| Social integration requires recognition of the identity of minority social groups without forcing assimilation of such groups. | Социальная интеграция предполагает признание самобытности социальных групп из числа меньшинств без принуждения таких групп к ассимиляции. |
| Awareness of the problems encountered by minorities has grown in the 1990s and discrimination against minority groups has declined. | В 90-е годы возросло осознание проблем, стоящих перед меньшинствами, и дискриминация в отношении групп меньшинств уменьшилась. |
| A related problem is identifying acceptable criteria for classifying minority groups. | Другой связанной с этим проблемой является разработка приемлемых критериев для классификации групп меньшинств. |
| Despite some progress discrimination against minority and other social groups persists. | Несмотря на определенные достижения, по-прежнему существует дискриминация меньшинств и других социальных групп. |
| Restrictive public policies invariably restrict the rights of minority groups and are tantamount to discrimination. | Носящая запретительный характер политика государства неизбежно приводит к ограничению прав групп меньшинств, а также к дискриминации. |
| More than 100 delegates had participated on behalf of public and charitable organizations and minority ethnic groups. | В ней участвовало более 100 представителей общественных и добровольных организаций и групп этнических меньшинств. |
| Those in charge of enforcing the law should be made aware of the needs of minority groups. | Среди сотрудников правоприменительных органов необходимо провести разъяснительную работу относительно потребностей групп меньшинств. |
| Social exclusion of minority groups should be handled in an integrated manner, through improving social policies. | Вопросы социальной отчужденности групп меньшинств следует решать комплексным путем на основе совершенствования социальной политики. |
| Although Somali society appears to be homogeneous, there are several minority groups in the country. | Несмотря на то, что сомалийское общество внешне однородно, в стране существует несколько групп меньшинств. |
| In particular, indigenous organizations, minority groups and migrants' organizations should be encouraged to take part. | Следует в особенности поощрять участие организаций коренных народов, групп меньшинств и мигрантов. |
| Also, they will work towards eliminating the causes behind the marginalisation of any migrant minority group from society as a whole. | Для этого необходимо стремиться к искоренению причин, лежащих в основе маргинализации любых немногочисленных групп мигрантов в обществе в целом. |
| Support for minority groups is a necessary part of building integrated multicultural societies. | Поддержка групп меньшинств - это необходимая часть формирования сплоченного многокультурного общества. |
| There are no statistics regarding the membership of these minority religions. | Статистические данные относительно числа последователей этих немногочисленных религиозных групп отсутствуют. |
| One of the more successful programmes for minority groups currently in existence is operated in Chitwan. | Среди наиболее успешных программ, которые осуществляются в настоящее время в интересах групп меньшинств, можно выделить проект в Читване. |
| There is no restriction on inheritance by members of ethnic or minority groups or any other section of male society. | Не существует никаких ограничений в отношении наследования для членов этнических групп или меньшинств или для любых иных граждан мужского пола. |
| As the Government is constantly engaged in other serious economic and political issues, the needs of the minority groups have tended to receive little attention. | Поскольку правительство постоянно занято решением других серьезных экономических и политических проблем, потребностям групп меньшинств уделяется все меньше внимания. |
| The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. | Далее в докладе говорится о том, что пограничная полиция по-прежнему применяет насильственные методы, особенно в отношении групп меньшинств. |
| Education in minority languages may be arranged for smaller groups of students with the approval of the Republic's Ministry of Education. | С разрешения Министерства образования Республики может быть организовано обучение на языках меньшинств для более мелких групп учащихся. |
| Croatia has entered into a number of bilateral and multilateral agreements designed to protect the interests of minority groups. | Хорватия заключила целый ряд двусторонних и многосторонних соглашений, направленных на защиту интересов групп меньшинств. |
| Nevertheless, the agreement is an important political initiative which can lead to an improvement in the situation of minority populations in both countries. | Тем не менее данное Соглашение является важной политической инициативой, которая может привести к улучшению положения групп меньшинств в обеих странах. |
| Furthermore, NGOs could play an active role through self-help groups allowing for minority communities to be represented, and in fostering inter-community cooperation. | Кроме того, они могут играть активную роль при посредстве групп самопомощи, создавая возможности для представления интересов общин и меньшинств, а также для укрепления межобщинного сотрудничества. |
| These contacts included central government authorities, the police leadership, judges of the highest courts and representatives of minority groups. | Были установлены контакты с органами центральной власти, руководством полиции, судьями судов высшей инстанции и представителями групп меньшинств. |
| A recent high-profile example is the forced expulsions of minority residents from villages in the Teslic municipality in May-June. | Один из недавних весьма показательных примеров состоит в насильственной высылке жителей из числа групп меньшинств из селений в муниципалитете Теслич в мае и июне. |
| They shall strive for a gender balance and the adequate representation of ethnic and minority groups in the country. | Они обеспечивают гендерный баланс и адекватную представленность существующих в стране этнических групп и групп меньшинств. |
| In 2001, CERD welcomed the presence of a significant number of representatives of minority groups in the State's parliament. | В 2001 году КЛДЖ приветствовал наличие значительного числа представителей групп меньшинств в составе парламента государства118. |