Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
He appealed to the Committee to include in its concluding observations specific recommendations on improving access to the courts by members of minority ethnic groups. Оратор призывает Комитет включить в его заключительные замечания конкретные рекомендации относительно упрощения доступа представителей групп этнических меньшинств к судам.
That article also covered the freedom of minority groups to communicate and travel. Статья 27 охватывает также свободу общения и передвижения групп меньшинства.
This tool can be useful for determining root causes of the marginalization of minority groups. Этот инструмент может быть полезен для определения коренных причин маргинализации групп меньшинств.
The design of method and collection of data should be done in cooperation and consultation with members of minority groups. Разработка методики и порядка сбора данных должна происходить в сотрудничестве и консультации с представителями групп меньшинств.
Such action plans and Poverty Reduction Strategy Papers should include disaggregated data on poverty levels experienced by minority groups. Такие планы действий и стратегии сокращения масштабов нищеты должны включать в себя дезагрегированные данные, отражающие уровни бедности различных групп меньшинств.
Where minority groups exhibit disproportionate levels of poverty, governments should take, in cooperation with minorities, special measures to overcome inequality gaps. В случае групп меньшинств, уровень бедности которых является непропорционально высоким, правительствами должны приниматься, причем в сотрудничестве с меньшинствами, специальные меры для преодоления существующего неравенства.
To this end, representatives from minority groups should be enabled to participate in the country strategy development process. А посему представители групп меньшинств должны иметь возможность участвовать в процессе разработки национальной стратегии.
There was also still a need for more and improved textbooks for minority pupils. По-прежнему сохраняется потребность в обеспечении учащихся из групп меньшинств большим числом учебников и улучшении их качества.
Austria expressed concern about the apparently disproportionate application of the death penalty against members of minority groups and political activists. Австрия выразила озабоченность по поводу явно чрезмерного применения смертной казни против членов групп меньшинств и политических активистов.
Malaysia referred to instances in which media played a role in portraying negative image of migrants and minority groups. Малайзия привела примеры случаев, когда средства массовой информации способствовали созданию негативного образа мигрантов и групп меньшинств.
Members of minority groups were stopped by the police significantly more often than members of the majority group in some countries in the European Union. В некоторых странах Европейского союза сотрудники полиции значительно чаще останавливают членов групп меньшинств, чем представителей преобладающего населения.
It noted that the United Nations independent expert on minority issues stated that Ethiopia should ensure civil society groups are free from interference and harassment. Она отметила, что независимый эксперт Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств заявил, что Эфиопии следует обеспечить свободу от вмешательства и преследований для групп гражданского общества.
Some minority and civil society representatives expressed frustration regarding their prospects of achieving meaningful political participation and over Government claims of political reform. Представители некоторых меньшинств и групп гражданского общества выражали свое разочарование по поводу перспектив принятия реального участия в политической жизни и заявлений правительства в отношении политической реформы.
Assembly members are drawn from many minority national and ethnic groups active in the cultural associations from all regions. Члены Ассамблеи выдвигаются от многих национальных и этнических групп меньшинств, принимающих активное участие в работе культурных ассоциаций из всех областей страны.
Members of minority groups were full citizens and enjoyed the same rights as the main ethnic groups. Представители меньшинств являются полноценными гражданами и пользуются теми же правами, что и представители основных этнических групп.
The active participation of citizens, especially from minority or vulnerable groups, was encouraged. Поощряется активное участие граждан, особенно из числа меньшинств и уязвимых групп.
The Government promoted the participation of minority groups in decision making in a number of policy areas. Правительство поощряет участие групп меньшинств в принятии решений в целом ряде политических областей.
It was concerned that minority groups were deprived of their right to express their cultural and religious traditions. Их озабоченность также вызывало отсутствие у групп меньшинств права выражать свои культурные и религиозные традиции.
Cuba shared concerns about discrimination against minority groups, particularly Roma, and persistent displays of racism and xenophobia and associated violence. Куба присоединилась к озабоченностям в отношении дискриминации групп меньшинств, в частности рома, и продолжающимися проявлениями расизма и ксенофобии и связанного с ними насилия.
As a result, some of these minority protection mechanisms were eventually turned against the very groups they were supposed to protect. В результате некоторые из этих механизмов защиты меньшинств в конечном счете обернулись против самих тех групп, которые они были призваны защищать.
It raised concerns about victims of domestic violence who did not receive adequate justice and urged Timor-Leste to strengthen protection of minority religious groups. Она выразила озабоченность в связи с положением жертв бытового насилия, которые не имеют доступа к правосудию, и призвала Тимор-Лешти укреплять защиту групп религиозных меньшинств.
It called on Rwanda to reconsider its decision not to support the recommendation to intensify measures to improve the situation of minority groups and indigenous people. Оно призвало Руанду пересмотреть решение об отклонении рекомендации относительно активизации мер по улучшению положения групп меньшинств и коренных народов.
79.36. Strengthen the Government response to incidents of violence against members of minority religious groups (Canada). 79.36 укреплять меры, принимаемые правительством в связи со случаями насилия в отношении представителей религиозных групп (Канада).
Furthermore, unequal distribution of resources and infrastructure to the disadvantage of minority groups reinforces their exclusion and prevents them from exercising their economic and social rights. Кроме того, неравенство в распределении ресурсов и инфраструктуры в ущерб групп, представляющих меньшинства, усиливает их изоляцию и не позволяет им осуществлять свои экономические и социальные права.
Marginalized and minority group trends were also converging towards the national average in terms of literacy rate. Показатели грамотности среди маргинализованных групп и меньшинств также демонстрируют тенденцию к сближению со средним уровнем по стране.