the participation of members of minority groups in the design of educational institutions and structures had been discussed. | Были обсуждены вопросы административного управления и привлечения представителей групп меньшинств к планированию работы учебных заведений и структур. |
| In the past we have funded targeted initiatives, managed by the National Strategies, aimed at specific minority ethnic groups. | В прошлом нами финансировались целевые инициативы, осуществляемые в рамках национальных стратегий и предназначенные для конкретных групп этнических меньшинств. |
| Mr. HUANG Yong'an requested additional information on how the joint electorate mechanism guaranteed the electoral rights of minority groups. | Г-н ХУАН Юнань просит представить дополнительную информацию о том, каким образом система совместного электората гарантирует избирательные права групп меньшинств. |
| He noted, however, a certain lack of rigour in legislation concerning minority groups. | Однако он отмечает некоторый дефицит строгости формулировок в законодательстве, касающемся групп меньшинств. |
| Legislation should be brought into line, as soon as possible, with requirements for the protection of minority groups. | Необходимо в кратчайшие сроки привести законодательство в соответствие с потребностями защиты групп меньшинств. |
| Unemployment among minority groups was also high, which was partly a result of the recruitment requirement for fluency in Mandarin. | По-прежнему высок уровень безработицы среди групп меньшинств, что является частично следствием требования свободного владения китайским языком при трудоустройстве. |
| It would be useful to learn about measures that were taken to prevent discrimination against workers from minority groups. | Было бы целесообразно узнать о мерах, предпринимаемых для предотвращения расовой дискриминации, направленной против рабочих из групп меньшинств. |
| This policy has enabled people from minority groups to be educated. | Эта политика позволяет представителям групп меньшинств получать образование. |
| Social services, such as schools and hospitals, have been established in nomadic areas for minority groups like the Hadzabe. | Общественные учреждения, в частности школы и больницы, созданы в районах проживания кочевого населения для групп меньшинств, таких как хадзабе. |
| Some speakers emphasized the full participation of the public, including indigenous populations and minority and faith-based groups, as an integral part of corruption prevention. | Ряд выступавших обратили особое внимание на то, что неотъемлемым элементом деятельности по предупреждению коррупции является всестороннее участие в ней общественности, в том числе коренного населения, меньшинств и религиозных групп. |
| Slovenia asked about the Government's plans to ensure the participation of women and minority groups under its Country Programme Action Plan. | Словения просила правительство представить информацию о планах по обеспечению участия женщин и групп меньшинств на основе его Плана действий по страновой программе. |
| Governments should make targeted efforts to increase the training and recruitment of women teachers and teaching assistants from minority groups. | Правительствам следует принять целенаправленные меры по расширению подготовки и приема женщин из групп меньшинств на работу в качестве преподавателей и ассистентов преподавателей. |
| Women within minority and marginalized groups, including indigenous women, are often denied their basic right to self-determination. | Женщинам из числа меньшинств и маргинализированных групп, включая женщин, принадлежащих к коренным народам, зачастую не позволяют осуществлять свое основополагающее право на самоопределение. |
| It requested further details on measures planned and the revised programme to strengthen the integration of minority groups. | Соединенное Королевство запросило дополнительную информацию о запланированных мерах и пересмотренной программе по поддержанию интеграции групп меньшинств. |
| 89.52. Reinforce policies for the integration of minority groups, particularly Roma, in line with CERD recommendations (Chile). | 89.52 укрепить политику в области интеграции групп меньшинств, особенно меньшинства рома, в соответствии с рекомендациями КЛРД (Чили). |
| The Special Rapporteur is also concerned by reports of targeted violence and discrimination against minority groups. | Специальный докладчик также озабочен сообщениями о целенаправленном насилии и дискриминации в отношении групп меньшинств. |
| Special attention has been paid to children from minority groups and to children with disabilities. | Особое внимание уделяется детям из групп меньшинств и детям-инвалидам. |
| The CoE Commissioner recommended the adoption of measures to enhance minority group members' education and teaching and learning of their mother tongues. | Комиссар СЕ рекомендовал принять меры к улучшению образования представителей групп меньшинств и повышению эффективности преподавания и изучения родных языков. |
| It is envisaged that the change would accelerate increased political participation of women and other minority groups as well. | Предполагается, что такие изменения ускорили бы рост политического участия женщин, а также других групп меньшинств. |
| The Roma national minority is considered one of the most socially disadvantaged groups in Lithuania. | Национальное меньшинство рома считается одной из наиболее социально уязвимых групп в Литве. |
| With regard to skinheads, gangs and other dangerous minority groups, they could be restricted through article 19 (3). | Что касается скинхедов, банд и других групп из числа меньшинств, представляющих опасность для окружающих, то ограничения на их деятельность могли бы быть введены посредством статьи 19 (3). |