Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
An increased number of employed returnee teachers, as well as home teachers from the minority groups; увеличение числа принятых на работу преподавателей-возвращенцев, а также местных преподавателей из групп меньшинств;
Given the fact that almost all regional states have minority groups within their jurisdiction, the participation of these groups in regional decision making processes is very relevant. Ввиду того, что почти во всех региональных штатах имеются группы меньшинств, находящиеся в пределах их юрисдикции, участие этих групп в принятии решений на региональном уровне имеет весьма важное значение.
Ethiopia's centralist tradition did not encourage cultural pluralism, and hence the culture and tradition of several groups including minority groups were denigrated. Эфиопская традиция централизма не способствовала развитию культурного плюрализма, вследствие чего культура и традиция некоторых групп, включая группы меньшинства, принижались.
Chapter 5, entitled "Social Justice", contained provisions to ensure that minority groups were represented in public service in proportion to their numbers in the adult population as a whole. В главе 5, озаглавленной «Социальная справедливость», содержатся положения, призванные обеспечить представленность групп меньшинств на государственной службе пропорционально их численности в составе взрослого населения в целом.
Poverty, which was often most acute among minority groups and affected their ability to meet the challenges posed by discrimination, was an aggravating factor that must likewise be addressed. Нищета, которая часто наиболее ярко выражена среди групп меньшинств и затрагивает их способность решения проблем, вызванных дискриминацией, является усугубляющим фактором, который необходимо также учитывать.
The Committee acknowledges the efforts deployed by the Government to provide special treatment to children belonging to indigenous peoples, including pastoralist and hunter-gatherer communities, as well as to other minority groups. Комитет признает прилагаемые правительством усилия по обеспечению особого отношения к детям коренного населения, включая общины скотоводов и охотников-собирателей, а также других групп меньшинств.
In particular, please provide such information relating to minority groups, especially Roma and people living in remote areas. Просьба, в частности, предоставить такую информацию в отношении групп меньшинств, особенно в отношении рома и людей, живущих в отдаленных районах.
UNMIK, through its mobile teams and its OSCE pillar, continued to monitor the representation of minority communities at the municipal level. МООНК, с помощью своих мобильных групп и своего компонента по ОБСЕ, продолжала отслеживать показатели представленности общин меньшинств на муниципальном уровне.
The fight against terrorism has, in some cases, resulted in discriminatory practices against some minority groups as well as increased levels of racial prejudice. В некоторых случаях результатом борьбы против терроризма стали дискриминационная практика в отношении некоторых групп меньшинств, а также расширение масштабов расовых предрассудков.
Members of various ethnic and minority groups faced harassment, violence and, in some cases, persecution. Члены различных этнических групп и групп меньшинств сталкивались с притеснениями, насилием и, в ряде случаев, судебным преследованием.
In this way, indigenous peoples and other minority groups would develop a sense of ownership in the process, thereby contributing to its long-term sustainability. Благодаря этому у представителей коренных народов и других групп меньшинств сформировалось бы чувство собственной причастности к этому процессу, что способствовало бы его долговременной устойчивости.
The minority policy defined in the decree comprises three tiers: emancipation, focussed on the integration of target groups; reception; and relief. Провозглашенная в этом Указе политика в отношении меньшинства имеет три аспекта: эмансипация, ориентированная на интеграцию целевых групп, прием и оказание помощи.
Some times, they are too broad to distinguish minority groups; Иногда они слишком широки для выявления групп меньшинств.
The collection of relevant data on gender and minorities can be hampered due to lack of recognition of minority groups, especially in the countries of South-East Europe. Сбор соответствующих данных по гендерной проблематике и меньшинствам может быть затруднен в связи с отсутствием признания групп меньшинств, особенно в странах Юго-Восточной Европы.
The Government was responsible for all women and could not allow men from minority groups to continue sexist behaviour in the name of culture. Правительство несет ответственность за положение всех женщин и не может допустить, чтобы мужчины из групп меньшинств продолжали проявлять женоненавистническое отношение, прикрываясь культурными традициями.
These mobile teams comprise of women lawyers; however, as reflected by the numbers of their female clients, they represent a minority. В состав этих мобильных групп входят женщины-юристы; однако, как видно из числа обслуживаемых ими женщин, они составляют меньшинство в группах.
An important aim of the new programme is to ensure that the benefits of various Government schemes for the underprivileged reach the disadvantaged sections of the minority communities. Важной целью новой программы является обеспечение того, чтобы льготы, предусмотренные для уязвимых категорий населения в различных программах правительства, доходили до тех групп общин меньшинств, которые находятся в неблагоприятном положении.
Please provide information on legislative and other measures undertaken by the State party to protect minority groups, in particular Roma, from cruel, inhuman or degrading treatment. Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых государством-участником для защиты групп меньшинств, в частности рома, от жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
She enquired whether the Subcommittee had come across any national preventive mechanisms which had not met such criteria as transparency and inclusiveness, gender balance and ethnic and minority representation. Она интересуется, приходилось ли Подкомитету иметь дело с какими-либо национальными превентивными механизмами, которые не обеспечивают соблюдение таких критериев, как транспарентность и открытость, гендерная сбалансированность и представленность этнических групп и меньшинств.
The Committee requests information with respect to specific activities directed towards protecting minority or marginalized groups from possible torture, ill-treatment and discrimination. Комитет просит представить информацию о конкретных мерах по защите меньшинств или маргинализованных групп от возможных пыток, жестокого обращения и дискриминации.
It recommended that Italy pursue and strengthen its efforts to ensure better provision of health care and better access to health care for minority groups. Она рекомендовала Италии продолжать и активизировать свои усилия по обеспечению лучшего медицинского обслуживания и более широкого доступа к учреждениям здравоохранения для групп меньшинств.
A common mechanism used to facilitate minority representation is the allocation of special seats in the legislature to representatives of certain minorities (reserved seats). Одним из распространенных механизмов повышения представленности меньшинства является выделение специальных мест в законодательных органах власти для определенных групп меньшинств (резервированные места).
This stipulation provides guarantees for equality before law and equality of opportunity for all citizens including the affirmative action that applies for the minority and other disadvantaged groups. Данное положение обеспечивает гарантии равенства перед законом и равенство возможностей для всех граждан, включая позитивные акции, которые применяются в отношении меньшинств и других находящихся в неблагоприятном положении групп.
Ireland asked about action being taken to ensure the fair representation of minority groups, particularly the San ethnic group in the House of Chiefs. Ирландия поинтересовалась, какие действия предпринимаются для обеспечения справедливого представительства групп меньшинств, особенно этнической группы сан, в Палате вождей.
It was regrettable that the State party had not enacted specific legislation on the rights of minority groups, since its minorities had faced several problems, particularly concerning land ownership. Прискорбно, что государство-участник не ввело конкретного законодательства о правах миноритарных групп, ибо его меньшинства сталкиваются с несколькими проблемами, в частности в отношении земельной собственности.