Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
But Europeans must admit that these individuals represent a small minority. Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство.
The minority had set up several "German houses", which were financially self-supporting, to function as social and gastronomic centres. Меньшинство создало несколько "Домов немецкой культуры", которые действуют на основе самофинансирования и функционируют в качестве социально-бытовых центров.
The Governments of Denmark and Germany stated that the German minority population in the south of the Kingdom of Denmark was estimated at roughly 20,000, living mostly in the border region in the south and in the east of the Sonderjylland/North Schleswig Authority. Правительства Дании и Германии заявили, что, по оценкам, немецкое меньшинство на юге Королевства Дании насчитывает порядка 20000 человек, проживающих главным образом в приграничном районе на юге и на востоке Ютландии/Северного Шлезвига.
The main minority groups were of East Indian and Carib descent. Г-н ТОРНБЕРРИ сообщает, что большинство населения составляют потомки африканцев, а основное меньшинство - выходцы из Вест-Индии и Карибского бассейна.
Greek minority: "Laiko Vima", Voice of Omonia (weekly), "2000" (in Greek, English and Albanian languages), "Oasis" and "Progress", tabloids. Греческое меньшинство: Еженедельники "Лайко Вима", Голос Омонии, "2000" (на греческом, английском и албанском языках) и малоформатные газеты "Оазис" и "Прогресс".
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Visits to minority communities revealed high levels of frustration. Посещение миноритарных коммун вскрыло высокую степень разочарования и подавленности их членов.
In this situation, without safeguards for minority shareholders, the latter group may be adversely affected. Без должных гарантий для миноритарных акционеров это может обернуться для них неблагоприятными последствиями.
As secondary priority the minority owners of the group head can also be interesting. В качестве второстепенной информации могут также представлять интерес данные о миноритарных владельцах ведущих субъектов группы.
The Working Group may wish to consider whether those conditions provide adequate protection for minority creditors in a group context; and Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечивают ли эти условия надлежащую защиту миноритарных кредиторов в контексте группы; и
RAO UES was also criticized for a restructuring that resulted in the expropriation of minority shareholders. В адрес компании "РАО ЕЭС" также высказывалась критика в отношении перестройки, которая привела к лишению права собственности миноритарных акционеров.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
MRG said that the Working Group had consistently called for the establishment of a voluntary fund, to support the participation of minority representatives, and that this had now been approved by the Commission. МГПМ заявила, что Рабочая группа постоянно призывала к учреждению какого-либо добровольного фонда с целью оказания поддержки участию представителей меньшинств и теперь это предложение одобрено Комиссией.
During the Council of Europe's meeting, most representatives of minorities had mentioned the absence of a nationwide broadcasting system in minority languages - again, a situation on which the Russian delegation might wish to provide details. На встрече, организованной Советом Европы, большинство представителей меньшинств говорили об отсутствии национальной системы радиовещания на языках меньшинств, в отношении чего Российская Федерация также, возможно, пожелает представить более подробную информацию.
The Office of the Prime Minister has initiated an outreach programme for active recruitment of minority community members to the civil service, with the Prime Minister's active and personal support. При активной и личной поддержке председателя Исполнительного вече его Канцелярия приступила к осуществлению информационной программы для обеспечения активного найма представителей общин меньшинств на работу в гражданскую службу.
The Action Plan also proposes recruiting representatives of immigrants and ethnic communities for social welfare and health care services and use them as trainers for integration services as well as increasing publicity about child welfare services in minority languages to breed confidence. План действий также предлагает набирать представителей из числа иммигрантов и этнических меньшинств для работы в службах социального обеспечения и здравоохранения и использования в качестве инструкторов служб интеграции, а также активизировать популяризацию служб охраны детства на языках меньшинств в целях установления доверия.
United States immigration policies in Guam had marginalized the Chamoru population, making them a minority of only 37 per cent in their own homeland. Иммиграционная политика Соединенных Штатов на Гуаме привела к вытеснению представителей народности чаморро, сделав их меньшинством, составляющим не более 37 процентов, на их собственной родине.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
In April 2012, Chernin sold a minority stake of TCG to strategic investment partners Providence Equity Partners, a leading private equity firm, and other private investors. В апреле 2012 года, Чернин продал миноритарный пакет акций TCG стратегически инвестиционным партнёрам «Providence Equity Partners», ведущей частной инвестиционной фирме, и другим частным инвесторам.
In October 2016, Discovery purchased a minority stake in Group Nine Media, a digital media holding company consisting of Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo and Discovery's digital network Seeker-for $100 million. В октябре 2016 года Discovery приобрела миноритарный пакет акций Group Nine Media, цифрового медиа-холдинга, в состав которого входят Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo и цифровая сеть Discovery Seeker - за 100 миллионов долларов.
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании "Лукойл", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне.
(b) An NGO representative suggested that the Office could provide models or guidelines on best practices of promoting the right to development of minority groups; Ь) одна из НПО предложила Управлению подготовить модели или руководящие указания относительно наиболее эффективных методов поощрения права на развитие групп меньшинств;
Ms. JANUARY-BARDILL suggested that the words "promoted human rights and" should be added before the words "served the needs of minority groups" to take Mr. Pillai's point into account. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает для учета мнения г-на Пилаи добавить перед словами "обслуживает потребности групп меньшинств" слова "поощряют права человека и".
Guarantee the protection of the civil and political rights of all, particularly dissidents and members of minority groups (Chile); Гарантировать защиту гражданских и политических прав всех людей, особенно диссидентов и представителей групп меньшинств (Чили).
For this reason the government decided in November 2007 to start setting target figures: 50% of the members of Advisory Boards must be women, and 10% of the members of Advisory Boards must be members of a minority group. В этой связи в ноябре 2007 года правительство установило следующие показатели: консультативные советы на 50 процентов должны состоять из женщин, а 10 процентов членов консультативных советов должны являться представителями групп меньшинств.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
It was concerned that, despite efforts to integrate minority children into the local education system, language would present a serious communication barrier to social integration. Он был обеспокоен тем, что, несмотря на усилия по интеграции детей из числа меньшинств в местную систему образования, незнание языка создает серьезный коммуникационный барьер для социальной интеграции.
Districts are required to take affirmative steps to provide equal educational opportunity where the inability to speak and understand the English language excludes national origin minority group children from effective participation in the district's educational programme. Округа должны принимать позитивные меры для обеспечения равных образовательных возможностей в тех случаях, когда незнание английского языка делает невозможным полноценное участие детей из числа национальных меньшинств в учебной программе округа.
The next intake of minority cadets is scheduled to commence at the Republika Srpska police academy in October and at the Federation police academy in November. Следующий набор курсантов из числа меньшинств планируется начать в Полицейской академии Республики Сербской в октябре, а в полицейской академии Федерации в ноябре.
Membership is based on a selection process from members of ethnic, cultural and other public associations who meet with the approval of the President, rather than a process which recognizes an equal franchise to every person within a minority group or all minority groups. Ее членский состав формируется на основе процесса отбора из числа членов этнических, культурных и других общественных ассоциаций, кандидатура которых одобряется Президентом, а не на основе процесса, признающего за каждым членом группы меньшинств или за всеми группами меньшинств равное право голоса.
CRC recommended that Costa Rica strengthen its efforts to eliminate discrimination against indigenous children, children of African descent, migrant children, and children with disabilities; and improve the socio-economic situation of indigenous and other minority children. КПР рекомендовал Коста-Рике активизировать усилия по ликвидации дискриминации в отношении детей из числа коренных народов, детей лиц африканского происхождения, детей-мигрантов и детей-инвалидов и улучшить социально-экономическое положение детей из числа коренных народов и других меньшинств.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
The Ministry is also contemplating increased participation at the centres and other community organizations with more emphasis on the minority communities. Министерство также предполагает активизировать свое участие в деятельности центров и других общинных организаций с большим упором на общины меньшинств.
Resolution, through daily facilitation, of practical issues affecting minority communities or the relationships between communities at the local level throughout Kosovo Урегулирование при помощи повседневного содействия практических вопросов, затрагивающих общины меньшинств или межобщинные взаимоотношения на местном уровне, на всей территории Косово
The national society comprised the total population of a country, whereas communities consisted of different ethnic, national, religious or linguistic groups, some of which might be majoritarian in numerical terms, others in a minority position. Национальное общество охватывает все население страны, тогда как общины состоят из различных этнических, национальных, религиозных или языковых групп, некоторые из которых в численном выражении могут составлять большинство, а некоторые - меньшинство.
With a view to identifying and mitigating the hardships of minority communities, a seminar on the uplift of minorities and the electoral system was organized by the Minority Affairs Division under the directive of the Prime Minister. По распоряжению премьер-министра с целью выявления и преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины меньшинств, Отдел по делам меньшинств организовал семинар, посвященный улучшению положения меньшинств и совершенствованию их избирательной системы.
The majority of textbooks are translated from Croatian into the language of the respective ethnic and national community or minority, some are printed as original textbooks, and a smaller number are imported from the country of the parent nation. Большинство учебников переведены с хорватского на язык соответствующей этнической и национальной общины или меньшинства, некоторые изданы в качестве оригинальных учебников и небольшое число ввозится из страны происхождения соответствующего меньшинства.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
To create the conditions for preserving, developing and using the cultural heritage of the indigenous minority populations of the North, various seminars and conferences are held at regular intervals. С целью создания условий для сохранения, развития и использования культурного наследия коренных малочисленных народов Севера регулярно проводятся различные семинары и конференции.
As part of the implementation of State national policy, indigenous minority experts and representatives of the North, Siberia and the Russian Far East have participated in international activities to implement the Convention on Biological Diversity and also in the work of the Arctic Council. В рамках осуществления мероприятий в сфере реализации государственной национальной политики предусмотрено участие экспертов и представителей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в международных мероприятиях в рамках реализации Конвенции о биологическом разнообразии и работы Арктического совета.
He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп.
During the pre-election period, he held regular meetings with a broad spectrum of political leaders in Baghdad, including the leadership of smaller and minority parties. В предвыборный период он проводил регулярные встречи с широким кругом политических лидеров в Багдаде, в том числе с руководством малочисленных партий и партий меньшинств.
Institutions of higher learning as well as vocational secondary schools apply broader admissions criteria and conditions for candidates of minority nationalities, and provide special consideration for candidates from minority nationalities with particularly small populations. При приеме студентов в высшие и средние специальные учебные заведения разрешается применять менее строгие требования и условия зачисления абитуриентов из числа национальных меньшинств, уделяя особое внимание абитуриентам из числа наиболее малочисленных национальных меньшинств.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
So we must avoid a one-dimensional debate that assumes all minority ethnic people are disadvantaged. Таким образом, нам следует избегать одностороннего обсуждения, которое предполагает, что все представители этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении.
In the course of the discussion, members of the Working Group and minority representatives expressed their appreciation for the paper. В ходе дискуссий члены Рабочей группы и представители меньшинств дали положительную оценку этому документу.
By now, 55 minority groups have undergraduates at or graduates from universities. В настоящее время среди студентов и выпускников университетов имеются представители 55 национальных меньшинств.
Persons belonging to minority groups have applied to the police training and they have also been recruited. В учебные заведения, готовящие сотрудников полиции, принимаются и представители групп меньшинств.
For instance, we have seen a marked decrease in the crime rate; a society based on the rule of law is now taking shape; the Serb minority is now beginning to participate in the provisional Government; and the legislature and provisional Government are functioning normally. Например, мы наблюдаем существенное снижение уровня преступности; начинает формироваться общество, основанное на принципе правозаконности; представители сербского меньшинства приступают к работе во временном правительстве; и нормально функционируют законодательные органы и временное правительство.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
A minority of the youngest age group lives in temporary accommodation. Немногие из бездомных, принадлежащих к самой молодой возрастной группе, пользуются временным размещением.
In total, however, only a very small minority of these criminal offences targeted foreigners. В то же время лишь очень немногие из этих уголовных преступлений были направлены против иностранцев.
However, it alerts that, generally speaking, only a minority of families have the privilege of exercising this right. Тем не менее, согласно поступающим сигналам, в целом воспользоваться этим правом могут лишь немногие семьи.
Only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. Лишь меньшая часть работающего населения планеты пополняет любой пенсионный план и, таким образом, лишь немногие могут позволить себе пользоваться медицинскими услугами.
This meant that regardless of demand for home computers, only a relative minority of people owned one - mostly a ZX Spectrum or a Commodore 64. По этим причинам, хотя многие и хотели бы иметь домашний компьютер, немногие могли это себе позволить; но когда могли - это был обычно ZX Spectrum либо Commodore 64.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
Disclosure standards improved throughout the Continent, as did laws to protect minority shareholders. На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний.
Indeed, even in far less polarized contexts, such laws may be used to suppress minority viewpoints. Действительно, даже в контексте гораздо меньшей поляризации такие законы могут использоваться для подавления мнений меньшинств.
Albania's declared concern for the members of the Albanian minority in Kosovo and Metohija is hypocritical, to say the least. Озабоченность судьбой членов албанского меньшинства в Косово и Метохии, о которой заявила Албания, по меньшей мере, лицемерна.
The majority of Governments consider that this is happening to some degree if not comprehensively; only a small minority (8) report that it is not occurring in their national context. Большинство правительств считает, что оно имеет место если не в полном, то по меньшей мере в среднем объеме; только незначительное меньшинство (8) стран отмечает, что этого не происходит в их национальных контекстах.
The position is especially crucial during periods of minority government, when no party has a majority in the House and the government must rely on the support of one or more Opposition parties to not only pass its legislative agenda but remain in power. Этот пост является особенно решающим в положении правящего меньшинства, когда ни одна партия не имеет большинства в Палате общин и правительство должно заручиться поддержкой по меньшей мере одной оппозиционной партии, не только чтобы принять свою законодательную программу, но и чтобы остаться у власти.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Enterprises in minority areas are required to hire minorities first. Расположенным в районах проживания меньшинств предприятиям предписано при трудоустройстве отдавать предпочтение лицам из числа меньшинств.
The comparative advantages of minority areas shall be fully realized. В полной мере будут реализовываться сравнительные преимущества районов проживания национальных меньшинств.
In their traditional areas of settlement, education was provided in the language of the minority concerned. В районах традиционного проживания национальных меньшинств организовано обучение на их родном языке.
Paragraph 167 of the initial report indicates that the health-care system in agricultural villages, especially in areas inhabited by minority peoples, remains sub-standard. В пункте 167 первоначального доклада указывается, что система медицинского обслуживания в сельскохозяйственных деревнях, особенно в районах проживания национальных меньшинств, не отвечает установленным нормам.
Third, restrictions on movement and residence are applicable to protect claims of minority and indigenous groups to exclusive rights of movement and residence in the areas inhabited by them, to the exclusion of settlers or others. В-третьих, ограничения свободы передвижения и выбора местожительства применяются для защиты требований групп меньшинств и коренных народов относительно исключительных прав на свободу передвижения и выбора местожительства в районах их проживания в целях недопущения туда поселенцев или других лиц.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. Подобная практика, когда община меньшинства за нее выступает, может служить важным публичным признанием языковых традиций той или иной языковой группы.
In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация.
They therefore enjoy none of the rights of a religious minority, although they should, in principle, be covered by the constitutional guarantees relating to freedom of religion and worship. Эта община не пользуется правами религиозного меньшинства, но верующие должны в принципе пользоваться конституционными правами, касающимися свободы религии и отправления культа.
In the same spirit, we full endorse the principle of holding the majority community responsible for the welfare of the minority communities, and we support specific measures taken to ensure the protection of the vital interests of the Serb community in Kosovo. Мы также полностью поддерживаем принцип, согласно которому община большинства несет ответственность за благосостояние меньшинств, и конкретные меры, принятые в целях обеспечения защиты важнейших интересов сербской общины в Косово.
With regard to the self-styled "Egyptians", he said that, according to the Egyptian Government, that community was ethnically unrelated to Egyptians and Egypt recognized no such minority in Albania. Касаясь лиц, само название которых "египтяне", он говорит, что, по мнению правительства Египта, эта община этнически никак не связана с египтянами и Египет не признает никакого подобного меньшинства в Албании.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...