Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
Representatives of minority ethnic groups had been consulted so that the matter could be included in the forthcoming census in June 1997. С целью их включения в переписной документ следующей переписи, намечаемой на июнь 1997 года, были проведены консультации с представителями групп этнических меньшинств.
General awareness of the issues at stake has grown, and there is greater pressure upon recalcitrant States or majority groups to undertake measures to alleviate discrimination and protect minority groups. Улучшилась общая информированность о рассматриваемых вопросах, и на нежелающие сотрудничать государства или основные группы населения оказывается большее давление, с тем чтобы заставить их принять меры по уменьшению числа случаев дискриминации и защите групп меньшинств.
According to paragraph 5 of the report, there was no official text in Sweden which described a specific group as being a national minority. Согласно пункту 5 доклада, в Швеции нет каких-либо особых групп населения, которые официально относились бы к национальным меньшинствам.
Laying the foundation for return to minority areas, UNHCR also chaired working groups at different levels where the parties regularly come together to discuss issues related to return. В попытке подготовить почву для возвращения репатриантов в районы, где их этническая группа составляет меньшинство, под руководством УВКБ проводились также заседания рабочих групп на различных уровнях, в ходе которых стороны регулярно обсуждали вопросы, связанные с репатриацией.
The Committee is concerned at the information provided that highlights an emerging trend towards intolerance and violence against members of minority groups and foreigners in the State party. Комитет обеспокоен информацией, которая свидетельствует о начинающей проявляться тенденции к нетерпимости и насилию в отношении представителей групп меньшинств и иностранцев в Дании.
(b) Women from minority groups Ь) Женщины из числа групп меньшинств
The rights of minority groups were given special consideration; primary education was offered in several languages, and the Convention had been translated into eight languages and widely distributed. Особое внимание уделяется правам групп меньшинств; начальное образование ведется на нескольких языках, а Конвенция была переведена на восемь языков и широко распространена.
Therefore: A mechanism should be established to protect minority religious groups from discrimination and action seeking to impede their freedom to teach and practise their religious beliefs. В этой связи следует создать механизм по защите относящихся к меньшинствам религиозных групп от дискриминации и действий, направленных на ограничение их свободы обучения и права исповедовать свою религию.
In 1993 there were 109 associations and 13 minority group foundations registered, and in 1994 about 120 organizations of this type carried out activities. В 1993 году было зарегистрировано 109 ассоциаций и 13 фондов групп меньшинств, а в 1994 году указанной деятельностью занимались около 120 организаций.
The protection of the rights and freedoms of minority groups should be a priority during the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Защита прав и свобод таких групп населения, как меньшинства, должна стать приоритетным направлением деятельности на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
In Cambodia, the programme provided legislative assistance addressing also the concerns and problems of minority groups in respect of the immigration and nationality laws. В Камбодже в рамках программы предоставлялась помощь в области законодательства, направленная также на решение задач и проблем групп меньшинств в области иммиграции и законов о гражданстве.
Lawyers associated with these NGOs advise refugees about their status and help relatives of the "disappeared" as well as members of minority groups and trade unions. Юристы, оказывающие помощь этим НПО, дают консультации беженцам в отношении их статуса и помогают родственникам "пропавших без вести лиц", а также членам групп меньшинств и профсоюзов.
Although in certain areas like Tuzla mixed communities coexist relatively peacefully, there continues to be an unacceptably high number of incidents of harassment and discrimination directed against minority populations throughout Bosnia and Herzegovina. Хотя в некоторых районах, таких, как Тузла, смешанные общины сосуществуют относительно мирно, по-прежнему имеет место неприемлемо высокое число случаев беспокоящих действий и дискриминации, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам, в Боснии и Герцеговине.
The same problem applied in certain areas to Russians who were in a minority position, living dispersed among other ethnic groups. С такой же проблемой в некоторых районах сталкиваются и русские, которые составляют меньшинство и проживают рассосредоточенно среди других этнических групп.
protection of minority groups 71 - 72 19 культурных групп и защита меньшинств 71 - 72 26
This policy will be linked with special legislation for the protection of the cultural values of ethnic groups and minority groups. Эта политика должна найти свое выражение в принятии специального закона о защите культурных ценностей этнических групп и групп меньшинств.
Mr. THORNBERRY asked to what extent NGOs, civil society and in particular the representatives of minority groups had been involved in drafting the initial report. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, в какой степени НПО, гражданское общество, и в частности представители групп меньшинств, участвовали в подготовке первоначального доклада.
What was important was that it should not become a political issue leading to discrimination against minority groups or infringements of their basic rights. Важно то, чтобы он не становился политическим вопросом, ведущим к дискриминации против групп меньшинств или к посягательствам на их основные права.
Two community affairs officers will be responsible for maintaining contacts with minority groups and for the monitoring of policy implementation throughout Kosovo, each focusing on specific ethnic groups. Два сотрудника по делам общин будут отвечать за поддержание контактов с группами меньшинств и за отслеживание хода осуществления программных мероприятий на всей территории Косово, при этом каждый из них будет заниматься делами конкретных этнических групп.
Rights of minority groups 84 - 87 22 Права групп меньшинств 84 - 87 31
Canada was concerned by credible reports of political repression, arbitrary arrests and detention, torture, censorship and oppression of minority religious groups. Канада обеспокоена сообщениями из достоверных источников о политических репрессиях, произвольных арестах и задержаниях, пытках, цензуре и притеснении групп религиозных меньшинств.
The 2004-2008 UNDAF noted continuing low adult literacy rates, particularly among minority groups and the tribal population, despite a variety of education policy measures. В 2004-2008 годах РПООНПР отмечала, что для страны по-прежнему характерен низкий уровень грамотности среди взрослого населения, в частности среди представителей групп меньшинств и племен, несмотря на целый ряд мер в рамках стратегии в области образования179.
Perhaps the problem was that the remedies available to citizens were not widely publicized, in particular in isolated areas or among minority groups. Возможно, проблема заключается в том, что информация о средствах правовой защиты, которыми могут воспользоваться граждане, не получила широкого распространения, в частности в изолированных районах или среди групп меньшинств.
The Committee had received no replies to the numerous questions it had posed to the Government on the subject of minority ethnic groups. Комитет не получил ни одного ответа на многочисленные вопросы, заданные им правительству в отношении групп, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The Committee recommends that the National Minorities Cultural Autonomy Act be revised to provide for the expedient and full recognition of the rights of minority groups. Комитет рекомендует пересмотреть Закон о культурной автономии национальных меньшинств в целях обеспечения скорейшего и полного признания прав групп меньшинств.