Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
In this connection, concern is also expressed about the degrading treatment by the police of members of minority groups. В этой связи выражается также беспокойство по поводу унижающего достоинство обращения, которому подвергаются представители групп меньшинств со стороны полиции.
While it succeeded in registering many Kosovo Albanians, despite all its efforts UNMIK has been unable to convince Serbs and other minority group members to participate. Обеспечив регистрацию многих косовских албанцев, МООНК, несмотря на все свои усилия, не смогла убедить сербов и представителей других групп меньшинств принять участие в этих выборах.
The Government sponsored public radio broadcasts in the languages of the minority groups and would endeavour to use that medium for spreading information on the Convention. Правительство спонсирует публичные радиопередачи на языках групп меньшинств, и оно будет стремиться использовать это средство для распространения информации о Конвенции.
Despite these efforts, the flight of Serbs and other minority populations highlighted the difficulties of reintegrating communities torn apart by ethnic strife. Несмотря на эти усилия, бегство сербов и других групп меньшинств наглядно продемонстрировало трудности реинтеграции общин, раздираемых этническими конфликтами.
A special humanitarian distribution network for needy minority groups, often displaced, including interim systems for providing medical care, has been an important element of these activities. Важным элементом этих действий стало создание специальной сети по распределению гуманитарной помощи для нуждающихся - и нередко перемещенных - групп меньшинств, включая временные системы предоставления медицинских услуг.
Among them were representatives of the TNG and various regional authorities, faction leaders, civil society and women's groups and minority groups. Среди них были представители ПНП и различных районных органов, лидеры группировок, гражданского общества, а также женских групп и групп меньшинств.
As my delegation has emphasized in previous briefings, the future of Kosovo must encompass the peaceful coexistence of various ethnic groups, including minority communities. Как подчеркивала моя делегация в ходе предыдущих брифингов, будущее Косово должно включать мирное сосуществование различных этнических групп, в том числе общин меньшинств.
The danger of war, however, is increased if internal conflicts, especially those involving ethnic or other minority groups, lead to intervention by outside states. Однако, когда внутренние конфликты, особенно с участием этнических групп или других групп меньшинств, ведут к вмешательству сторонних государств, опасность войны возрастает.
The observer for Sudanese Women's Voice for Peace referred to the conflict in Sudan which exacerbated the atrocities committed against minority groups. Наблюдатель от организации "Голос суданских женщин в защиту мира" упомянула о конфликте в Судане, который усугубил положение групп меньшинств.
The Sub-Commission has a special mandate to study minority groups, indigenous peoples, migrants, displaced people, women, children, refugees and other vulnerable groups. Подкомиссия имеет специальный мандат на проведение исследований, посвященных группам меньшинств, коренных народов, мигрантов, перемещенных лиц, женщин, детей, беженцев и других групп, находящихся в уязвимом положении.
A few countries have established various categories of enterprise groups that can operate as a single enterprise, in exchange for enhanced protection of creditors and minority shareholders. В некоторых странах выделяют различные категории предпринимательских групп, которым разрешается действовать как единому предприятию в обмен на предоставление более надежной защиты кредиторам и миноритарным акционерам.
According to paragraph 133, the representatives of minority groups seemed to be involved in programmes to raise awareness about their culture and history. В соответствии с пунктом 133 представители групп меньшинств, как представляется, участвуют в программах по повышению осведомленности относительно их культуры и истории.
Help strengthen the recognition of the principle of self-identification for minority communities and groups; содействовать более полному признанию принципа самоидентификации общин и групп меньшинств;
Participants at the seminar adopted recommendations aimed at strengthening the role of various entities in protecting the rights of marginalized minority communities and groups. Участники семинара приняли рекомендации, направленные на активизацию роли различных организаций и учреждений в сфере защиты прав маргинализированных общин и групп меньшинств.
Encourage representatives of minority communities and groups to be nominated for election to treaty bodies; поощрять выдвижение кандидатов от общин и групп меньшинств для избрания в договорные органы;
Non-compliance with articles 5 and 6 of the Convention prompted the Committee to conclude that the rights of all minority ethnic, cultural and religious groups were not protected. Несоблюдение статей 5 и 6 Конвенции вынуждает Комитет сделать вывод об отсутствии защиты прав всех групп этнических, культурных и религиозных меньшинств.
He noted with interest the existence of villagers' committees made up particularly of representatives of minority ethnic groups (para. 14). Г-н Валенсия Родригес с интересом отмечает наличие комитетов сельского населения, состоящих, в частности, из представителей групп этнического меньшинства (пункт 14).
Support the equitable representation of all minority communities and groups in the composition of staff in national institutions; поддерживать справедливую представленность всех общин и групп меньшинств в составе персонала национальных учреждений;
During his visit to Hargeisa, the expert's attention was drawn to allegations of marginalization of minority groups in political representation and employment opportunities. В ходе посещения Харгейсы экспертом его внимание было обращено на заявления об ущемлении прав групп меньшинств в плане политического представительства и возможностей трудоустройства.
The impact of all policy initiatives is closely monitored by the Ministry of Education to determine the potential and real impact on minority groups. Министерство образования обеспечивает пристальный контроль за воздействием всех осуществляемых инициатив в рамках проводимой политики с целью определения их возможных и реальных последствий для групп меньшинств.
C. The situation of women and minority groups as regards С. Положение женщин и групп меньшинств с точки зрения обеспечения
When the previous report of China had been submitted in 1996, the Committee had been concerned about the situation of minority groups and autonomous regions. Когда в 1996 году был представлен предыдущий доклад, Комитет выразил озабоченность положением групп меньшинств и автономных районов.
In that regard, he welcomed the fact that the Chinese Government had adopted a more flexible family planning policy for minority groups than for the Han. В этом отношении, он приветствует принятие китайским правительством более гибкой политики планирования семьи для групп меньшинств по сравнению с преобладающим населением хань.
Of the 121 new foreign service recruits since 1993, an average of 14 per cent were from visible minority groups. Из 121 вновь набранного сотрудника министерства с 1993 года примерно 14% приходилось на представителей основных групп меньшинств.
It was possible to undertake cultural activities linked to the values of the various minority groups within the framework of school activities. В рамках школьного обучения можно проводить культурные мероприятия с учетом ценностей различных групп меньшинств.