| Discriminatory policies towards minorities and lack of effective economic participation in minority areas exacerbated the situation. | Дискриминационная политика в отношении меньшинств и их недостаточно эффективное участие в экономической деятельности в районах их проживания еще больше усложняют ситуацию. |
| Shuttle services to take Kosovo Serbs from minority areas to domestic courts had been suspended during the riots in March 2004. | Специальные рейсы для перевозки косовских сербов из районов проживания в национальные суды были приостановлены во время волнений в марте 2004 года. |
| Returns to minority areas have not progressed sufficiently. | В деле возвращения беженцев в "районы проживания меньшинства", не удалось добиться достаточного прогресса. |
| The fruits of new technology should be spread to minority areas. | Необходимо обеспечить передачу результатов, достигнутых с помощью новой технологии, в районы проживания национальных меньшинств. |
| China's minority regions are also increasingly open to foreign trade. | ЗЗ. Районы проживания национальных меньшинств Китая становятся все более открытыми для внешней торговли. |
| Preferential policies and measures shall be adopted for minority areas with unique difficulties. | В районах проживания национальных меньшинств, характеризующихся своими уникальными проблемами, будут осуществляться преференциальные политика и меры. |
| Archaeology in minority areas is an important scholarly endeavour. | Важное место в системе научных исследований занимает археологическая деятельность в районах проживания национальных меньшинств. |
| Mobile teams also visit isolated minority communities. | Помимо этого, в отдаленные места проживания меньшинств направляются мобильные группы. |
| They have visited municipalities and minority communities all over Kosovo. | Они ездили по всем районам Косово, посещая общины и места проживания меньшинств. |
| Nine Court Liaison Offices are functioning in minority areas. | В районах проживания меньшинств действуют девять бюро связи с судебными властями. |
| Local representatives (defensores comunitarios) work in sensitive minority areas where the presence of State authorities is weak. | Местные представители работают в ключевых районах проживания меньшинств, где присутствие государственных органов невелико. |
| The Kosovo police continue to undertake efforts to investigate incidents affecting the minority communities. | Полиция Косово продолжает прилагать усилия для расследования инцидентов в местах проживания меньшинств. |
| In many countries, the health-care infrastructure, including hospitals or clinics, is simply not available in minority areas. | Во многих странах инфраструктура медико-санитарного обслуживания, включая больницы и клиники, просто отсутствует в районах проживания меньшинств. |
| By the end of 2011, 8 language houses were opened in the minority populated Samtskhe-Javakheti, Kvemo-Kartli and Kakheti. | К концу 2011 года в районах проживания национальных меньшинств в Самцхе-Джавахети, Квемо-Картли и Кахети было открыто восемь Домов языка. |
| During the reporting period, there were no unusual population movements out of minority community areas. | В течение отчетного периода случаев необычного перемещения населения из районов проживания меньшинств зарегистрировано не было. |
| Tax offices have begun to open in minority areas. | В районах проживания меньшинств стали открываться отделения налоговых органов. |
| Two tax administration offices have opened in minority areas (Strpce and Mitrovica) (a priority). | В районах проживания меньшинств (Штерпце и Митровице) были открыты два отделения налоговой администрации (приоритет). |
| The Macedonian and Montenegrin press is also distributed free of charge in the respective Macedonian and Montenegrin minority areas in Albania. | Македонская и черногорская пресса также бесплатно распространяется, соответственно, в районах проживания в Албании македонского и черногорского меньшинств. |
| In view of this, KFOR and UNMIK police are maintaining a high level of visibility and presence, particularly in minority areas. | В этой связи СДК и полиция МООНК поддерживают высокий уровень готовности и присутствия, особенно в районах проживания меньшинств. |
| The resources would be used to finance equipment, training, infrastructure, project funding in minority areas and logistics development. | Эти средства будут использованы для оплаты расходов, связанных с закупкой оборудования, обучением, развитием инфраструктуры, финансированием проектов в районах проживания меньшинств и укреплением материально-технической базы. |
| Although limited in scale, KPC continues to carry out community projects within minority areas. | КЗК, хотя и в ограниченных масштабах, продолжает осуществлять общинные проекты в районах проживания меньшинств. |
| One area of dissatisfaction identified by 'minority' groups in Botswana is the Tribal Territories Act. | Одним из пунктов, вызвавших недовольство групп "меньшинства" в Ботсване, является Закон о территориях проживания племен. |
| The final statistics for the currency changeover indicate that 13 per cent of cash conversions occurred in minority areas. | Окончательный статистические данные об обмене валюты свидетельствуют о том, что на районы проживания меньшинств приходится 13 процентов обменной наличности. |
| Meanwhile, funding was found to support the first regional enterprise agency located in a minority area. | Между тем были найдены финансовые средства для поддержки первого регионального предпринимательского агентства, расположенного в районе проживания меньшинств. |
| In view of its high degree of assimilation and dispersed residence the Slovak minority does not have a clearly formulated educational programme. | Ввиду высокой степени ассимиляции и некомпактного проживания словацкое меньшинство не имеет четко разработанной образовательной программы. |