However, human rights abuses against minority groups in Bosnian Serb-held areas remain pervasive. |
Вместе с тем по-прежнему продолжаются нарушения прав человека в отношении групп меньшинств в районах, находящихся под контролем боснийских сербов. |
The planned closure of the smaller coastal camps hosting minority Somali ethnic groups suffers from serious constraints. |
В осуществлении планов закрытия расположенных в прибрежной полосе мелких лагерей, в которых находятся выходцы из этнических групп сомалийских меньшинств, возникли серьезные трудности. |
Members wished to know the situation of various minority groups, including Roma gypsies and those of Serb or Italian origin. |
Члены Комитета поинтересовались положением различных групп меньшинств, включая цыган и лиц сербского или итальянского происхождения. |
The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. |
Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне. |
Access stations provide airtime on a non-profit basis to a range of minority groups in the community. |
Радиостанции открытого доступа предоставляют эфирное время на некоммерческой основе целому ряду групп национальных меньшинств. |
A number of minority group members served as Cabinet secretaries and at other senior levels of the Administration. |
Ряд представителей групп меньшинств занимают посты министров и другие руководящие правительственные должности. |
More than 600,000 of the 3 million federal government employees are minority group members. |
Среди З млн. федеральных правительственных служащих свыше 600000 - представители групп меньшинств. |
Members of minority groups earn less on average. |
В среднем представители групп меньшинств получают меньшее вознаграждение. |
UNICEF support would help Thailand to meet the special needs of minority groups and displaced persons. |
Поддержка ЮНИСЕФ позволит Таиланду удовлетворить особые потребности групп меньшинств и перемещенных лиц. |
Participation should be encouraged in all areas where the interests of minority groups are at stake. |
Такое участие следует поощрять во всех сферах, где затрагиваются интересы групп меньшинств. |
These target groups include women, indigenous populations, migrant workers and members of minority groups. |
Эти целевые группы включают женщин, местное население, рабочих-мигрантов и членов групп меньшинств. |
There were no downtrodden minority groups in Gabon whose rights under article 27 of the Covenant were infringed. |
В Габоне в настоящее время нет каких-либо угнетаемых групп меньшинств, права которых бы нарушались согласно статье 27 Пакта. |
That revival would not, however, take place at the expense of any national minority or ethnic group. |
Однако это возрождение не должно осуществляться за счет интересов других национальных меньшинств или этнических групп. |
Several minority groups have in the past been affected by violations of property rights. |
В прошлом нарушения имущественных прав затронули ряд групп меньшинств. |
This project consisted of setting up regional support offices to encourage minority groups to participate and to offer additional guidance. |
Этот проект заключался в создании региональных вспомогательных бюро для поощрения более широкого участия групп меньшинств и предоставления им дополнительной помощи. |
The Arts Councils are committed to the promotion of the work of minority ethnic groups. |
Советы по делам искусств занимаются развитием деятельности этнических групп меньшинств. |
The Government of China attaches great importance to protecting the rights of the scattered minority communities and preserving their customs. |
Правительство Китая придает большое значение вопросу об охране прав разрозненных групп представителей национальных меньшинств и сохранении их обычаев. |
Volume 10 of the series contained pictures and texts insulting to ethnic and religious sensibilities, which unleashed strong dissatisfaction from minority groups. |
В выпуске 10 этой серии содержались картинки и слова, которые оскорбляли этнические и религиозные чувства, что вызвало серьезное недовольство среди различных групп национальных меньшинств. |
There is no official declaration in Sweden of a specific group as being a national minority. |
В Швеции нет каких-либо особых групп населения, которые официально относились бы к национальным меньшинствам. |
The report contained no statistics on the number of minority groups represented on local state bodies or political parties. |
В докладе нет никаких статистических данных о численности групп меньшинств, представленных в местных государственных органах или политических партиях. |
The preservation of traditions of minority groups was ensured by the myriad of cultural groups and associations which had been established. |
Сохранение традиций групп меньшинств обеспечивается огромным количеством культурных объединений и ассоциаций, которые были созданы в стране. |
The protection of and assistance to minority groups inside Kosovo is incorporated in the brief of the Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs. |
Защита групп меньшинств в Косово и оказание им помощи входят в непосредственный круг ведения заместителя Специального представителя по гуманитарным вопросам. |
UNESCO also aimed at strengthening the common interests of majority and minority groups, States and indigenous peoples. |
ЮНЕСКО также действует в интересах укрепления общих интересов групп большинства и меньшинства, государств и коренных народов. |
According to local lawyers, around 98 per cent of the applications filed by Albanians or other minority members in Kosovo are rejected. |
По данным местных юристов, отклоняются около 98 процентов заявлений, подаваемых албанцами и представителями других групп меньшинств в Косово. |
The armed remnants of this minority were once headed by Mr. Gusmao. |
Во главе вооруженных групп этого меньшинства когда-то стоял г-н Гужман. |