Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
The Festival of Minority Culture - Minority Cultural Summer, presenting the culture of national minorities and the culture of disadvantaged groups of population, was organised in 2007. В 2007 году был организован Фестиваль культуры меньшинств - "Культурное лето меньшинств", на котором была представлена культура национальных меньшинств и культура находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
With regard to the schools for the Croatian and the Hungarian ethnic groups, the organizational structure provided by the Minority School Act for Burgenland resembles very much to the one laid down in the Carinthian Minority School Act. Что касается школ для хорватской и венгерской этнических групп, то организационная структура, предусмотренная в Законе о школах для меньшинств Бургенланда, в значительной степени напоминает структуру, определенную в Законе о школах для меньшинств Каринтии.
Conversely, high thresholds will inhibit minority representation as minority parties will often be unable to gain sufficient votes. Напротив, высокие пороги служат препятствиям для представленности групп меньшинств, поскольку в большинстве случаев партии меньшинства не наберут достаточного количества голосов.
In this regard, the independent expert observed that whether a State officially recognized a minority was not conclusive with regard to its obligations towards minority populations. В этой связи независимый эксперт указал, что вопрос о том, признается ли то или иное меньшинство государством официально, не закрывает вопроса о его обязанностях в отношении всех групп меньшинств.
While remaining steady, the number of minority returns to Kosovo is unsatisfactory: UNHCR estimates that 1,173 minority community members returned from January to September 2006. Число представителей меньшинств, возвращающихся в Косово, оставаясь постоянным, является, тем не менее, неудовлетворительным: по оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в период с января по сентябрь 2006 года вернулись 1173 представителя групп меньшинств.
Through their actions and statements, political leaders have continued to express their lack of readiness for the return of minority groups. Действия и заявления политических лидеров по-прежнему свидетельствуют об их неготовности к возвращению групп меньшинства.
Today, the most virulent examples of such minority and ethnic assertions of their group rights are to be found in Afghanistan. Сегодня наиболее опасные примеры таких притязаний на коллективные права со стороны меньшинств и этнических групп можно найти в Афганистане.
The Government also calls on non-ethnic provinces to provide more assistance to minority areas. Правительство призывает также провинции, в которых не проживает значительного количества представителей этнических групп, оказывать дополнительную помощь районам проживания национальных меньшинств.
He would also like to have information on school enrolment among the children of foreign workers and minority groups. Он хотел бы также получить информацию о процентной доле детей иностранных трудящихся и групп меньшинств, охваченных школьным обучением.
Furthermore, UNFPA had refuted allegations that Viet Nam was using UNFPA funding to eliminate minority groups. Более того, Фонд ООН в области народонаселения (ЮНФПА) опроверг предположения, что Вьетнам использовал финансирование ЮНФПА для уничтожения групп меньшинств.
The three-year plan was drawn up in close cooperation between several ministries, public bodies, minority groups and non-governmental organizations. Этот план, осуществление которого рассчитано на три года, был разработан в тесном сотрудничестве между рядом министерств, государственных органов, групп меньшинств и неправительственных организаций.
It is also much more important than socio-economic status, something extremely vital in relation to dominated/ oppressed Indigenous and minority students. Она также является значительно более важной, чем социально-экономическое положение, иногда имея крайне важное значение для учащихся из числа находящихся в подчинении/угнетаемых групп коренного населения и меньшинств.
In terms of educational discrimination, many minority families are understandably unwilling to send their children to school with nationalist-oriented educational programs. Что касается дискриминации в области образования, то, по понятным соображениям, многие семьи из числа групп меньшинств не желают направлять своих детей в школы, учебные программы которых имеют националистическую ориентацию.
The Department of Justice had established Court Liaison Offices, which helped members of minority groups, in the main, to access the courts. Принимаются меры, направленные на повышение эффективности судов путем выделения большего числа судей для районов с большим количеством нерассмотренных дел. Департамент юстиции учредил судебные отделения по связи, которые оказывают содействие членам групп меньшинств, в основном в плане доступа к судам.
Major progress is needed in gender sensitivity of the curriculum, access of minority ethnic groups and child-friendliness of schools. Необходимо существенно активизировать работу, чтобы добиться гендерного баланса мальчиков и девочек в рамках учебной программы, улучшить доступ для этнических групп из числа меньшинств и создать условия для качественного обучения детей в школах.
Since 2001, little progress had been made regarding legal enforcement of the Convention, particularly with regard to minority groups. С 2001 года был зарегистрирован очень слабый прогресс в плане правовых положений, направленных на обеспечение эффективного выполнения Конвенции, в частности, в том, что касается групп меньшинств.
Translations, including child-friendly versions, are essential for engaging children and minority groups in the process. Важное значение для вовлечения в этот процесс детей и представителей групп меньшинств имеют переводы на используемые языки, в том числе и такие варианты документов, которые составлены на языке, понятном для детей.
The long-standing effort undertaken by the State party to give access to education to immigrant and minority groups in appropriate languages is regarded as a positive factor. Положительную оценку вызывает проводимая государством-участником долговременная работа по обеспечению доступа к образованию иммигрантов и групп меньшинств.
The Committee reiterates its concern that besides the Roma/Gypsy/Traveller populations, certain other minority groups or individuals belonging to them experience discrimination in the areas of employment, education, housing and health. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что, помимо групп рома/цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, целый ряд других групп меньшинств или отдельных лиц, принадлежащих к их числу, испытывают дискриминацию в области занятости, образования, жилья и здоровья.
Recognition of minority groups and conducive environment to protect their rights may support minority individuals to change their peecptions by which data quality may be improved. Признание групп меньшинств и благоприятные условия для защиты их прав могут способствовать изменению взглядов представителей меньшинств, что может положительно отразиться на качестве данных.
The national Council's members were appointed by the Government: seven on the recommendation of local minority councils; five eminent persons from minority groups on the recommendation of minority associations; and all minority members of parliament. Членов национального Совета назначает правительство, а именно: семь человек назначаются по рекомендации местных советов меньшинств; пять высоких представителей групп меньшинств назначаются по рекомендации ассоциаций меньшинств; членами Совета назначаются также все представители меньшинств в национальном парламенте.
The Federal Law on the Legal Status of National Minority Groups states that dual naming shall appear in areas with a considerable minority population. В федеральном законе о правовом статусе групп национальных меньшинств в Австрии предусматривается, что двойные названия должны использоваться на топографических знаках в областях, где меньшинства составляют значительные по численности группы населения.
There are no one-size-fits-all solutions and the most appropriate approaches to minority protection depend on national circumstances, and the situations of minority groups, as well as cultural, geographical, historical, political and socio-economic factors. У рассматриваемой проблемы не существует универсальных решений, и наиболее подходящий подход к защите меньшинств должен выбираться исходя из условий, существующих в конкретной стране, особенностей положения групп меньшинств, а также культурных, географических, исторических, политических и социально-экономических факторов.
Addressing questions concerning the Latvian language, she said that significant efforts had been made to encourage minority groups to learn Latvian, and that there was no evidence of language-based discrimination against women from minority groups. Касаясь вопросов, связанных с латышским языком, она говорит, что были предприняты существенные усилия, направленные на поощрение групп национальных меньшинств выучить латышский язык, и что нет никаких свидетельств того, что в отношении женщин из числа национальных меньшинств имеет место дискриминация по языковому признаку.
Minority peoples and other minority ethnic communities are guaranteed the right to education in their own language and alphabet in public institutions, while curricula include the history and culture of minority peoples and other minority ethnic communities. Представители меньшинств и других этнических групп имеют право на получение образования на своем языке в государственных учебных заведениях, в программу которых включены курсы истории и культуры меньшинств и других этносов.