Greater efforts were required to educate minority groups, and the majority population, about harmonious coexistence. |
Требуются дополнительные усилия для просвещения как представителей групп меньшинств, так и большинства населения относительно необходимости жить в мире и согласии. |
The source alleged that the authorities fabricated the case against Mr. Mammadov due to his human rights work and support for the minority Talysh population. |
Источник утверждал, что власти сфабриковали дело против г-на Мамедова из-за его правозащитной деятельности и поддержки представителей талышского меньшинства. |
Chapter II of this Report describes the arrangements directed at protecting the position of minority communities in the legislature and executive. |
В главе II настоящего доклада рассказывается о мерах защиты положения представителей общин меньшинств, принимаемых законодательными и исполнительными органами. |
Applications from minority communities totalled 13, including 3 of Kosovo Serbs. |
От представителей меньшинств поступило 13 заявлений, в том числе три были поданы косовскими сербами. |
Participants agreed that minority representatives should be hired as consultants on development projects. |
Участники согласились с тем, что в качестве консультантов проектов в области развития следует нанимать представителей меньшинств. |
Classes could be single minority or integrated. |
Классы могут состоять из представителей одного меньшинства или быть смешанными. |
Interdisciplinary work was emphasized, as was recruiting minority faculty and students. |
Особое внимание стало уделяться междисциплинарной работе, а также увеличению присутствия представителей меньшинств среди преподавателей и студентов. |
We will press on with minority returns. |
Мы будем и далее настойчиво прилагать усилия для возвращения представителей меньшинств. |
Relatively few applicants to the Police Academy were from minority groups. |
Количество заявлений о приеме в полицейскую академию, поступающее от представителей групп меньшинств, является сравнительно небольшим. |
This progress was confirmed by recent UNHCR figures on registered minority returns. |
Этот прогресс подтверждают последние статистические данные регистрации возвращенцев - представителей этнических меньшинств, подготовленные УВКБ. |
Delegations welcomed the promotion of minority returns as a priority for UNHCR in 1998. |
Делегации приветствовали меры по оказанию содействия возвращению представителей меньшинств как одной из приоритетных задач УВКБ в 1998 году. |
No central body remained without minority employees. |
Сотрудники из числа представителей меньшинств имелись во всех центральных органах. |
Nonetheless, minority residents routinely continued to face violence, harassment and discrimination. |
Тем не менее жители из числа представителей меньшинств продолжали на повседневной основе подвергаться насилию, запугиваниям и дискриминации. |
In many countries minority groups are overrepresented among prisoners. |
Во многих странах доля находящихся в заключении представителей меньшинств является непропорционально высокой. |
Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. |
Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни. |
Efforts to recruit minority community judges and prosecutors need to continue. |
Усилия по набору судей и прокурорских работников из числа представителей меньшинств должны быть продолжены. |
School management and administration should actively involve representatives from minority communities. |
К работе в системе управления школами и в школьных администрациях следует активно привлекать представителей общин меньшинств. |
The media should also be mindful of who they select to represent religious minority voices. |
Средства массовой информации должны также внимательно подходить к тому, кого они выбирают в качестве представителей мнений религиозных меньшинств. |
The results of an OHCHR study on minority inclusion in law enforcement in Kyrgyzstan were presented. |
Кроме того, были представлены результаты проведенного УВКПЧ исследования по вопросам включения представителей меньшинств в состав правоохранительных органов в Кыргызстане. |
She enquired about racial discrimination targeting children from minority communities, especially unaccompanied minors. |
Она спрашивает о расовой дискриминации в отношении детей представителей меньшинств, особенно несовершеннолетних без сопровождения взрослых. |
Data on the level of participation of minority groups would be submitted to the Committee in writing. |
Данные о численности представителей меньшинств в этих учебных заведениях будут представлены Комитету в письменной форме. |
In particular, democracy could not be established without addressing the popular resentment of the Rohingya minority and restoring their citizenship. |
В частности, демократия не может быть установлена без решения вопроса о народном возмущении меньшинства рохинджа и восстановления гражданства его представителей. |
There were signs of possible improvement in the access for minority communities to employment opportunities in Kosovo's public institutions. |
Появились признаки того, что у представителей национальных меньшинств стало больше возможностей устроиться на работу в государственных учреждениях Косово. |
Consequently, efforts were being made to raise awareness and induce change among minority groups. |
В результате, в настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы повысить информированность населения и побудить представителей меньшинств к переменам. |
The involvement of members of the public speaking regional or minority languages should not be forgotten. |
Не следует забывать о необходимости привлечения представителей общественности, говорящей на местных языках или языках меньшинств. |