The Greek minority expressed this stand openly two weeks ago during Albanian President Sali Berisha's visit to Greek minority villages in the south of Albania. | Греческое меньшинство открыто заявило о своей позиции две недели назад во время визита албанского президента Сали Бериша в поселки, где проживает греческое меньшинство в южной части Албании. |
It should just be you, the speaker, and the minority whip. | Должны быть только ты, спикер, и партийное меньшинство. |
The International Civilian Mission noted that the rights to freedom of expression and assembly are denied to the majority of the population while a minority exercises them fully. | Участники Международной гражданской миссии отметили, что большинство населения не имеет возможности пользоваться правами на свободу слова и собраний, тогда как меньшинство пользуется ими в полной мере. |
In Chile, the indigenous population is in a minority, and there are no statistics showing how many teachers are of indigenous origin. | В Чили группы коренных народов составляют меньшинство населения, и статистических данных относительно количества преподавателей, принадлежащих к ним, не имеется. |
Though women's participation in public life has increased substantially in Norway, in some other important spheres women are still a small minority - especially in the areas of trade, industry and the media. | Хотя участие женщин в общественной жизни в Норвегии возросло значительно, в ряде других важных областей женщины составляют по-прежнему значительное меньшинство, - например, в области торговли, промышленности и средств массовой информации. |
Confiscating minority groups' land threatened their ability to survive as distinct cultural groups. | Конфискация земель миноритарных групп угрожала бы их способности к выживанию в качестве дискретных культурных групп. |
Shareholders representing at least 10 per cent of nominal capital will have the right to require such financial statements on a fair presentation basis, which will enhance transparency and protection of minority shareholders. | Акционеры, контролирующие как минимум 10% номинального капитала, будут иметь право требовать подготовки финансовых ведомостей на такой основе, что повысит транспарентность и усилит защиту миноритарных акционеров. |
The Federal Service for Financial Markets confirmed that Mechel had in fact violated minority shareholders' rights by withholding essential information from them. | Федеральная служба по финансовым рынкам подтвердила нарушение Мечелом прав миноритарных акционеров в части сокрытия необходимой информации. |
The privatization process began in 1991-92 with sale of minority stakes in some PSUs. | Процесс приватизации в Индии начался в 1991 - 1992 годах с продажи миноритарных пакетов акций некоторых предприятий. |
As a result, the share of the actually placed securities from the total number of the additional issue shares reached 77.61 percent, at the same time the number of Company minority shareholders grew to 36 percent. | В результате доля фактически размещенных ценных бумаг от общего количества акций дополнительного выпуска составила 77,61 процента, при этом количество миноритарных акционеров компании увеличилось до 36 процентов. |
Recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights continue organizing training on universal and regional standards and mechanisms in order to strengthen minority representatives' cooperation with human rights procedures; | рекомендует Управлению Верховного комиссара по правам человека продолжать работу по организации профессиональной подготовки по универсальным и региональным стандартам и механизмам в целях укрепления сотрудничества представителей меньшинств с правозащитными процедурами; |
The Action Plan also proposes recruiting representatives of immigrants and ethnic communities for social welfare and health care services and use them as trainers for integration services as well as increasing publicity about child welfare services in minority languages to breed confidence. | План действий также предлагает набирать представителей из числа иммигрантов и этнических меньшинств для работы в службах социального обеспечения и здравоохранения и использования в качестве инструкторов служб интеграции, а также активизировать популяризацию служб охраны детства на языках меньшинств в целях установления доверия. |
The International Caucasus Foundation on Minority Issues held a follow-up seminar under the title "Intolerance in the Caucasus: follow-up to the Durban Conference" for youth representatives from Georgia, Azerbaijan and Armenia at Baku, in the third quarter of 2002. | Международный кавказский фонд по проблемам меньшинств провел летом 2002 года в Баку последующий семинар под названием «Терпимость на Кавказе: последующая деятельность по итогам Дурбанской конференции» для молодых представителей Грузии, Азербайджана и Армении. |
At the human resources field, the Authority's manpower was increased by two additional designated positions for minority populations. | По части кадровых ресурсов штат Управления был увеличен на две дополнительные, замещаемые в порядке назначения должностные единицы, предназначенные для представителей меньшинств. |
It also contained a comprehensive national policy to promote education in minority languages and modernize legislation to ensure that members of minorities were integrated into the country's social, administrative, cultural, political and economic fabric. | В нем также изложена всесторонняя государственная политика по продвижению обучения на родном языке представителей национальных меньшинств и меры по совершенствованию юридической базы в целях обеспечения интеграции национальных меньшинств в социально-административную, культурно-политическую и экономическую жизнь страны. |
EA purchased a minority stake, later sold to Take 2 Interactive. | ЕА приобрела миноритарный пакет акций, позднее проданный Такё-Тшо Interactive. |
In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. | В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций». |
The Security Council is a minority body resembling a dictatorial military council - a council for emergencies - and it really cannot have any pretence to democracy or equality. | Совет Безопасности - это миноритарный орган и напоминает собой диктаторский военный совет - совет по чрезвычайным ситуациям - и у него по существу нет никаких оснований для того, чтобы рядиться в тогу демократии или равенства. |
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. | Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании "Лукойл", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности. |
It was reported in June 2016 that Smashing Pumpkins frontman Billy Corgan acquired a minority stake in TNA from Dixie Carter, but he had instead provided a loan to Carter. | В июне 2016 года фронтмен группы Smashing Pumpkins Билли Корган покупает миноритарный пакет акций компании и предоставляет Дикси Картер кредит. |
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. | Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность. |
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. | 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство. |
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); | смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством); |
(c) Penal minority 7 | с) уголовное несовершеннолетие 7 |
Under article 57 of the Criminal Code, minority of a person found guilty reduces that person's liability. | В соответствии со статьей 57 УК, одним из оснований, смягчающих ответственность, является несовершеннолетие виновного. |
Canada was concerned by credible reports of political repression, arbitrary arrests and detention, torture, censorship and oppression of minority religious groups. | Канада обеспокоена сообщениями из достоверных источников о политических репрессиях, произвольных арестах и задержаниях, пытках, цензуре и притеснении групп религиозных меньшинств. |
The Racism-free Workplace Strategy complements and increases the effectiveness of the Employment Equity Act by aiming to address employment-related discriminatory barriers and upward mobility of Canadians belonging to a visible minority group and Aboriginal peoples. | Стратегия предотвращения расизма в сфере труда дополняет Закон о равенстве в сфере труда и повышает его эффективность, поскольку нацелена на устранение дискриминационной практики в сфере труда и на повышение социального статуса канадцев, входящих в одну из групп явных меньшинств, и коренных народов. |
CERD remained concerned about the low level of representation of minority groups in the police force and recommended measures to ensure that ethnic minorities are duly represented in state institutions and the public administration. | КЛРД подтвердил свою озабоченность низкой представленностью групп меньшинств среди сотрудников полиции и рекомендовал принять меры для обеспечения надлежащей представленности этнических меньшинств в государственных учреждениях и органах государственного управления. |
In connection with the suggestion by the Committee to recruit more members of minority groups into the public administration, it is stated that, in keeping with the prevailing legal situation, only Austrian nationals who successfully pass a selection procedure can be recruited into the public administration. | В связи с предложением Комитета набирать в состав органов административного управления большее количество представителей групп меньшинств сообщаем, что, учитывая превалирующую правовую ситуацию, только граждане Австрии, успешно прошедшие процедуры отбора, могут быть зачислены на работу в административные органы. |
The State making the intervention had taken several initiatives to protect the identity of the various minority groups in the country, including by establishing vernacular schools at the primary level. | Выступающее государство уже приняло ряд инициатив для защиты самобытности различных групп меньшинств в стране, в том числе путем создания начальных школ с обучением на местных языках. |
Improved security conditions, in part as a result of the Mission's work in police reform, contributed to the increase in minority returns throughout Bosnia and Herzegovina. | Более благоприятные условия безопасности, достигнутые, в частности, в результате участия МООНБГ в реформе полиции, привели к увеличению количества возвращенцев из числа национальных меньшинств по всей территории Боснии и Герцеговины. |
Social inclusion is the other aspect of child welfare system reform that focuses on minority populations, IDP children and children with disabilities. | Вовлечение в жизнь общества - еще один аспект реформы системы охраны детства, в контексте которого основное внимание уделяется группам населения из числа меньшинств, детям, перемещенным внутри страны, и детям-инвалидам. |
She called for minority children to be registered at birth and for them not to be discriminated against in terms of health and schooling. | Она ратовала за то, чтобы дети из числа меньшинств регистрировались при рождении и не подвергались дискриминации в сферах здравоохранения и школьного образования. |
During the meeting, it was agreed that, aside from security, housing reconstruction should be the top priority, so as to sustain current minority populations and to create favourable conditions for further returns of Kosovo Serbs to their homes. | В ходе этого заседания было решено, что помимо обеспечения безопасности следует рассматривать в качестве приоритетной задачи восстановление жилья, поскольку оно необходимо для обеспечения нормальных условий существования нынешних жителей из числа меньшинств и для создания благоприятных условий для дальнейшего возвращения косовских сербов в свои дома. |
This process includes the recruitment of 200 locals, mainly from these minority communities that we want to encourage to register to vote. | Для осуществления этого процесса будет произведен набор примерно 200 сотрудников из числа местных жителей, в основном из числа меньшинств, которых мы хотели бы привлечь к участию в выборах. муниципальными выборами 2000 года, является выдача удостоверений личности постоянным жителям Косово. |
He asked whether the other minority communities enjoyed the same rights as the Roma. | Он задает вопрос, пользуются ли другие общины меньшинств теми же правами, что и рома. |
The situation of minority groups, particularly the Roma, was clearly a delicate one. | Положение меньшинств, в частности общины рома, бесспорно, является деликатным вопросом. |
UNMIK collected, cross-checked and reported information on 173 serious incidents affecting minority communities | МООНК была собрана, проверена и представлена информация о 173 серьезных инцидентах, затрагивающих общины меньшинств. |
He would like the Committee to be kept informed about the application of those laws and what improvements they brought to the development of the central and western regions of China, where many minority communities lived. | Он хотел бы, чтобы Комитет информировался о применении этих норм и об улучшениях, которые они приносят в развитие центральных и западных районов Китая, где проживают многочисленные общины меньшинств. |
All of this indicates the need for more active involvement by those responsible for education, as well as the Roma community itself and society as a whole with reference to gender equality and the importance of education in the lives of this minority. | Все это указывает на необходимость более активных действий со стороны лиц, отвечающих за образование, а также самой общины рома и общества в целом для обеспечения гендерного равенства и усиления образования в жизни этого меньшинства. |
Successive improvements in law enforcement have laid a solid foundation for safeguarding the rights of minority nationalities pursuant to the law. | Последующие улучшения в правоприменительной деятельности заложили прочные основы охраны прав малочисленных национальностей согласно закону. |
As part of the implementation of State national policy, indigenous minority experts and representatives of the North, Siberia and the Russian Far East have participated in international activities to implement the Convention on Biological Diversity and also in the work of the Arctic Council. | В рамках осуществления мероприятий в сфере реализации государственной национальной политики предусмотрено участие экспертов и представителей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в международных мероприятиях в рамках реализации Конвенции о биологическом разнообразии и работы Арктического совета. |
Article 69 of the Constitution of the Russian Federation guarantees the rights of indigenous minority peoples in accordance with universally recognized principles and norms of international law and international treaties and agreements signed by the Russian Federation. | В соответствии со статьей 69 своей Конституции Российская Федерация гарантирует права коренных малочисленных народов в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права и международными договорами Российской Федерации. |
Moreover, the allocation of resources of the Fund is done in line with the principles of solidarity and positive discrimination of small-numbered national minorities or other minority ethnic communities. | Кроме того, распределение средств Фонда осуществляется в соответствии с принципами солидарности и положительной дискриминации малочисленных национальных меньшинств или других общин этнических меньшинств. |
Given that there were some 40 ethnic groups in Turkmenistan, it would be interesting to know what proportion of women in Parliament and the People's Council were members of minority ethnic groups and whether there were quotas. | С учетом того, что в Туркменистане есть около 40 этнических групп, было бы интересно узнать, какова доля представительниц малочисленных этнических групп среди женщин в парламенте и в Народном совете и существуют ли квоты. |
Surveys have been conducted to identify the extent to which people with minority backgrounds encounter systematic discrimination in the Norwegian labour market (situational testing). | Были проведены обследования для выяснения того, насколько представители меньшинств сталкиваются с систематической дискриминацией на норвежском рынке труда (ситуативное тестирование). |
Promote the participation of immigrants and minority groups in the media; | оказание содействия, с тем чтобы иммигранты и представители меньшинств могли выступать в средствах массовой информации; |
A related risk is that a minority representation will be unable to protect indigenous interests in the face of political opposition. | С этим связана опасность того, что представители меньшинства окажутся не в состоянии защитить интересы коренных народов перед лицом политической оппозиции. |
Nevertheless, some members of minority communities have expressed dissatisfaction with the poor state of infrastructure in their villages, in particular with the irregular electricity and water supply, dilapidated roads and sewage systems, as well as the lack of employment prospects. | Тем не менее некоторые представители общин меньшинств выражали недовольство по поводу плохого состояния инфраструктуры в их деревнях, в частности нерегулярного водо- и энергоснабжения, удручающего состояния дорог и систем канализации, а также отсутствия перспектив занятости. |
Yet the members of the Belarusian minority which had fled the Baltic countries really considered themselves citizens of those countries. | Между тем представители белорусского нацменьшинства, покидающие страны Балтии, считают их своей родиной. |
A minority of the youngest age group lives in temporary accommodation. | Немногие из бездомных, принадлежащих к самой молодой возрастной группе, пользуются временным размещением. |
In all groups, only a minority of States had enacted specific legislation on international law enforcement cooperation. | Во всех группах лишь немногие государства приняли специальное законодательство, касающееся сотрудничества между правоохранительными органами. |
With an estimated 5 to 6 million South Africans infected with HIV and only a minority aware of their status, prevention remains a huge challenge. | С учетом того, что, по оценкам, число ВИЧ-инфицированных южноафриканцев составляет от 5 до 6 млн. человек и что лишь немногие из них знают об этом, обеспечение профилактики по-прежнему является задачей, требующей огромных усилий. |
For example, few members of the Hungarian minority had availed themselves of the provisions of Act No. 300/1993 relating to Names and Surnames, which allowed children born in Slovakia to be given foreign names. | Так, например, лишь немногие члены венгерского меньшинства используют положения Закона 300/1993 о фамилиях и именах, который позволяет давать родившимся в Словакии детям иностранные фамилии. |
Difficulties persist in the recruitment of minority staff, with few minority candidates applying for jobs and those that do being unable to travel to work owing to the security situation. | По-прежнему существуют трудности с набором сотрудников из числа меньшинств, поскольку немногие кандидаты из числа меньшинств подают заявления об их приеме на работу, а те из них, кто это делает, не имеют возможности добираться до работы из-за обстановки в плане безопасности. |
The Eritrean Insurance Company has a joint venture, in which it is the minority owner, but as described before, it is not a PFDJ company. | Эритрейская страховая компания имеет смешанное предприятие, в котором она является владельцем меньшей доли акций, но, как говорилось выше, она не является компанией НФДС. |
As mentioned above, the current approach includes, mainly, formal social security schemes for a minority of the workforce employed in public and large private enterprises, and targeted schemes providing social assistance for the very poor part of the population. | Как указывалось выше, нынешний подход в основном включает официальные планы социального обеспечения для меньшей части трудящихся, занятых на государственных и крупных частных предприятиях, и целевые планы социальной помощи самым малоимущим слоям населения. |
In addition, regional and minority languages could be used in dealings with the public administration where those minorities represented at least 25 per cent of the population of a given municipality or region. | Кроме того, региональные языки и языки меньшинств могут употребляться при обращении в органы управления в тех случаях, когда меньшинства составляют по меньшей мере 25% населения соответствующего муниципального образования или района. |
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. | Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования. |
However, he was aware that members of the Council of Europe had at least two interpretations of the term "national minority", ranging from an ethnic group originating in a neighbouring nation to an ethnic group which was different from the main group in the population. | Однако ему известно, что члены Совета Европы, по меньшей мере, двояко интерпретируют выражение ∀национальное меньшинство∀, понимая его как этническую группу лиц, являющихся выходцами соседнего государства, или же как этническую группу лиц, отличающуюся от основной группы населения. |
However, all the existing preferential financial policies for minority areas have remained unchanged. | Однако все существующие направления преференциальной финансовой политики в отношении районов проживания меньшинств не претерпели изменений. |
Working paper No. 24, from the Dutch- and German-speaking Division, reported on the status of minority languages in Austria and the treatment of geographical names in minority language areas. | В рабочем документе Nº 24 Отдела голландско- и германоязычных стран сообщалось о статусе языков меньшинств в Австрии и о подходе к использованию географических названий в районах компактного проживания языковых меньшинств. |
In addition, these high schools seem to be spread all over the province and not, as could be expected, concentrated in areas with large minority settlements. | К тому же эти средние школы, как представляется, разбросаны по всей территории края, а не сосредоточены, как этого следовало бы ожидать, в районах массового проживания меньшинств. |
90.21. Enable national minorities to freely use their languages in public domain, including topographical indications in minority areas (Poland); | 90.21 обеспечить национальным меньшинствам свободное пользование их языками в общественной области, включая топографические знаки в районах их проживания (Польша); |
When municipal government is deciding where to invest resources, there are no minority representatives and the desperate need for improved services in areas where minorities live is not discussed. | Когда муниципальные власти принимают решение об инвестировании ресурсов, в этом процессе не участвуют представители меньшинств, вопрос об острой необходимости улучшения системы предоставления социальных услуг в районах проживания меньшинств не обсуждается. |
He welcomed the fact that such tiny minorities as the Karaites were so well integrated into Lithuanian society and asked whether a Latvian minority still existed in the country. | С другой стороны, г-н Автономов с удовлетворением отмечает тот факт, что очень немногочисленные меньшинства - такие как караимы - успешно интегрировались в Литве, и спрашивает, существует ли в стране до сих пор латышская община. |
Under United Kingdom race equality legislation, no minority ethnic community was specifically identified. | В соответствии с Законом Соединенного Королевства о равноправии рас ни одна община этнических меньшинств не имеет специального наименования. |
Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. | Подобная практика, когда община меньшинства за нее выступает, может служить важным публичным признанием языковых традиций той или иной языковой группы. |
The Baha'i community was not the largest religious minority, and its members numbered about 20,000, not 200,000 or 2 million, as had been mentioned. | Община бехаистов не является самым крупным религиозным меньшинством, поскольку, как уже говорилось, в нее входят около 20000, а не 200000 или 2 млн. человек. |
The speaker argued that the United Nations had failed to communicate with the Government and non-governmental organizations in addressing the problems of minority communities. | Многие из членов его общины не имеют земельных участков, а сама община не представлена ни в парламенте, ни в парламентских комитетах, ни в советах директоров, ни в комиссиях. |
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. | Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства. |
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. | Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть. |
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. | Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году. |
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. | Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына. |