Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
That was not a large minority, but throughout Europe the Gypsies were confronted with many difficulties, and more information would be appreciated. Это меньшинство не является многочисленным, однако по всей Европе цыгане сталкиваются со многими трудностями, и в этой связи выступающий хотел бы получить дополнительную информацию.
The Greek minority in Albania will remain an important factor of friendship between the two peoples, actively contributing to the progress of their country. Проживающее в Албании греческое меньшинство будет оставаться важным фактором поддержания дружеских отношений между двумя народами и активно содействовать прогрессу этой страны.
One State, or a small minority of States, should not be allowed to undermine a broad international consensus on a strong text, especially when the instrument was optional. Нельзя допускать того, чтобы одно государство или незначительное меньшинство государств подрывали широкий международный консенсус в отношении строгих норм, в особенности когда документ имеет факультативный характер.
As stated by the explanatory report to the Report on the Situation of the Roma Community in the Czech Republic and on the Current Situation in the Roma Community, the term "Roma community" only partly overlaps the term "Roma minority". Как указано в пояснительной записке к докладу о положении цыганской общины в Чешской Республике и о текущем положении этой общины, понятие "цыганская община" лишь частично совпадает с понятием "цыганское меньшинство".
In addition, the organization Freedom House claimed that the Government was exploiting the mineral resources in the Xingjiang region, where the Uygur minority lived, and was altering the demographic balance by encouraging the Han people to immigrate there. Организация «Фридом хаус», со своей стороны, утверждает, что правительство занимается эксплуатацией минерально-сырьевых ресурсов района Синьцзян, где проживает это меньшинство, и тем самым изменяет демографическое равновесие, поощряя иммиграцию народности хань в этот район.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
In minority communities and third world communities that already suffer from discrimination, this sense of identity poses major problems for women. В миноритарных общинах и в общинах третьего мира, которые и без того уже страдают от дискриминации, это чувство идентичности сопряжено для женщин с крупными проблемами.
New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию.
Shareholders representing at least 10 per cent of nominal capital will have the right to require such financial statements on a fair presentation basis, which will enhance transparency and protection of minority shareholders. Акционеры, контролирующие как минимум 10% номинального капитала, будут иметь право требовать подготовки финансовых ведомостей на такой основе, что повысит транспарентность и усилит защиту миноритарных акционеров.
We help settle corporate conflicts, offer protection of rights of members of business companies including minority shareholders, devise schemes of relationship of company members among each other and with company management which help minimize conflict risks. Фирма помогает регулировать корпоративные конфликты, осуществляет защиту прав участников хозяйственных обществ, в том числе и миноритарных акционеров, разрабатывает схемы взаимоотношений участников общества между собой и менеджментом компании, что позволяет минимизировать риски возникновения конфликтов.
The privatization process began in 1991-92 with sale of minority stakes in some PSUs. Процесс приватизации в Индии начался в 1991 - 1992 годах с продажи миноритарных пакетов акций некоторых предприятий.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
At the same time, we also note that the Kosovo Assembly rejected the proposals of the minority representatives for the law on higher education. Вместе с тем мы также отмечаем, что Скупщина Косово отклонила предложения представителей меньшинств по закону о высшем образовании.
One relates to the legitimacy of minority political representatives. Одно из них касается законности политических представителей меньшинства.
From 2000 to 2005, 7 to 13 minority students had been admitted out of classes of 240 to 360. За период с 2000 по 2005 год число курсантов из представителей меньшинств при наборе на учебу 240 - 360 человек, колебалось в пределах от 7 до 13 человек.
The Secretary-General's report also mentions the progress achieved in establishing the Law Enforcement Personnel Registry and the initiatives to accelerate the recruitment, voluntary redeployment and return of minority police. В докладе Генерального секретаря упоминаются также прогресс, достигнутый в учреждении Регистра сотрудников правоохранительных органов, и инициативы по ускорению процесса найма, добровольного перевода и возвращения полицейских из числа представителей меньшинств.
Certain non-State radio stations which broadcast programmes in the localities compactly inhabited by national minorities prepare programmes in the minority languages: the Regional Vilnius TV broadcasts a programme in Russian, Nedelia. В местах компактного проживания представителей национальных меньшинств некоторые негосударственные радиостанции готовят программы на языках национальных меньшинств: Региональное телевидение Вильнюса выпускает программу на русском языке под названием "Неделя".
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций».
The Security Council is a minority body resembling a dictatorial military council - a council for emergencies - and it really cannot have any pretence to democracy or equality. Совет Безопасности - это миноритарный орган и напоминает собой диктаторский военный совет - совет по чрезвычайным ситуациям - и у него по существу нет никаких оснований для того, чтобы рядиться в тогу демократии или равенства.
Working languages: English and French, spoken Hakka (Chinese minority dialect) and Mauritian creole dialect Рабочие языки: английский и французский, разговорный хакка (миноритарный диалект китайского языка) и маврикийский диалект креольского языка
It was reported in June 2016 that Smashing Pumpkins frontman Billy Corgan acquired a minority stake in TNA from Dixie Carter, but he had instead provided a loan to Carter. В июне 2016 года фронтмен группы Smashing Pumpkins Билли Корган покупает миноритарный пакет акций компании и предоставляет Дикси Картер кредит.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
Under article 57 of the Criminal Code, minority of a person found guilty reduces that person's liability. В соответствии со статьей 57 УК, одним из оснований, смягчающих ответственность, является несовершеннолетие виновного.
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
Without investment in education for all minority groups, it was likely that those who lived in poverty would remain marginalized. Без инвестиций в сфере образовании для всех групп меньшинств весьма вероятно, что те из них, кто живет в условиях бедности, будут и далее исключены из участия в жизни общества.
The Law did not pay sufficient attention to the diversity of needs among different minority groups. В этом Законе не уделяется достаточно внимания разнообразию потребностей различных групп меньшинств.
In 1999 the Council of the Government of the Slovak Republic for National Minorities and Ethnic Groups, which is an advisory initiative-taking and coordinating body of the Government of the Slovak Republic in the field of State national minority policy, was constituted. В 1999 году был учрежден Совет правительства Словацкой Республики по вопросам национальных меньшинств и этнических групп, являющийся консультативным, инициативным и координирующим органом правительства Словацкой Республики по вопросам государственной политики, касающейся национальных меньшинств.
Encourages the Federal Government of Somalia to finalize and adopt a federal Constitution by December 2015, to prepare for and hold credible elections in 2016; and to ensure the equitable participation of women, youth, minority groups and other marginalized groups in national political processes; рекомендует федеральному правительству Сомали доработать и принять федеральную конституцию к декабрю 2015 года, чтобы подготовить и провести заслуживающие доверия выборы в 2016 году, и обеспечить равноправное участие женщин, молодежи, меньшинств и других маргинализированных групп в национальных политических процессах;
The mission of the organization is to promote the fundamental rights of vulnerable women, young people, children and other minority groups through peacebuilding, socio-economic empowerment, health, education, the promotion of democracy and gender equality in Nigeria. Миссия организации заключается в поощрении основных прав уязвимых групп женщин, молодежи, детей и других групп меньшинств через миростроительство, расширение социальных и экономических прав и возможностей, здравоохранение, образование, содействие демократии и гендерному равенству в Нигерии.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
Steady progress continues in the recruitment and selection of minority cadets for the police academies in both entities. Устойчивый прогресс отмечается в деле найма и отбора курсантов из числа меньшинств для полицейских академий в обоих образованиях.
Encouraging minority returns must be a priority for all in Kosovo. Поощрение возвращения лиц из числа меньшинств должно стать всеобщей приоритетной задачей.
The Committee is concerned at reports of police violence against persons belonging to minority groups, in particular the Roma population. Комитет обеспокоен сообщениями о насилии со стороны полиции в отношении лиц из числа меньшинств, в частности в отношении рома.
Most multinational corporations involved in South Africa were technology intensive rather than labour-intensive, which meant that those with the highest educational qualifications and experience, namely the white minority, stood to gain from the lifting of sanctions. Для большей части многонациональных корпораций, действующих в Южной Африке, характерно использование передовых технологий, а не большого числа рабочих, что означает получение выгод от отмены санкций теми, кто имеет высшее образование и опыт, т.е. белым меньшинством.
It called for continued action on recommendation 19, requesting measures on demobilization through to reintegration of child soldiers, and measures to address underlying exclusion, which made rural, indigenous and other minority children vulnerable to recruitment. Она призвала продолжать работу по рекомендации 19 относительно принятия мер по демобилизации, включая реинтеграцию детей-солдат, и по недопущению связанного с этим остракизма, из-за которого сельские дети, дети из числа коренного населения и другие относящиеся к меньшинствам дети становятся уязвимыми для вербовки.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
Particular emphasis was placed on the advocacy role of NGOs in making better known the issues facing minority communities, the sharing of international experiences within the framework of a constructive dialogue and the implementation of international human rights standards. Особое внимание было обращено на своего рода информационно-рекламную роль НПО в порядке более полного ознакомления с проблемами, с которыми сталкиваются общины, принадлежащие к категории меньшинств, обмен международным опытом в рамках конструктивного диалога и применения международных стандартов в области прав человека.
It is not however believed that the views of persons resident in the Falkland Islands, including minority communities are likely to have changed in the period intervening since the previous report was prepared. В то же время не предполагается, что мнения лиц, проживающих на Фолклендских островах, включая общины меньшинств, изменились, вероятно, со времени подготовки предыдущего доклада.
While the Provisional Institutions have not yet developed a systematic programme to reach out to minority communities following the events in March, there have been a number of visits by Kosovo Albanian leaders to those communities, as well as to returns and reconstruction sites. Хотя временные институты еще не разработали последовательную программу, охватывающую общины меньшинств, после событий в марте, албанские руководители Косово в ряде случаев посетили эти общины, а также места возвращения беженцев и проведения восстановительных работ.
All of this indicates the need for more active involvement by those responsible for education, as well as the Roma community itself and society as a whole with reference to gender equality and the importance of education in the lives of this minority. Все это указывает на необходимость более активных действий со стороны лиц, отвечающих за образование, а также самой общины рома и общества в целом для обеспечения гендерного равенства и усиления образования в жизни этого меньшинства.
The Clinic coordinated several round-table sessions with the African Canadian community and the Independent Expert on minority issues in October 2009. Центр выступил координатором ряда встреч за круглым столом с участием представителей афро-канадской общины и независимого эксперта по вопросам меньшинств, которые состоялись в октябре 2009 года.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The Democratic Republic of the Congo commended Namibia's efforts to protect minority indigenous peoples and welcomed the social, legal and political progress in empowering women. Демократическая Республика Конго высоко оценила усилия Намибии по защите коренных малочисленных народов и приветствовала социальный, правовой и политический прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин.
The Russian programme is organized in partnership with RAIPON, an NGO that works to protect the interests of Russia's northern indigenous and minority peoples. Программа на русском языке организована в партнерстве с АКМНС, НПО, которая занимается защитой интересов коренных малочисленных народов севера России.
The Central Government and local governments at various levels give awards to units and individuals in recognition of their outstanding contributions to the promotion of unity among minority nationalities and the implementation of nationality policy as well as related laws and regulations. Центральное правительство и местные органы самоуправления различных уровней присуждают награды учреждениям и отдельным лицам в знак признания их выдающегося вклада в поощрение единства среди малочисленных национальностей и в осуществление национальной политики, а также соответствующих законов и предписаний.
For example, access to health care, particularly in the smaller minority communities, is in danger of deteriorating further. Например, их доступу к здравоохранению, особенно в малочисленных общинах национальных меньшинств, грозит дальнейшее сокращение.
i) To vigorously develop minority cultural undertakings, protect and tap minority cultural resources, and pass on and carry forward the fine cultural traditions of minority people in the spirit of the times. i) энергичное развитие культурной жизни меньшинств, охрана и реализация культурного достояния меньшинств, а также усвоение и дальнейшее развитие лучших культурных традиций малочисленных народов в духе времени.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
EULEX monitored several interviews for prosecutor positions (including one minority community candidate) in the ongoing recruitment process. В ходе осуществляющегося в настоящее время процесса заполнения должностей представители ЕВЛЕКС присутствовали в качестве наблюдателей при проведении ряда собеседований с кандидатами на должности прокуроров (в том числе с кандидатом от одного из меньшинств).
Dissatisfaction continues to be strongest among the ethnic Albanian minority. Наиболее сильное недовольство по-прежнему испытывают представители этнического албанского меньшинства.
Some people belonging to the Ndbele minority held very high-ranking positions in the present Government. Некоторые представители меньшинства ндбеле занимают весьма высокопоставленные должности в нынешнем правительстве.
In some situations, members of minority communities have testified that law enforcement bodies were present or informed at the time violence that took place but had failed to arrive or intervene. В некоторых случаях представители меньшинств заявляли о том, что сотрудники правоохранительных органов присутствовали на месте или были проинформированы о случаях насилия, однако они либо не появлялись на месте, либо бездействовали.
Care for the cultural development and the enjoyment of cultural rights of the Macedonian minority outside of the Republic of Macedonia who are temporarily employed abroad and immigrants from the Republic of Macedonia abroad regardless of their ethnic affiliation; забота о развитии культуры и осуществление культурных прав македонского меньшинства за пределами Республики Македония, представители которого временно работают за рубежом, иммигрантов из Республики Македония за границей независимо от их этнической принадлежности;
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. Очень немногие рыбаки также прибегают к пагубной промысловой практике, включая промысел в охраняемых районах, лов с помощью динамита, использование ядов для вылова рифовых рыб, а также применение сетей с очень мелкими ячейками, губительных для молодых особей и потому запрещенных к использованию.
Before the 1944 G.I. Bill that provided free college education to World War II veterans, higher education was limited to a minority of the US population, though only 9% of the population was in the military. До принятия в 1944 году закона, который позволял ветеранам Второй мировой войны бесплатно учиться в колледже, высшее образование могли получать только немногие жители США.
Only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. Лишь меньшая часть работающего населения планеты пополняет любой пенсионный план и, таким образом, лишь немногие могут позволить себе пользоваться медицинскими услугами.
While positive practices have been identified, few have fully addressed and resolved the situations faced by members of minority communities in all regions. Уже выявлены примеры положительной практики, но лишь немногие из них полностью охватили и решили ситуации, с которыми члены сообществ меньшинств сталкиваются во всех регионах мира.
As a result of social segregation, economic deprivation and political manipulation, minority groups were systematically excluded from mainstream government positions and the few minorities who held positions had no power to speak on behalf of their communities. В результате социальной сегрегации, экономических лишений и политических манипуляций представители групп меньшинств систематически не допускаются к основным государственным должностям, а те немногие из них, кто занимает какие-либо посты, не имеют возможности отстаивать интересы своих общин.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
However, using 25 per cent as the basis to determine a "major proportion" potentially allows the injury analysis to be done on the basis of a minority of the industry. Однако использование 25-процентного порогового уровня в качестве основы для определения "основной части" может делать возможным проведение анализа на предмет установления ущерба по инициативе меньшей части отрасли.
Indeed, even in far less polarized contexts, such laws may be used to suppress minority viewpoints. Действительно, даже в контексте гораздо меньшей поляризации такие законы могут использоваться для подавления мнений меньшинств.
In return for investment in a business, the VC will require a substantial share of equity, often leaving the original owners as minority shareholders. За вложение капитала в какое-либо предприятие СК требует предоставления значительной доли акций, что зачастую приводит к тому, что его первоначальные владельцы оказываются в группе акционеров, владеющих меньшей частью пакета акций.
A minority of the participants held the view that reform should not make the decision-making process of the United Nations less reflective of the realities of power and capacity outside the halls of the world body. По мнению меньшинства участников, реформа не должна приводить к тому, чтобы в ее результате связанные с принятием решений процессы в Организации Объединенных Наций стали в меньшей мере отражать реальное соотношение сил и возможностей вне стен всемирной Организации.
Members of a minority position may feel less commitment to a majority decision, and even majority voters who may have taken their positions along party or bloc lines may have a sense of reduced responsibility for the ultimate decision. Оказавшиеся в меньшинстве в меньшей степени ощущают свои обязательства в соответствии с решением, принятым большинством, и даже голосовавшие вместе с большинством могут ощущать меньшую ответственность за ультимативное решение.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Five additional licences are to be awarded for vehicle inspection centres in minority locations. Планируется выдать еще пять лицензий на создание центров технического осмотра автомобилей в районах проживания меньшинств.
In some cases, national and/or international businesses instigate violence against minority communities with the complicity or agreement of the Government: for example, to gain access to the land or resources located where minority communities live. В некоторых случаях национальные и/или международные компании провоцируют насилие в отношении меньшинств при участии или с согласия правительства: например, с целью получения доступа к районам проживания общин меньшинств или имеющимся там ресурсам.
More community-to-community assistance should be given by economically developed areas to minority areas. Развитые в экономическом отношении области должны оказывать более значительную помощь районам проживания национальных меньшинств в рамках существующих отношений между соответствующими общинами.
Audience attendance at the 12,736 projection centres in minority areas for that year was 464,865,200. В том же году 12736 кинотеатров в районах проживания национальных меньшинств посетило 464865200 человек.
Under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, regional autonomy is implemented in areas where people of minority nationalities live in concentrated communities. В соответствии с Конституцией и Законом "О национальных автономных районах" национальные меньшинства в местах компактного проживания осуществляют территориальную автономию.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
He welcomed the fact that such tiny minorities as the Karaites were so well integrated into Lithuanian society and asked whether a Latvian minority still existed in the country. С другой стороны, г-н Автономов с удовлетворением отмечает тот факт, что очень немногочисленные меньшинства - такие как караимы - успешно интегрировались в Литве, и спрашивает, существует ли в стране до сих пор латышская община.
Regardless of the issue of recognition of its minority status, this community has a legal structure that allows it to have its own educational, social and religious training institutions. Ведь основное значение имеет следующий фактор: независимо от решения вопроса о признании или непризнании статуса меньшинства эта община должна располагать какой-либо юридической структурой, которая давала бы ей возможность иметь собственные школы, общественные организации и учреждения по подготовке священнослужителей.
In this context, let me at the outset mention that Sikhs in Punjab are the majority community and the reality is that in Punjab the Sikh community have always lived in harmony with the main minority community of Hindus. По этому вопросу следует прежде всего отметить, что община сикхов составляет большинство в Пенджабе, история которого свидетельствует о том, что сикхи всегда проживали в гармонии с индусами - основной наиболее крупной общиной.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur), supported by the CHAIRMAN speaking in his personal capacity, proposed that the sentence should be deleted, especially considering that the only functioning minority in the country was the French community. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране), которого поддержал ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступивший в своем личном качестве, предлагает опустить это предложение, особенно учитывая тот факт, что единственным функционирующим меньшинством в стране является французская община.
Members of the Hungarian ethnic and national community or minority have two organizations: the Union of Hungarians in the Republic of Croatia and the Democratic Union of Hungarians in Croatia. Венгерская этническая и национальная община или меньшинство имеет две организации: Союз венгров в Республике Хорватии и Демократический союз венгров в Хорватии.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...