Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
The members of minority religions were free to profess their religious beliefs without impediment. Члены малых религиозных групп вправе беспрепятственно исповедовать свою религию.
Education is another area in which a great effort is required in order to promote the culture of members of minority groups. Образование - это еще одна область, в которой требуются огромные усилия по развитию культуры групп меньшинств.
The thirteenth report also gave an account of policies regarding immigration, reception and integration, newcomers and women from minority groups. Кроме того, в тринадцатом докладе содержится информация о стратегиях, касающихся иммиграции, приема и интеграции, новоприбывших и женщин из различных групп меньшинств.
Measures are also taken to encourage the cultural identity of various ethnic and minority groups. Принимаются также меры с целью развития культурной самобытности различных этнических групп и меньшинств.
Displaced populations, Liberian refugees, minority groups and shanty town residents are among the most vulnerable. Перемещенное население, либерийские беженцы, группы меньшинств и жители бидонвилей относятся к числу самых уязвимых групп населения.
Police and military escorts for minority communities have been significantly reduced without deterioration in security conditions. Количество полицейских и военных групп сопровождения для представителей общин меньшинств было существенно сокращено без ухудшения положения в плане безопасности.
Article 27 of the Covenant did not contain a requirement that members of national minority groups must have a kin State. Статья 27 Пакта не содержит требования о том, что представители групп национальных меньшинств должны иметь государство, являющееся их исторической родиной.
He was troubled that Estonia recognized only citizens as members of minority populations. Его беспокоит тот факт, что Эстония признает только граждан в качестве членов групп меньшинств.
As regards the minority groups themselves, Samis, Romas and Russians were the most often interviewed. Что касается самих групп меньшинств, то наиболее часто публиковались интервью с саами, рома и русскими.
We hope that UNMIK will continue its efforts to increase the number of judges and prosecutors from minority groups. Мы надеемся, что МООНК будет продолжать свои усилия по увеличению числа судей и обвинителей от групп меньшинств.
The progress achieved at the municipal level is positive, including the participation of Kosovo Serbs and the other minority groups in local government. Прогресс, достигнутый на муниципальном уровне, носит позитивный характер, включая участие косовских сербов и других групп из числа меньшинств в органах местного управления.
There was no racial discrimination in the country, and 60 per cent of the minority ethnic groups were represented in the legislature. В стране отсутствует расовая дискриминация, а 60 процентов этнических групп, относящихся в меньшинствам, представлены в законодательном органе.
It could have been taken in good faith had it offered guarantees for a fundamental right to life for members of minority groups. Он мог бы встретить чистосердечный отклик, если бы обеспечивал гарантии основополагающего права на жизнь членам групп меньшинства.
Ireland recognizes the right of ethnic minorities and other minority groups to play a full part in Ireland's political life. Ирландия признает право этнических меньшинств и других групп меньшинств принимать всестороннее участие в политической жизни Ирландии.
An evaluation of the real life situations of minority groups was a prerequisite to such measures. Предварительным условием принятия таких мер является оценка реального положения групп меньшинств.
Efforts should therefore be made to gather accurate statistics on the social and cultural situations of minority groups. Поэтому следует предпринимать усилия для сбора достоверных статистических данных о социальном и культурном положении групп меньшинств.
Suriname's legislation on minority groups was commendable, but further information was necessary on the implementation of such legislation. Законы Суринама в отношении групп меньшинств заслуживают похвалы, однако требуется дополнительная информация об осуществлении таких законов.
The situation of minority groups, particularly the Roma, was also worthy of more attention. Большего внимания заслуживает и положение групп меньшинств, особенно рома.
Especially among minority and marginalized groups (such as indigenous women), illiteracy rates are very high. Очень высокие показатели неграмотности прежде всего существуют среди меньшинств и маргинализированных групп (таких, как женщины, являющиеся представительницами коренных народов).
A further example was the launch of a national scholarship programme in Cambodia for children from minority groups. Другим примером является проведение в Камбодже национальной программы предоставления стипендий для детей из групп меньшинств.
The number of employees from the Aboriginal and visible minority groups is below 1 percent at present. В настоящее время численность служащих этих категорий из числа аборигенного населения и из групп визуально отличимых меньшинств составляет менее 1%.
Consequently, one or more minority groups may be over-represented in the prison population. Следствием этого может стать преобладание какой-либо одной или нескольких групп меньшинств среди отбывающих тюремное заключение.
The interests and concerns of minority groups must not be sidelined in favour of the majority. Интересы и проблемы групп меньшинств не должны игнорироваться в пользу большинства.
Over time, the grievances of minority groups over their being sidelined will necessarily seek an outlet. С течением времени недовольство групп меньшинств ограничением их возможностей обязательно будет искать выход.
In some cases, non-citizens are subject to double discrimination as both migrants and members of minority groups. В некоторых случаях неграждане подвергаются двойной дискриминации - как мигранты и как члены групп меньшинств.