Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
The minority, often a very small minority, should not withhold its consent unreasonably... Меньшинство - нередко весьма малое меньшинство - не должно безо всяких на то оснований упорствовать в своем нежелании дать согласие...
The Hungarian minority, owing to their number and good economic and educational background have exercised the highest level of cultural autonomy. Благодаря своей численности и высокому экономическому и образовательному уровню венгерское национальное меньшинство пользуется наибольшей степенью культурной автономии.
To promote and protect the rights of the individual, it was necessary to overcome the conditions in which only a minority had full access to the wealth of humanity. Чтобы можно было поощрять и защищать права личности, необходимо покончить с ситуацией, когда лишь небольшое меньшинство имеет полный доступ к богатствам человечества.
In conclusion, he endorsed the view of previous speakers that Korean residents of Japan should be looked upon as a minority group and thus as falling under the provisions of article 27. В заключение он присоединяется к мнению предыдущих ораторов по поводу постоянно проживающих в Японии корейцев в том плане, что они должны рассматриваться как меньшинство и в силу этого подпадать под положения статьи 27.
Gaining a few Indian computer specialists is a bad reason for allowing "green card" access, if only because such migrants are likely to remain a tiny minority of newcomers. Приобретение нескольких индийских специалистов в компьютерной сфере - недостаточно уважительная причина для того, чтобы позволять въезд в страну по механизму "грин-кард", хотя бы потому, что такие мигранты составляют среди переселенцев незначительное меньшинство.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
It was regrettable that the State party had not enacted specific legislation on the rights of minority groups, since its minorities had faced several problems, particularly concerning land ownership. Прискорбно, что государство-участник не ввело конкретного законодательства о правах миноритарных групп, ибо его меньшинства сталкиваются с несколькими проблемами, в частности в отношении земельной собственности.
In 2007, IDT Corporation purchased a 53% majority interest in IDW from the company's founders, removing Garner & Oprisko, while reducing Adams & Robbins to minority owners collectively at 47%. В 2007 году IDT Corporation приобрела 53% контрольного пакета акций IDW у основателей компании, исключив Garner & Oprisko, одновременно сократив долю Adams & Robbins до миноритарных собственников на 47%.
In the autumn of 2017, Sergey Gordeev further increased his shareholding in PIK to 74,6 % by completing a buyout of the minority shareholders in Alexander Mamut's and Mikhail Shishkhanov's companies. Осенью 2017 года Сергей Гордеев стал владельцем 74,6 % акций ПИК, после завершения программы по выкупу акций принадлежавших компаниями Александра Мамута и Микаила Шишханова у миноритарных акционеров.
In controlled firms, where the concern is diversion from minority shareholders, making directors even more responsive to the controller will likely make minority investors still more vulnerable. В контролируемых фирмах, в которых вопросы касаются отдаления миноритарных акционеров, увеличение зависимости директоров от контролера, вероятнее всего, еще больше увеличит уязвимость миноритарных инвесторов.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
On the other hand, under the auspices of the Ministry of Education and Science and the Institute for Pedagogical Studies, various training workshops have been organized at the district or regional level, involving all the teachers from a minority, divided into districts by minority. С другой стороны, под эгидой министерства образования и науки и Института педагогических исследований на окружном или районном уровне организуются различные рабочие совещания с участием всех учителей из числа представителей меньшинств, которые разбиваются на группы по признаку принадлежности к конкретному меньшинству.
All the meetings among representatives from minority and local government confirm a good spirit of understanding. Все встречи представителей данного меньшинства и местных органов власти проходят в атмосфере взаимопонимания.
Efforts continued to overcome the obstacles, for example, by the extension of bus service, which has had a positive impact on the willingness of members of minority communities to work in Pristina. Продолжалось осуществление мер по преодолению этих препятствий, например путем расширения автобусного сообщения, что положительно сказывается на готовности представителей общин меньшинств работать в Приштине.
The Mediation Committee has to consist of equal numbers of members of the Municipal Assembly who are not members of the Communities Committee representatives in a fair proportion of minority communities. Посреднический комитет состоит из равного числа членов муниципальной скупщины, не являющихся членами Комитета по вопросам общин, и представителей - на основе справедливого соотношения - общин, составляющих меньшинство.
Where there has been conflict, the minority groups' culture, history and traditions have often been subject to distorted representations, resulting in low self-esteem within the groups and negative stereotypes towards members of the group on the part of the wider community. Там, где это приобретает форму конфликтных ситуаций, культура, история и традиции групп меньшинств зачастую представляются в искаженном виде, что приводит к появлению у представителей таких групп комплекса неполноценности и к закреплению у представителей большинства населения негативных стереотипов по отношению к членам соответствующей группы.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
EA purchased a minority stake, later sold to Take 2 Interactive. ЕА приобрела миноритарный пакет акций, позднее проданный Такё-Тшо Interactive.
The Security Council is a minority body resembling a dictatorial military council - a council for emergencies - and it really cannot have any pretence to democracy or equality. Совет Безопасности - это миноритарный орган и напоминает собой диктаторский военный совет - совет по чрезвычайным ситуациям - и у него по существу нет никаких оснований для того, чтобы рядиться в тогу демократии или равенства.
In April 2012, Chernin sold a minority stake of TCG to strategic investment partners Providence Equity Partners, a leading private equity firm, and other private investors. В апреле 2012 года, Чернин продал миноритарный пакет акций TCG стратегически инвестиционным партнёрам «Providence Equity Partners», ведущей частной инвестиционной фирме, и другим частным инвесторам.
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании "Лукойл", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности.
It was reported in June 2016 that Smashing Pumpkins frontman Billy Corgan acquired a minority stake in TNA from Dixie Carter, but he had instead provided a loan to Carter. В июне 2016 года фронтмен группы Smashing Pumpkins Билли Корган покупает миноритарный пакет акций компании и предоставляет Дикси Картер кредит.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
States should take the necessary steps to support the expression of the cultural diversity of indigenous peoples and other minority groups in the public and private media. Государствам следует предпринимать необходимые шаги с целью содействовать выражению культурного разнообразия коренных народов и других групп меньшинств в государственных и частных средствах массовой информации.
It is important to keep in mind that several of the above-mentioned clusters are mutually cross-cutting, including, for example, urban planning, legal and regulatory frameworks, or the housing needs of women, young people, minority and special groups. Важно помнить, что некоторые из вышеуказанных блоков пересекаются, как, например, городское планирование, нормативно-правовая основа или потребности в жилье для женщин, молодежи, меньшинств и особых групп.
He wished to know about human rights education, both for minority groups and for the general population; he asked whether pupils were taught about good citizenship, whether they received intercultural education, and what they were taught about the religious caste system. Он просит представить информацию об обучении по вопросам прав человека для групп меньшинств и широких слоев населения; он спрашивает, преподаются ли в школах правила надлежащего поведения в обществе, освещаются ли в школах аспекты межкультурного взаимодействия и каким образом преподносится ученикам религиозная кастовая система.
While noting the historical and geopolitical circumstances in Kazakhstan and the Government's policy towards strengthening the Kazakh language as the State language, these efforts should not result in the reduction of efforts to ensure education to minority groups. В контексте исторических и геополитических условий Казахстана и проводимой правительством политики по укреплению статуса казахского языка как государственного следует отметить, что эти усилия не должны приводить к ослаблению усилий по обеспечению образования для групп меньшинств.
84.113. Provide adequate minority protection for indigenous and tribal groups (Slovenia); 84.114. 84.113 обеспечивать надлежащую защиту меньшинств из числа коренных групп и народностей, ведущих племенной образ жизни (Словения);
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
One participant said that training on diversity should create a better working environment for minority police officers and thus contribute to retention. Один из участников отметил, что обучение по вопросу многообразия должно создавать лучшие условия работы для полицейских из числа меньшинств и тем самым способствовать их удержанию на службе.
We appreciate, however, that more needs to be done in increasing the recruitment of minority police officers. Мы, однако, понимаем, что многое еще предстоит сделать в том, что касается набора полицейских из числа меньшинств.
Major progress is needed in gender sensitivity of the curriculum, access of minority ethnic groups and child-friendliness of schools. Необходимо существенно активизировать работу, чтобы добиться гендерного баланса мальчиков и девочек в рамках учебной программы, улучшить доступ для этнических групп из числа меньшинств и создать условия для качественного обучения детей в школах.
Finally, the State party is requested to integrate a minority-women perspective in all gender-related policies and strategies and report to the Committee on progress achieved with respect to women belonging to minority groups. Наконец, государству-участнику предлагается интегрировать проблематику женщин из числа меньшинств во все программы и стратегии гендерного свойства и сообщать Комитету о достигнутом прогрессе в плане улучшения положения женщин, принадлежащих к группам меньшинств.
The Committee is concerned at the lack of disaggregated data on members of minority groups employed in the central and local State bodies, in the police force as well as the judiciary (art. 5 (c)). Комитет обеспокоен в связи с отсутствием дезагрегированных данных по количеству лиц из числа групп меньшинств, работающих в центральных и местных государственных органах, в подразделениях полиции и в судебных органах (статья 5 с)).
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
Subsidies are also granted to the cultural work of the Danish minority by local governments. Наряду с этим местные органы управления субсидируют культурную деятельность датской общины.
The elected councillors play a vital role in solving problems of a local nature faced by the minority communities. Избранные советники играют важнейшую роль в решении местных проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств.
The Group undertook interventions to address discrimination and social exclusion faced by minority and indigenous communities, to promote their participation in decision-making processes including consultation on poverty reduction strategies and development plans. Группа проводила мероприятия по борьбе с дискриминацией и социальной изоляцией, затрагивающими общины меньшинств и коренных народов, с тем чтобы содействовать их участию в процессах принятия решений, включая консультации по стратегиям сокращения масштабов нищеты и планам развития.
A cross-cutting action plan for the Roma, the country's most vulnerable minority, had been formulated in that context. Именно на этой основе был разработан межведомственный план действий в интересах общины рома - наиболее уязвимого меньшинства в стране.
UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) continued to address minority communities' fears over safety and freedom of movement, particularly through cooperation with authorities at the municipal level and community policing initiatives. МООНК и Силы для Косово (СДК) продолжали уделять внимание существующим у общин меньшинств опасениям по поводу безопасности и свободы передвижения, в частности на основе сотрудничества с местными органами власти на муниципальном уровне и посредством осуществления инициатив по поддержанию правопорядка с опорой на общины.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
Since 1996, the State has continued to adopt special measures in its effort to safeguard the right of minority nationalities to take part in the conduct of public affairs. С 1996 года государство продолжало принимать специальные меры, направленные на охрану права малочисленных национальностей принимать участие в ведении государственных дел.
The establishment of cultural centres for the minority peoples of Uzbekistan is helping to arouse interest among the various strata of the country's minorities and encourage the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп.
The Fund for Minorities was established in February 2008 to support activities of preservation and development of national and ethnical specificities of minority nations and other minority national communities and their members. В феврале 2008 года был создан Фонд меньшинств для поддержки деятельности с целью сохранения и развития национальной и этнической самобытности меньшинств и других малочисленных национальных общин и их членов.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
We are also gratified that 35 of the 120 seats in the Assembly were won by minority parties, which, under the Constitution, will assume a responsibility in the future management of the province. Мы также с удовлетворением отмечаем, что из 120 мест в Скупщине 35 получили представители меньшинств, которые согласно конституции примут ответственность за будущее управление края.
Groups of vulnerable children, in particular, have been made to suffer: the girl child, the disabled, minority ethnic groups, orphans, displaced and refugee children. Особенно же страдают группы детей, находящиеся в неблагоприятном положении: девочки, инвалиды, представители национальных меньшинств, сироты, дети из числа перемещенных лиц и беженцев.
The San, as a minority group, are one of the most disadvantaged communities in Namibia and are often regarded as the most dispossessed and marginalized. Представители народности сан, в качестве группы меньшинств, относятся к числу находящихся в наиболее неблагоприятном положении общин Намибии и нередко рассматриваются в качестве наиболее обездоленных и маргинализированных.
Kenya was truly a multiracial and multi-ethnic society, with over 42 languages, and boasted of an active commission on human rights, including commissioners from minority groups. Кения является подлинным многорасовым и многоэтническим государством, где говорят более чем на 42 языках, и она может гордиться наличием активно работающей Комиссии по правам человека, в состав которой входят представители меньшинств.
Representatives of minority groups refer to a number of obstacles, some practical and others associated with attitudes, which make it difficult or impossible for a person who has suffered discrimination to rely for the elimination of discrimination on criminal charges brought by an individual. The Saami people Представители меньшинств ссылаются на целый ряд препятствий, один из которых носит практический характер, а другие связаны с различием в подходах и которые осложняют или исключают для человека, пострадавшего от дискриминации, возможность рассчитывать на ее ликвидацию на основе выдвигаемых им обвинений.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
Only a minority of Member States reported the use of mainstreaming as a policy tool. Лишь немногие государства-члены сообщили, что они используют в качестве инструмента политики актуализацию соответствующей проблематики.
Only a small minority of microentrepreneurs took advantage of them. Но воспользовались ими лишь очень немногие микропредприниматели.
A minority among them have been able to transfer their businesses to Keshem and are consequently self-reliant. Очень немногие из них смогли возобновить свою коммерческую деятельность в Кешеме и могут сами обеспечивать себя.
For example, few members of the Hungarian minority had availed themselves of the provisions of Act No. 300/1993 relating to Names and Surnames, which allowed children born in Slovakia to be given foreign names. Так, например, лишь немногие члены венгерского меньшинства используют положения Закона 300/1993 о фамилиях и именах, который позволяет давать родившимся в Словакии детям иностранные фамилии.
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
The Armenian minority said that it was able to carry out community political activities such as the commemoration of the 1915 Armenian genocide, which is celebrated on 24 April every year by authorized street demonstrations involving 50,000 persons or more. Представители армянского меньшинства отметили, что они имеют возможность проводить в рамках своей общины такие политические мероприятия, как организация Дня памяти геноцида армян в 1915 году, который отмечается ежегодно 24 апреля проведением разрешенных уличных демонстраций с участием, по меньшей мере, 50000 человек.
The majority of Governments consider that this is happening to some degree if not comprehensively; only a small minority (8) report that it is not occurring in their national context. Большинство правительств считает, что оно имеет место если не в полном, то по меньшей мере в среднем объеме; только незначительное меньшинство (8) стран отмечает, что этого не происходит в их национальных контекстах.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
Such quantities and choice of "humanitarian assistance" can hardly meet the needs of the Bulgarian minority and even less represent a cause for concern over the alleged violation of their human rights. Такое количество и такой ассортимент "гуманитарной помощи" едва ли позволят удовлетворить нужды болгарского меньшинства и в еще меньшей степени могут служить основанием для выражения озабоченности по поводу якобы имеющих место нарушений прав человека представителей этого меньшинства.
The focus of programme implementation has shifted from being mostly shelter-oriented to a flexible and integrated approach, particularly targeted at open cities and areas of minority return. Меняется направленность мероприятий при осуществлении программ, в результате чего они в меньшей степени ориентированы на обеспечение жильем, а в большей степени на реализацию гибкого и комплексного подхода, при котором особое внимание уделяется "открытым городам" и районам, в которые возвращаются представители меньшинств.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Two tax administration offices have opened in minority areas (Strpce and Mitrovica) (a priority). В районах проживания меньшинств (Штерпце и Митровице) были открыты два отделения налоговой администрации (приоритет).
Such unions exist in all regions traditionally inhabited by the German minority. Такие союзы существуют во всех районах традиционного проживания немецкого меньшинства.
Provision of effective protection in minority areas. Обеспечение эффективной защиты в районах проживания меньшинств.
Five additional licences are to be awarded for vehicle inspection centres in minority locations. Планируется выдать еще пять лицензий на создание центров технического осмотра автомобилей в районах проживания меньшинств.
While conditions in Kosovo generally improved, except for in the minority enclaves, the outbreak of conflict in southern Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia caused new population displacements. Хотя условия в Косово в целом улучшились, если не считать некоторых мест проживания меньшинств, вспышка конфликта в южных районах Сербии и бывшей югославской Республике Македонии вызвала новые перемещения населения.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе.
Another participant speaking on behalf of the Dalits, stated that this very marginalized and excluded community referred to themselves as a minority in social, economic and political terms. Еще одна участница, выступавшая от имени далитов, отметила, что эта весьма маргинализированная и отторгаемая община считает себя меньшинством в социальном, экономическом и политическом отношении.
In this context, let me at the outset mention that Sikhs in Punjab are the majority community and the reality is that in Punjab the Sikh community have always lived in harmony with the main minority community of Hindus. По этому вопросу следует прежде всего отметить, что община сикхов составляет большинство в Пенджабе, история которого свидетельствует о том, что сикхи всегда проживали в гармонии с индусами - основной наиболее крупной общиной.
In addition, the concepts of "people" and "minority", often used in preference to the term "community", had no agreed definition. Кроме того, такие понятия, как "народ" и "меньшинство", которые часто используются вместо понятия "община", также не имеют согласованного определения.
According to the table, the Ukrainian and German minorities were approximately the same size; he asked why there was only one deputy for the Ukrainian minority in the Sejm while there were four deputies for the German minority. Эксперт констатирует, что, согласно приведенной таблице, численность украинского и немецкого меньшинств является примерно одинаковой, однако первая община представлена в Сейме лишь одним депутатом, а вторая - четырьмя.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...