Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
The Chinese Government had adopted a family planning policy for minority groups that was more flexible than the policy applied to the Han people. Китайское правительство приняло для групп меньшинств более гибкую политику планирования семьи, чем для народности хань.
That diversity, as well as the steady increase of minority groups, were parameters that had to be taken into account in analysing the report. Это многообразие, а также постоянный рост групп меньшинств являются показателями, которые следует принимать во внимание при анализе этого доклада.
He had also appointed other members of the African-American community and other minority groups to various ministerial posts or other senior positions in the Federal Government, administration and judiciary. Кроме того, он назначил других членов афроамериканской общины и иных групп меньшинств на различные министерские и другие высокие посты в федеральном правительстве, администрации и судебных органах.
Efforts should be made to recruit more members of minority groups into the public administration, in particular law enforcement. Следует предпринять усилия для приема большего числа представителей групп меньшинств в систему государственной администрации, особенно в правоприменительные органы.
Indicators of imminent violence include factors in the economic dimension, such as discrimination against ethnic and minority groups in the labour market or restrictions regarding access to natural resources. К показателям, свидетельствующим о приближающейся вспышке насилия, относятся факторы экономического характера, такие, как дискриминация в отношении этнических групп и групп меньшинств на рынке труда или ограничения, касающиеся доступа к природным ресурсам.
He said that exclusionary practices had been established during colonial periods and which had resulted in ongoing racism against indigenous and minority groups in Nepal. Он заявил, что в колониальные периоды укоренилась практика социального отторжения, в результате чего в Непале продолжают иметь место проявления расизма в отношении коренных групп и меньшинств.
He argued that articles 10 and 11 were equally essential to pluralism in a democratic society and to preserve the culture of minority groups. Он утверждал, что с точки зрения плюрализма в демократическом обществе и сохранения культуры групп меньшинств столь же существенное значение имеют статьи 10 и 11.
Recognize the cultural identity and existence of indigenous peoples and minority groups in Africa; признать культурную самобытность и существование коренных народов и групп меньшинств в Африке;
Efforts should also be made to recruit members of minority groups into the police and to provide sensitization and training of police officers on issues of racial discrimination. Кроме того, следует предпринимать усилия по включению в состав полицейского корпуса представителей групп меньшинств и организовывать для сотрудников полиции учебно-просветительские курсы по проблемам расовой дискриминации.
This effort directly affects access to the electoral process and avoids the disenfranchisement of minority groups with regard to the forthcoming municipal elections. Такие действия непосредственно влияют на участие в выборах и препятствуют лишению групп меньшинств их прав в отношении предстоящих муниципальных выборов.
The Committee welcomes affirmative action programmes to ensure better representation of minority groups in the civil service and within government-owned corporations, and encourages the State party to enhance its efforts in this direction. Комитет приветствует программы позитивных действий по обеспечению более широкой представленности групп меньшинств на гражданской службе и в государственных корпорациях и предлагает государству-участнику активизировать его работу на этом направлении.
In some States, persistent and long-standing prejudice and discriminatory attitudes have led to lower standards of living and social exclusion for certain minority groups. В ряде государств глубоко укоренившиеся предрассудки и дискриминационное отношение являются причинами более низкого уровня жизни и социальной маргинализации некоторых групп меньшинств.
Among these people are: students, lawyers, teachers, folk artists, writers, cultural groups, and ethnic and religious minority groups. К числу этих лиц относятся студенты, адвокаты, преподаватели, самодеятельные артисты, писатели, представители групп культуры и этнических и религиозных меньшинств.
Please provide information on measures, and their implementation, to combat police violence and societal discrimination against Roma and other minority groups, including asylum seekers of different ethnic origin. Просьба представить информацию о мерах и об осуществлении мер, направленных на борьбу с насилием со стороны работников полиции и дискриминацией в обществе в отношении рома и других групп меньшинств, включая просителей убежища различного этнического происхождения.
The rights and obligations of cultural minority groups are similar to those of any other groups or persons benefiting from financial support from the Government. Права и обязанности групп культурных меньшинств аналогичны правам и обязанностям любых других групп или лиц, получающих финансовую помощь от правительства.
As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law. Поскольку гендерные стереотипы также распространены среди различных групп национальных меньшинств, правительство должно поощрять уважение автономными сообществами принципов и норм Конвенции, которые являются частью национального права.
Recruitment of members of minority groups into the police 274 68 Наем на работу в полицию членов групп меньшинств 274104
It guarantees that population groups which belong to a minority but are in the majority in a given geographical region will be represented in the institutions of the Confederation. Он гарантирует представленность во всех учреждениях Конфедерации групп населения, принадлежащих к национальному меньшинству, которое вместе с тем составляет большинство в рамках определенного географического района.
The observer for the Sikh Human Rights Group argued that fear of assimilation was a particular problem for minority religious groups and communities. Наблюдатель от Группы защиты прав человека сикхов подчеркнул, что боязнь ассимиляции составляет особую проблему представляющих собою меньшинства религиозных групп и общностей.
In the United States, HIV/AIDS is also affecting minority populations disproportionately, with disadvantaged young African-Americans in rural areas one of the groups at high risk of HIV infection. В Соединенных Штатах Америки ВИЧ/СПИД также в чрезмерно большой степени затрагивает меньшинства, при этом находящиеся в неблагоприятном положении молодые афро-американцы в сельских районах являются одной из групп, в наибольшей степени подверженных риску инфицирования ВИЧ.
The establishment of joint working groups for minority recruitment in each Federation canton has accelerated the inclusion of minorities in the Federation police. Благодаря созданию совместных рабочих групп по найму на работу представителей меньшинств в каждом кантоне федерации ускорился процесс найма меньшинств в федеральную полицию.
What percentage of children belonging to minority groups attended school? Сколько процентов детей из групп меньшинств посещают школы?
On a different subject, the Committee very well understood the past and present political context in Slovenia and the need to preserve the cultural values and traditions of small minority groups. С другой стороны, Комитет очень хорошо понимает прошлую и настоящую политическую обстановку в Словении и необходимость сохранить культурные ценности и традиции маленьких групп меньшинств.
National institutions are further encouraged to promote the active participation of civil society, especially minority and migrant groups, in the process of information collection and exchange. Кроме того, национальным учреждениям предлагается поощрять активное участие гражданского общества, особенно групп меньшинств и мигрантов, в процессе сбора информации и обмена данными.
Romania was also cited as a good example; there each of the 15 ethnic groups had a guaranteed mandate, and Croatia seven guaranteed minority mandates. В качестве наглядного примера называлась и Румыния; у каждой из проживающих там 15 этнических групп есть гарантированные места в парламенте, а в Хорватии для представителей меньшинств выделяется семь таких мест.