Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
Protection of disadvantaged and vulnerable minority groups facing violence is required as much as ever. Защита обездоленных и уязвимых групп меньшинств, подвергающихся насилию, по-прежнему необходима.
These have explicitly included the participation of national minority groups. Эти инициативы непосредственно предусматривали участие групп национальных меньшинств.
Morocco encouraged Canada to adopt further measures to protect the linguistic rights of minority groups and to combat discrimination in education. Марокко рекомендовало Канаде принять дальнейшие меры по защите языковых прав групп меньшинств и по борьбе с дискриминацией в сфере образования.
Although founded on majority rule, a democratic society must recognize and apply individual, minority and group rights. Хотя демократическое общество и действует по правилу большинства, оно обязано признавать и обеспечивать осуществление прав отдельных граждан, меньшинств и групп населения.
If Canada was truly concerned about human rights situations, it would end the violence it perpetrated against minority groups in that country. Если Канада действительно обеспокоена положением в области прав человека, то ей следует прекратить насилие в отношении групп меньшинств, совершаемое в этой стране.
It was supporting the children of minority groups and had introduced programmes to teach them their own languages. Оно оказывает поддержку детям из групп меньшинств и реализует программы обучения на их родных языках.
Please also clarify whether minority groups are excluded from certain official positions on grounds of national security. Просьба также уточнить, существует ли запрет за занятие представителями групп меньшинств определенных официальных должностей по соображениям национальной безопасности.
The provisions also include recognising the aims, aspirations, employment requirements and cultural differences of ethnic or minority groups. Эти положения также включают в себя признание целей и устремлений этнических групп или групп меньшинств, а также их потребностей в сфере занятости и культурных различий.
The latter had a good knowledge of the cultures of different minority groups. Последние хорошо осведомлены о культурах групп меньшинств.
Other awareness-raising projects had targeted the police, teachers and members of minority groups. Другие проекты по повышению осведомленности предназначались для полиции, преподавателей и членов групп меньшинств.
They therefore sought constantly to improve their protection of minority groups and prevent, prosecute and punish racist acts. Поэтому они стремятся постоянно повышать уровень защиты групп меньшинств, предотвращать расистские акты и в уголовном порядке преследовать и наказывать за них.
Representatives from the Government, civil society and national minority groups had all been involved in the process. В его разработке принимали участие представители правительства, гражданского общества и групп национальных меньшинств.
The Defender also considered complaints from various minority groups. Защитник рассматривает также жалобы, полученные от различных групп меньшинств.
In Montreal, African-Canadians had the highest poverty rates of all the "visible minority" groups. В Монреале из всех групп "видимых меньшинств" наиболее бедными были афроканадцы.
In order to promote anti-discrimination measures and to improve access to justice for minority groups a number of steps had been taken. В целях укрепления антидискриминационных мер и улучшения доступа групп меньшинств к правосудию предпринят ряд шагов.
ILO has confirmed that in all regions of the world, victims of human trafficking are frequently drawn from minority or socially excluded groups. МОТ подтвердила, что во всех регионах мира жертв торговли людьми часто выбирают из числа меньшинств или социально изолированных групп.
Members are selected respecting gender balance and the adequate representation of ethnic and minority groups in the country. Отбор членов Совета осуществляется с учетом необходимости обеспечения гендерной сбалансированности и надлежащей представленности живущих в стране этнических групп и меньшинств.
In a few countries where disaggregated data exist, these reflect clearly the inequalities between majority and minority groups. В тех немногочисленных странах, в которых сбор дезагрегированных данных проводится, эти данные однозначным образом отражают неравенство в положении групп, составляющих большинство, и групп, являющихся меньшинствами.
The National Land Policy of 2009 recognizes the vulnerability of minority and marginalized groups and provides for collective land rights and a de-centralized land governance structure. Национальная земельная программа 2009 года признает уязвимый характер меньшинств и маргинализированных групп и предусматривает коллективные права на землю и децентрализованную структуру землепользования.
The Committee on the Rights of the Child (CRC) was concerned about discriminatory practices against and increased segregation of minority groups. Комитет по правам ребенка (КПР) выразил озабоченность проявлениями дискриминации в отношении групп меньшинств и ростом масштабов сегрегации этих групп.
CERD was concerned that women from minority groups were victims of violence during and in the aftermath of the June 2010 violence. КЛРД выразил обеспокоенность тем, что женщины из групп меньшинств подвергались насилию во время и после июньских событий 2010 года.
Ghana commended the financial and human resources dedicated to the protection of human rights, particularly for migrants, minority groups and women. Гана положительно отозвалась об объеме финансовых и кадровых ресурсов, выделяемых для защиты прав человека, в особенности в интересах мигрантов, групп меньшинств и женщин.
Session participants will identify key factors that create and maintain minority groups' vulnerability and exposure to violence and atrocity crimes. Участники сессии определят ключевые факторы, которые порождают и сохраняют уязвимость групп меньшинств и их подверженность насилию и чудовищным преступлениям.
The electoral system of States should ensure fair representation of all minority groups, especially smaller underrepresented ones. Избирательная система государств должна обеспечивать справедливое представительство всех групп меньшинств, особенно небольших недопредставленных групп.
CRC urged Norway to combat discrimination against children from minority groups, indigenous children and children with disabilities. КПР обратился к Норвегии с настоятельным призывом принять меры по борьбе с дискриминацией в отношении детей из групп меньшинств, детей коренных народов и детей-инвалидов.