Her Government reaffirmed its commitment to support development initiatives that addressed the needs of minority groups. |
Ее правительство вновь заявляет о своей готовности оказывать поддержку инициативам в области развития, направленным на удовлетворение потребностей групп меньшинств. |
It was concerned about reports of hate speech and hate crime against minority groups, asylum seekers and immigrants. |
Она выразила озабоченность по поводу сообщений о ненавистнических высказываниях и преступлениях на почве ненависти в отношении групп меньшинств, просителей убежища и мигрантов. |
It noted that certain human rights mechanisms had expressed concern with regard to disparities in the enjoyment of human rights by some minority groups. |
Она отметила, что некоторые правозащитные механизмы выразили обеспокоенность по поводу неравенства в осуществлении прав человека среди некоторых групп меньшинств. |
Both of the current national action plans for equality and combating violence against women envisaged specific measures for particular vulnerable and minority groups. |
В обоих нынешних национальных планах действий по обеспечению равенства и по борьбе против насилия в отношении женщин предусматриваются конкретные меры для отдельных уязвимых групп и групп меньшинств. |
It called for policies and programmes to reduce prejudice towards minority groups. |
Она призвала разработать политику и программы в целях ликвидации предрассудков в отношении групп меньшинств. |
Institutional attention to minority issues is essential to changing the exclusionary practices and discriminatory perceptions about minority groups in wider society that may be institutionalized. |
Институциональное внимание к вопросам меньшинств существенно необходимо для изменения существующей в обществе практики маргинализации и дискриминационных представлений в отношении групп меньшинств, которые могут быть институционально закреплены. |
Institutional attention to minority issues was also essential to change exclusionary practices and discriminatory perceptions about minority groups. |
Институциональное внимание к проблемам меньшинств необходимо также и для ломки изоляционистской практики и дискриминационной психологии восприятия групп меньшинств. |
Observers representing minority groups described many situations in which the existence and identity of the minority concerned were allegedly not adequately protected. |
Наблюдатели от групп меньшинств описали целый ряд ситуаций, в которых существование и самобытность соответствующего меньшинства, по их мнению, адекватно не охраняются. |
Since 2010, 19 minority self-governing units had been established in exercise of constitutional autonomy for minority groups. |
После 2010 года в рамках реализации конституционного права групп меньшинств на автономию для них было создано 19 самоуправляющихся образований. |
MMP has resulted in more women MPs, minority groups and the presence of minority political parties in the parliamentary makeup. |
СПП позволила обеспечить увеличение численности женщин-членов парламента, групп меньшинств и присутствия политических партий меньшинства в парламенте. |
It commended the level of inter-community tolerance, government respect for minority community rights and measures ensuring the functioning of media services for minority groups. |
Она высоко оценила уровень межобщинной толерантности, уважение правительством прав общин меньшинств и принятие мер по обеспечению функционирования медиауслуг в интересах групп меньшинств. |
A person belonging to a minority may encounter employers who will not hire people noticeably from minority groups. |
Человек, принадлежащий к тому или иному меньшинству, может столкнуться с работодателями, которые принципиально не принимают на работу представителей групп меньшинств. |
Information on budgetary allocations should be transparent and accessible to minority groups, including through the publication of budgets in minority languages and coverage in minority media outlets. |
Информация о бюджетных ассигнованиях должна быть транспарентной и доступной для групп меньшинств, в том числе за счет публикаций бюджетов на языках меньшинств и освещения этих вопросов в средствах массовой информации меньшинств. |
The needs of rural and minority populations are often forgotten or ignored by those in power, and in worst-case scenarios the powerful exploit members of rural and minority populations. |
Те, кто находится у власти, зачастую забывают о нуждах сельского населения и меньшинств или игнорируют их, а в худших случаях эксплуатируют представителей этих групп. |
Please provide information on the access to education for minority groups in their own languages, in particular on the availability of textbooks in minority languages. |
Просьба представить информацию о доступе к образованию для групп меньшинств на их родном языке, в частности о доступности учебников на языках меньшинств. |
The Office for National Minorities, the Council for National Minorities and the eight members of parliament from minority groups ensured that minority interests were effectively enunciated and problems solved. |
Управление по делам национальных меньшинств, Совет по делам национальных меньшинств и восемь членов парламента из групп меньшинств обеспечивают эффективное представление интересов меньшинств и решение проблем. |
The election of minority representatives to the Malagasy Parliament was commendable, since the empowerment of minority groups was the most effective antidote to discrimination. |
Избрание представителей меньшинств в малагасийский парламент заслуживает всяческой похвалы, поскольку расширение возможностей и прав групп меньшинств является самым эффективным средством предотвращения дискриминации. |
Referring to paragraph 5 of the report under consideration, he asked why Sweden had no legal definition of minority status when the country acknowledged the presence of at least three minority groups. |
Ссылаясь на пункт 5 рассматриваемого доклада, г-н Ютсис хотел бы услышать, почему в Швеции не существует какого-либо юридического определения статуса меньшинств, в то время как она признает присутствие на своей территории по крайней мере трех групп меньшинств. |
(b) Contacts with minority organizations aimed at improving representation and integration of minority groups in the Ministry of Defence; |
Ь) налаживание контактов с организациями меньшинств в целях повышения уровня представительства и интеграции групп меньшинств в министерстве обороны; |
They should do far more to encourage minority returns and ensure a safe environment for members of minority groups who do go back to their homes in Kosovo. |
Им следует предпринять больше усилий для того, чтобы содействовать возвращению беженцев и обеспечить безопасную обстановку для членов групп меньшинств, которые возвращаются в свои дома в Косово. |
The Government funded some 200 minority schools for eight minority groups - including very small ones - and contributed financially to many cultural events. |
Правительство финансирует около 200 школ меньшинств для восьми групп меньшинств, включая весьма малочисленные, и оказывает финансовую помощь в проведении многих культурных мероприятий. |
Experience has shown that this grant scheme is an important means of increasing the visibility of national minority groups and that it has strengthened the activities of minority groups. |
Опыт показал, что эта программа субсидирования является важным инструментом повышения значимости групп национальных меньшинств и способствует совершенствованию деятельности групп лиц из числа меньшинств. |
This situation was causing difficulties for the protection of the rights of minority religious groups, especially ensuring that the majority respected the minority's right to freedom of belief and to practise their religion. |
Такое положение создало трудности с защитой прав групп религиозных меньшинств, и особенно с обеспечением уважительного отношения со стороны большинства к праву меньшинства на свободу вероисповедания и отправления своего религиозного культа. |
These programmes have been encouraged to target minority ethnic groups within their social inclusion strategies but do not directly fund minority ethnic groups. |
Эти программы в контексте своих стратегий социальной интеграции также ориентированы на группы этнических меньшинств, но не предполагают непосредственное финансирование групп этнических меньшинств. |
Data relating to access to services for minority groups is particularly important, and practices such as the recruitment of minority survey staff should be employed. |
Данные, связанные с доступом групп меньшинств к услугам, особенно важны, поэтому следует применять такие виды практики, как включение представителей меньшинств в персонал проведения обследований. |