| However, human rights abuses against minority groups in Bosnian Serb-held areas remain pervasive. | Вместе с тем по-прежнему продолжаются нарушения прав человека в отношении групп меньшинств в районах, находящихся под контролем боснийских сербов. |
| The planned closure of the smaller coastal camps hosting minority Somali ethnic groups suffers from serious constraints. | В осуществлении планов закрытия расположенных в прибрежной полосе мелких лагерей, в которых находятся выходцы из этнических групп сомалийских меньшинств, возникли серьезные трудности. |
| Members wished to know the situation of various minority groups, including Roma gypsies and those of Serb or Italian origin. | Члены Комитета поинтересовались положением различных групп меньшинств, включая цыган и лиц сербского или итальянского происхождения. |
| The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. | Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне. |
| Access stations provide airtime on a non-profit basis to a range of minority groups in the community. | Радиостанции открытого доступа предоставляют эфирное время на некоммерческой основе целому ряду групп национальных меньшинств. |
| A number of minority group members served as Cabinet secretaries and at other senior levels of the Administration. | Ряд представителей групп меньшинств занимают посты министров и другие руководящие правительственные должности. |
| More than 600,000 of the 3 million federal government employees are minority group members. | Среди З млн. федеральных правительственных служащих свыше 600000 - представители групп меньшинств. |
| Members of minority groups earn less on average. | В среднем представители групп меньшинств получают меньшее вознаграждение. |
| UNICEF support would help Thailand to meet the special needs of minority groups and displaced persons. | Поддержка ЮНИСЕФ позволит Таиланду удовлетворить особые потребности групп меньшинств и перемещенных лиц. |
| Participation should be encouraged in all areas where the interests of minority groups are at stake. | Такое участие следует поощрять во всех сферах, где затрагиваются интересы групп меньшинств. |
| These target groups include women, indigenous populations, migrant workers and members of minority groups. | Эти целевые группы включают женщин, местное население, рабочих-мигрантов и членов групп меньшинств. |
| There were no downtrodden minority groups in Gabon whose rights under article 27 of the Covenant were infringed. | В Габоне в настоящее время нет каких-либо угнетаемых групп меньшинств, права которых бы нарушались согласно статье 27 Пакта. |
| That revival would not, however, take place at the expense of any national minority or ethnic group. | Однако это возрождение не должно осуществляться за счет интересов других национальных меньшинств или этнических групп. |
| Several minority groups have in the past been affected by violations of property rights. | В прошлом нарушения имущественных прав затронули ряд групп меньшинств. |
| This project consisted of setting up regional support offices to encourage minority groups to participate and to offer additional guidance. | Этот проект заключался в создании региональных вспомогательных бюро для поощрения более широкого участия групп меньшинств и предоставления им дополнительной помощи. |
| The Arts Councils are committed to the promotion of the work of minority ethnic groups. | Советы по делам искусств занимаются развитием деятельности этнических групп меньшинств. |
| The Government of China attaches great importance to protecting the rights of the scattered minority communities and preserving their customs. | Правительство Китая придает большое значение вопросу об охране прав разрозненных групп представителей национальных меньшинств и сохранении их обычаев. |
| Volume 10 of the series contained pictures and texts insulting to ethnic and religious sensibilities, which unleashed strong dissatisfaction from minority groups. | В выпуске 10 этой серии содержались картинки и слова, которые оскорбляли этнические и религиозные чувства, что вызвало серьезное недовольство среди различных групп национальных меньшинств. |
| There is no official declaration in Sweden of a specific group as being a national minority. | В Швеции нет каких-либо особых групп населения, которые официально относились бы к национальным меньшинствам. |
| The report contained no statistics on the number of minority groups represented on local state bodies or political parties. | В докладе нет никаких статистических данных о численности групп меньшинств, представленных в местных государственных органах или политических партиях. |
| The preservation of traditions of minority groups was ensured by the myriad of cultural groups and associations which had been established. | Сохранение традиций групп меньшинств обеспечивается огромным количеством культурных объединений и ассоциаций, которые были созданы в стране. |
| The protection of and assistance to minority groups inside Kosovo is incorporated in the brief of the Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs. | Защита групп меньшинств в Косово и оказание им помощи входят в непосредственный круг ведения заместителя Специального представителя по гуманитарным вопросам. |
| UNESCO also aimed at strengthening the common interests of majority and minority groups, States and indigenous peoples. | ЮНЕСКО также действует в интересах укрепления общих интересов групп большинства и меньшинства, государств и коренных народов. |
| According to local lawyers, around 98 per cent of the applications filed by Albanians or other minority members in Kosovo are rejected. | По данным местных юристов, отклоняются около 98 процентов заявлений, подаваемых албанцами и представителями других групп меньшинств в Косово. |
| The armed remnants of this minority were once headed by Mr. Gusmao. | Во главе вооруженных групп этого меньшинства когда-то стоял г-н Гужман. |