Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
Pursuant to laws of the Republic of Lithuania, in localities where a national minority traditionally constitutes a substantial part of the population, the municipality ensures, at that community's request, the possibility to learn in the language of the national minority. В соответствии с законами Литовской Республики муниципальные власти в тех местностях, где то или иное национальное меньшинство составляет значительную часть населения, обеспечивают, по запросу такой общины, возможность прохождения обучения на языке данного национального меньшинства.
Laying the foundation for return to minority areas, UNHCR also chaired working groups at different levels where the parties regularly come together to discuss issues related to return. В попытке подготовить почву для возвращения репатриантов в районы, где их этническая группа составляет меньшинство, под руководством УВКБ проводились также заседания рабочих групп на различных уровнях, в ходе которых стороны регулярно обсуждали вопросы, связанные с репатриацией.
However, women continue to constitute a minority in the highest leadership of municipal decision-making, especially as chairpersons of various organs and as municipal managers. Однако женщины по-прежнему составляют меньшинство в высшем руководстве в муниципальных органах, ответственных за принятие решений, особенно среди председателей различных органов и муниципальных управляющих.
Mr. LINDGREN ALVES (Country Rapporteur) said the word "minority" had mistakenly been included; the word "population" was the intended term. Г-н ЛИНДГРЕН-АЛВИС (Докладчик по стране) говорит, что слово "меньшинство" было включено по ошибке; предполагалось использовать слово "население".
It is important to note that the majority of the staff members of the Organization perform well and it is not the intention to build a system around the minority who underperform. Важно отметить, что большинство сотрудников Организации хорошо выполняют свои служебные обязанности, в связи с чем задача создать систему, ориентированную на меньшинство сотрудников, которые не в полной мере выполняют свои служебные обязанности, не ставится.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
In minority communities and third world communities that already suffer from discrimination, this sense of identity poses major problems for women. В миноритарных общинах и в общинах третьего мира, которые и без того уже страдают от дискриминации, это чувство идентичности сопряжено для женщин с крупными проблемами.
The Working Group may wish to consider whether those conditions provide adequate protection for minority creditors in a group context; and Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечивают ли эти условия надлежащую защиту миноритарных кредиторов в контексте группы; и
New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию.
Contrary to the D&B database minority ownership relations as above 10 per cent were included as well. В отличие от базы данных ДиБ были включены также данные об отношениях на уровне миноритарных акционеров в случаях пакетов акций, превышающих 10%.
A minority stake in a company does not always bring a solid voice in the company; с мнением миноритарных инвесторов в компаниях иногда никто не считается;
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
Referring to paragraph 14 of the report, she asked whether the macroeconomic initiatives that had been taken included special programmes for minority groups, including indigenous peoples. Ссылаясь на пункт 14 доклада, она спрашивает, были ли среди разработанных в сфере экономики программ специальные программы для представителей меньшинств, включая коренные народы.
Focus could then be centred on the development of suitable structures, which recognized the separate identity of the minority, as well as the integration of communities' representatives into structures for governance and the provision of public services. В этом случае внимание может быть сосредоточено на создании соответствующих структур, которые признавали бы отдельную самобытность меньшинства, а также допускали интеграцию представителей общностей в структуры управления и государственные службы.
The delegation was of the opinion that neither statistics nor the recognition of one or the other minority would lead to the end of racial discrimination, but rather the Government's determination to ensure the equality of all groups in Moroccan society. Наконец, делегация Марокко считает, что ни наличие соответствующей статистики, ни признание существования того или иного меньшинства, не приведут к ликвидации расовой дискриминации; это станет возможным лишь благодаря воле правительства Марокко, стремящегося гарантировать равенство представителей всех слоев марокканского общества.
The Committee had received information that the Malagasy Government had proposed the establishment of an international entente, composed of representatives of minority groups, following which an association of ethnic and religious minorities would be set up to hear grievances and give effect to the rights of minorities. Комитет получил информацию о том, что малагасийское правительство предложило создать международный совет в составе представителей групп меньшинств, а затем сформировать ассоциацию этнических и религиозных меньшинств для заслушивания жалоб и обеспечения осуществления прав меньшинств.
The Committee recommends that the Convention, the State party's report and these concluding observations be widely disseminated by the State party, including among minority populations. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение Конвенции, своего доклада и настоящих заключительных замечаний, в том числе среди представителей меньшинств.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
The Security Council is a minority body resembling a dictatorial military council - a council for emergencies - and it really cannot have any pretence to democracy or equality. Совет Безопасности - это миноритарный орган и напоминает собой диктаторский военный совет - совет по чрезвычайным ситуациям - и у него по существу нет никаких оснований для того, чтобы рядиться в тогу демократии или равенства.
In October 2016, Discovery purchased a minority stake in Group Nine Media, a digital media holding company consisting of Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo and Discovery's digital network Seeker-for $100 million. В октябре 2016 года Discovery приобрела миноритарный пакет акций Group Nine Media, цифрового медиа-холдинга, в состав которого входят Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo и цифровая сеть Discovery Seeker - за 100 миллионов долларов.
It was reported in June 2016 that Smashing Pumpkins frontman Billy Corgan acquired a minority stake in TNA from Dixie Carter, but he had instead provided a loan to Carter. В июне 2016 года фронтмен группы Smashing Pumpkins Билли Корган покупает миноритарный пакет акций компании и предоставляет Дикси Картер кредит.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
Under article 57 of the Criminal Code, minority of a person found guilty reduces that person's liability. В соответствии со статьей 57 УК, одним из оснований, смягчающих ответственность, является несовершеннолетие виновного.
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
Members wished to know the situation of various minority groups, including Roma gypsies and those of Serb or Italian origin. Члены Комитета поинтересовались положением различных групп меньшинств, включая цыган и лиц сербского или итальянского происхождения.
The Committee is concerned that, albeit the existence of a large number of different ethnic groups in Peru, indigenous and minority persons with disabilities are not considered as being at high risk of suffering multiple discrimination and that no data on their number and situation exists. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на существование в Перу большого количества различных этнических групп, инвалиды из числа коренных народов и меньшинств не относятся к категории лиц, которые могут подвергаться высокой степени опасности множественной дискриминации, и что данных об их численности и положении не существует.
Norway's Ministry of Children and Family Affairs had presented a Plan of Action for Minority and Refugee Children and Youth in January 1996 containing more than 65 measures to achieve equality for children and youth with a minority background. В январе 1996 года в Норвегии министерство по делам детей и семьи представило план действий в отношении детей и молодежи из числа меньшинств и беженцев, в котором предусматривалось более 65 мер, направленных на достижение равноправия для этих групп населения.
He thanked the Danish delegation for the information provided, particularly relating to the State party's implementation of article 4 of the Convention, the prosecution of racial discrimination offences and efforts to encourage members of minority groups to work for the police and justice systems. Он выражает признательность датской делегации за представленную информацию, в частности в связи с выполнением статьи 4 Конвенции, преследованием за преступления, совершенные по расовым мотивам, и усилиями по поощрению представителей групп меньшинств к сотрудничеству с органами полиции и системой правосудия.
The Netherlands pursues an affirmative action policy in respect of women, minority groups and the disabled, as provided for by legislation on equal treatment (the Equal Treatment Act and the Equal Pay Act). Нидерланды проводят политику позитивной дискриминации в отношении женщин, групп меньшинств и инвалидов в соответствии с законодательством о равном обращении (Закон о равном обращении и Закон о равной оплате труда).
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
Efforts should be made to recruit more members of minority groups into the public administration, in particular law enforcement. Следует предпринять усилия для приема большего числа представителей групп меньшинств в систему государственной администрации, особенно в правоприменительные органы.
Promote conditions conducive to sustainable minority return of Bosnian refugees from abroad as well as internally displaced persons; and содействие установлению условий, способствующих устойчивому возвращению боснийских беженцев из числа национальных меньшинств из-за границы, а также внутренне перемещенных лиц; и
The lack of access is evinced by the fact that indigenous, tribal, and minority children in the interior of Suriname have significantly lower school attendance rates than the general and coastal populations. Отсутствие доступа к образованию наглядно проявляется в том, что дети из числа коренных народностей, племен и меньшинств во внутренних районах Суринама имеют гораздо более низкую успеваемость по сравнению с детьми, проживающими в других районах страны и в прибрежных районов.
This figure is less than the 182 minority officers who served at the end of last year because, with the establishment of the independent Brcko district police force, minority officers there were removed from the Ministry of the Interior employment roster of the Republika Srpska. Эта цифра ниже 182 полицейских из числа меньшинств, которые служили в полиции в конце прошлого года, поскольку в связи с созданием самостоятельных полицейских сил в районе Брчко сотрудники из числа меньшинств были вычеркнуты из штатного расписания министерства внутренних дел Республики Сербской.
109.116. Continue to fully implement the 2011 National Education Law and provide training for a sufficient number of teachers for education in or of minority languages (Hungary); 109.116 продолжать в полном объеме соблюдать Национальный закон об образовании 2011 года и организовать подготовку достаточного числа учителей для преподавания языков меньшинств и на языках меньшинств (Венгрия);
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
Certain minority communities experience denial or deprivation of citizenship, with implications for enjoyment of their rights. Некоторые общины меньшинств испытывают на себе отказ в гражданстве или его лишение, что сказывается на реализации их прав.
The Multi-Ethnic Affairs Ministry is tasked with implementing programmes that address the development needs of the Indian and other minority communities. Задачей министерства по делам многонационального уклада является осуществление программ, которые решают потребности развития индийской общины и общин других меньшинств.
The Cell is headed by an officer belonging to the minority community. Ячейку возглавляет должностное лицо из общины меньшинства.
Members of the Security Council welcomed the elections of 17 November 2001 in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, which were held in peaceful and orderly conditions, and with a good turnout in all communities, including the minority communities. Члены Совета Безопасности приветствовали состоявшиеся 17 ноября 2001 года выборы в Косово, Союзная Республика Югославия, которые прошли в нормальной, спокойной обстановке при активном участии всех общин, включая общины, состоящие из представителей меньшинств.
(c) For members of the Slovak ethnic and national community or minority the Vukovar radio station broadcasts a weekly one-hour programme in Slovak and the Nasice radio station broadcasts a 15-minute programme once a week; с) для словацкой этнической и национальной общины или меньшинства радиостанция Вуковара еженедельно выпускает в эфир программу продолжительностью один час на словацком языке, а радиостанция Нашице - 15-минутную программу один раз в неделю;
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The Democratic Republic of the Congo commended Namibia's efforts to protect minority indigenous peoples and welcomed the social, legal and political progress in empowering women. Демократическая Республика Конго высоко оценила усилия Намибии по защите коренных малочисленных народов и приветствовала социальный, правовой и политический прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин.
Mr. KANDELAKI (Georgia) said that the previous Government had not had the political will to prevent violence against religious minority groups, such as Jehovah's Witnesses. Г-н КАНДЕЛАКИ (Грузия) отмечает, что прежнее правительство не проявило политической воли к недопущению насилия против таких малочисленных религиозных групп, как "Свидетели Иеговы".
He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп.
During the pre-election period, he held regular meetings with a broad spectrum of political leaders in Baghdad, including the leadership of smaller and minority parties. В предвыборный период он проводил регулярные встречи с широким кругом политических лидеров в Багдаде, в том числе с руководством малочисленных партий и партий меньшинств.
The amended electoral law elaborates the constitutional guarantee to authentic representation of minority nations and other minority national communities in pursuance of the affirmative action principle that is defined in electoral legislation. В измененном избирательном законе уточняется конституционная гарантия подлинного представительства малочисленных народностей или общин национальных меньшинств в соответствии с принципом позитивных действий, который определен в избирательном законе.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
Another suggestion related to minority representatives providing a brief assessment of the situation of the whole population at the national level before moving on to the specific concerns of their minority. Еще одно предложение касалось того, чтобы представители меньшинств делали общую краткую оценку положения всего населения страны до изложения конкретных проблем своих меньшинств.
The minority representatives said that they had enough places of worship and that they could renovate them and build new ones. Представители меньшинств указали, что они располагают достаточным количеством мест отправления культа и что они могут ремонтировать их или строить новые.
The Committee is concerned at the lack of qualified and professional interpreters, especially in the medical and legal fields, for Sami, and in particular, languages spoken by members of minority groups and non-citizens. Комитет озабочен отсутствием квалифицированных и профессиональных переводчиков для работы с языком саами, и в частности с языками, на которых говорят представители групп меньшинств и неграждане, особенно в сферах здравоохранения и отправления правосудия.
The San, as a minority group, are one of the most disadvantaged communities in Namibia and are often regarded as the most dispossessed and marginalized. Представители народности сан, в качестве группы меньшинств, относятся к числу находящихся в наиболее неблагоприятном положении общин Намибии и нередко рассматриваются в качестве наиболее обездоленных и маргинализированных.
It would ensure that the minority participants, in Geneva as part of a joint OHCHR/Minority Rights Group training programme, can contribute to the global civil society consultation on the prevention of armed conflict, initiated by the Secretary-General in 2001. Оно обеспечит, чтобы представители меньшинств - участники рабочего совещания, проводимого в Женеве в рамках совместной учебной программы УВКПЧ/Группы по правам меньшинств, могли содействовать организации глобальных консультаций представителей гражданского общества по предотвращению вооруженных конфликтов, проводимых по инициативе Генерального секретаря, выдвинутой в 2001 году.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
Only a small minority of microentrepreneurs took advantage of them. Но воспользовались ими лишь очень немногие микропредприниматели.
A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. Очень немногие рыбаки также прибегают к пагубной промысловой практике, включая промысел в охраняемых районах, лов с помощью динамита, использование ядов для вылова рифовых рыб, а также применение сетей с очень мелкими ячейками, губительных для молодых особей и потому запрещенных к использованию.
A minority among them have been able to transfer their businesses to Keshem and are consequently self-reliant. Очень немногие из них смогли возобновить свою коммерческую деятельность в Кешеме и могут сами обеспечивать себя.
As the Secretary-General also mentioned in his report, concerns still remain with regard to the low number of minority returns. В докладе Генерального секретаря также указывается, что по-прежнему сохраняется озабоченность тем фактом, что лишь немногие представители меньшинств решаются на возвращение в Косово.
However, the report suggested that among the thousands that received training, only a small minority applied what they had learned to the classrooms on a consistent basis. Однако в докладе было высказано предположение о том, что из тысяч человек, проходивших обучение, лишь немногие могли регулярно использовать полученные знания в классе.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
As mentioned above, the current approach includes, mainly, formal social security schemes for a minority of the workforce employed in public and large private enterprises, and targeted schemes providing social assistance for the very poor part of the population. Как указывалось выше, нынешний подход в основном включает официальные планы социального обеспечения для меньшей части трудящихся, занятых на государственных и крупных частных предприятиях, и целевые планы социальной помощи самым малоимущим слоям населения.
They are also more likely to have positive attitudes towards other minority groups and are less likely to support traditional gender roles. Они также чаще имеют позитивное отношение к группам других меньшинств и в меньшей мере поддерживают традиционные представления о гендерных ролях.
The second finding relates to "obstacles to the smooth conduct, completion and finalization of several (although a minority) of independent evaluations," a broad variety of which are recognized to be beyond the control of UNDP managers. Второй вывод касается «препятствий в деле слаженного проведения, завершения и окончательного согласования ряда (хотя и меньшей части) независимых оценок, многие из которых, как признается, не зависят от руководителей ПРООН.
We continue to make significant progress towards the target of making all social housing decent and we are looking to achieve at least 95 per cent by 2010 which will have a major impact on minority ethnic households. Мы по-прежнему ведем большую работу по выполнению задачи, связанной с обеспечением достойным социальным жильем, и мы рассчитываем выполнить ее по меньшей мере на 95% к 2010 году, что будет иметь большое значение для семей этнических меньшинств.
Members of a minority position may feel less commitment to a majority decision, and even majority voters who may have taken their positions along party or bloc lines may have a sense of reduced responsibility for the ultimate decision. Оказавшиеся в меньшинстве в меньшей степени ощущают свои обязательства в соответствии с решением, принятым большинством, и даже голосовавшие вместе с большинством могут ощущать меньшую ответственность за ультимативное решение.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Social services, such as schools and hospitals, have been established in nomadic areas for minority groups like the Hadzabe. Общественные учреждения, в частности школы и больницы, созданы в районах проживания кочевого населения для групп меньшинств, таких как хадзабе.
Some minorities have reported economic disadvantages and discrimination resulting from policies of population resettlement and mass migration of dominant ethnic and linguistic groups to minority areas. Некоторые меньшинства сообщают о том, что в результате политики переселения и массовой миграции господствующих этнических и языковых групп в районы проживания меньшинств они оказываются в экономически невыгодном положении и сталкиваются с дискриминацией.
In that connection, it was important to note that most law enforcement officers in minority areas were themselves members of ethnic or national minorities. В этой связи важно отметить, что большинство сотрудников правоохранительных органов в районах проживания меньшинств сами являются представителями этнических или национальных меньшинств.
Children belonging to a national minority may study their native language in areas where members of that nationality are concentrated. Дети, принадлежащие к национальному меньшинству, могут изучать родной язык в местах их компактного проживания.
In districts with significant minority populations, there are club-based community associations, national and State theatres, and amateur associations and clubs catering for various interests. В местах компактного проживания лиц, принадлежащих к меньшинствам, функционируют самодеятельные художественные коллективы при клубах, народные и государственные театры, любительские объединения и клубы по интересам.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация.
Regardless of the issue of recognition of its minority status, this community has a legal structure that allows it to have its own educational, social and religious training institutions. Ведь основное значение имеет следующий фактор: независимо от решения вопроса о признании или непризнании статуса меньшинства эта община должна располагать какой-либо юридической структурой, которая давала бы ей возможность иметь собственные школы, общественные организации и учреждения по подготовке священнослужителей.
To ensure that a community of a culture that is in the minority receives the same recognition as others, the Government of Thailand stresses the cultural identity of the people involved as the most important element. В целях обеспечения того, чтобы относящаяся к культурному меньшинству община пользовалась таким же признанием, как и другие общины, правительство Таиланда уделяет особое внимание культурной самобытности соответствующих групп населения как наиболее важному элементу.
The speaker argued that the United Nations had failed to communicate with the Government and non-governmental organizations in addressing the problems of minority communities. Многие из членов его общины не имеют земельных участков, а сама община не представлена ни в парламенте, ни в парламентских комитетах, ни в советах директоров, ни в комиссиях.
With regard to the self-styled "Egyptians", he said that, according to the Egyptian Government, that community was ethnically unrelated to Egyptians and Egypt recognized no such minority in Albania. Касаясь лиц, само название которых "египтяне", он говорит, что, по мнению правительства Египта, эта община этнически никак не связана с египтянами и Египет не признает никакого подобного меньшинства в Албании.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...