Other reports indicated that the participation of minority groups had decreased dramatically since June 2010. |
В других докладах указывается, что уровень участия групп меньшинств значительно сократился после июня 2010 года. |
Ensuring special protection of minority and marginalized groups and individuals is a critical component of the obligation to prevent torture and ill-treatment. |
Обеспечение особой защиты меньшинств и маргинальных групп и лиц является важным компонентом обязательства по предотвращению пыток и жестокого обращения. |
It noted concrete measures for advancing the rights of minority groups, although it acknowledged that Montenegro continued to face many challenges. |
Он отметил конкретные меры по расширению прав групп меньшинств, признав тем не менее, что Черногория по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами. |
It also noted the low representation of minority groups in the Government and Parliament. |
Они отметили также низкий уровень представленности групп меньшинств в правительстве и парламенте. |
The steps taken to combat stereotypes and prevent discrimination against minority groups were noted. |
Были отмечены меры, принятые в целях борьбы со стереотипами и предупреждения дискриминации в отношении групп меньшинств. |
The second round of the award of grants to minority, multi-ethnic and disadvantaged media is still pending. |
Пока не начался второй раунд выдачи субсидий органам информации, которые работают среди меньшинств и различных этнических групп или находятся в неблагоприятном положении. |
Subsequently, representatives of minority groups had been involved in drafting the 1987 Constitution, still in force. |
Позднее представители групп меньшинств привлекались к разработке Конституции 1987 года, действующей по сей день. |
Ms. Chouhan (Equanomics) said that the integration of minority groups depended on economic integration and justice. |
Г-жа Чоухан (Организация "Икуаномикс") говорит, что интеграция групп меньшинств зависит от экономической интеграции и справедливости. |
Without investment in education for all minority groups, it was likely that those who lived in poverty would remain marginalized. |
Без инвестиций в сфере образовании для всех групп меньшинств весьма вероятно, что те из них, кто живет в условиях бедности, будут и далее исключены из участия в жизни общества. |
Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups. |
Исследование позволит рассмотреть конкретную проблему уязвимости детей из числа мигрантов, коренных народов, меньшинств и прочих групп. |
There are no data on the number of unemployment among members of minority or racial groups. |
Данные о численности безработных среди представителей меньшинств или расовых групп отсутствуют. |
Representatives of the different national minority groups were invited and participated in the discussions. |
Были приглашены принять и приняли участие в дискуссии представители разных национальных миноритарных групп. |
Social services should be strengthened so that they could better address the most urgent needs of underprivileged minority groups. |
Необходимо укрепить социальные службы, с тем чтобы они могли более эффективно удовлетворять самые неотложные потребности представителей групп меньшинств, находящихся в неблагоприятных условиях. |
Mr. THIAM observed that there were discrepancies in the various reports concerning the total number of members of minority groups in Poland. |
Г-н ТИАМ отмечает, что в различных докладах имеются расхождения относительно общей численности членов миноритарных групп в Польше. |
Also, there are many ethnic (nationalities) and minority groups worst affected by poverty. |
Существует также много этнических (народностей) и групп меньшинств, в наибольшей степени затронутых нищетой. |
Legal aid services should be made more widely available and accessible for minority, indigenous and tribal groups. |
Для меньшинств, коренных народов и групп населения, ведущих племенной образ жизни, следует более широко предоставлять и сделать более доступными услуги в области правовой помощи. |
Attention was drawn to serious incidents of violence against religious minority groups in Pakistan. |
Было обращено внимание на серьезные факты насилия в отношении групп религиозных меньшинств в Пакистане. |
Most of the victims are recruited among marginalised groups and many of them belong to minority groups. |
Большинство будущих жертв вербуется среди представителей маргинализированных групп населения, и многие из них относятся к группам меньшинств. |
One area of dissatisfaction identified by 'minority' groups in Botswana is the Tribal Territories Act. |
Одним из пунктов, вызвавших недовольство групп "меньшинства" в Ботсване, является Закон о территориях проживания племен. |
There are additional cases of racial slurs leveled against 'minority' groups or individuals. |
Существуют и другие дела, связанные с оскорблениями расистского характера в адрес групп или отдельных представителей "меньшинства". |
This is also a mechanism through which affirmative action could support broader representation of 'minority' groups. |
Это является также механизмом, позволяющим активно действовать в поддержку расширения представительства групп "меньшинства". |
There is also an umbrella association for the 'minority' groups known as RETENG. |
Имеется также зонтичная ассоциация групп "меньшинства", известная под названием "Ретенг". |
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. |
Женщины из групп меньшинств могут столкнуться с аналогичными проблемами и в своих собственных странах. |
Systematic and widespread use and acceptance of speech or propaganda promoting hatred and/or inciting violence against minority groups, particularly in the media. |
Систематическое и повсеместное использование и принятие высказываний или пропаганды, разжигающих ненависть и/или подстрекающих к насилию против групп меньшинств, в частности в средствах массовой информации. |
The European Union had also made it a priority to protect minority ethnic groups and indigenous peoples from racism. |
Европейский союз также включил в число своих приоритетов защиту этнических меньшинств и групп коренного населения от расизма. |