Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
Errenzhuan There are many minority groups in China and each have their own dances that reflect their culture and way of life. В Китае есть много этнических малых групп, и у каждой есть свои танцы, которые отражают их культуру и образ жизни.
Therefore, Afrikaners could refuse a "British-designed" South Africa in which they would co-exist with other ethnic groups as a minority. Таким образом, африканеры могли отказаться от созданной британцами модели Южной Африки, в которой они будут как меньшинство сосуществовать с представителями других этнических групп.
Let no mistake be made: if we let the Ontario minority be crushed, it will soon be the turn of other French groups in English Canada. Не допустим же ошибки: если мы позволим сокрушить онтарийское меньшинство, скоро придёт черёд и других франкоязычных групп в английской Канаде».
They also wished to have more detailed information concerning the impact of the policy of national unity on ethnic and religious minority groups in 30 states. Они также хотели бы получить более подробную информацию о влиянии политики национального единства на положение групп этнических и религиозных меньшинств в 30 штатах.
During his country visits, the High Commissioner, in addition to government officials, meets and exchanges views with representatives of minority groups. В ходе посещения различных стран Верховный комиссар встречается и обменивается мнениями не только с правительственными должностными лицами, но и с представителями групп меньшинств.
Recurring hostilities in and around the United Nations protected areas in Croatia and human rights abuses against the few remaining members of minority groups there caused new displacement in the second half of 1993. Вспышки военных действий в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций в Хорватии, и в прилегающих к ним зонах, а также нарушения прав человека, совершаемые в отношении тех немногочисленных членов групп меньшинств, которые еще остаются там, породили во второй половине 1993 года новую волну перемещений.
It should be recalled that one can hardly speak of the existence of particular minority groups in Iceland, Icelandic society in fact being quite homogenous. Следует напомнить, что вряд ли можно говорить о существовании групп меньшинств в Исландии, поскольку в действительности исландское общество является вполне однородным.
The proportion of members of disadvantaged minority groups, especially males, who drop out of the labour force permanently has also been rising. Растет также доля представителей меньшинств, особенно мужчин, из числа находящихся в неблагоприятном положении групп населения, навсегда выбывающих из армии труда.
According to the Latino Commission on Educational Reform, Latino students are segregated in schools whose students come from minority and low socio-economic backgrounds. Согласно данным Латиноамериканской комиссии по вопросам образовательной реформы, учащиеся - выходцы из Латинской Америки подвергаются сегрегации в школах, где учатся дети представителей меньшинств и групп, находящихся на низком социально-экономическом уровне.
The Committee also welcomes the changes introduced in the electoral law which may provide greater opportunities for the representation of minority groups, Maori and women. Комитет также приветствует изменения в законе о выборах, которые могут открыть новые возможности для расширения представительства групп меньшинств, маори и женщин.
In addition, the evidence does not support the claim that minority groups are more likely to see their wages affected negatively by the presence of migrants. Кроме того, фактические данные не подтверждают утверждение о том, что присутствие мигрантов в первую очередь негативно сказывается на заработной плате групп меньшинств.
While the number of minority group members serving in state legislative and executive office has increased, representation does not match their presence in the population. Хотя абсолютное число лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в законодательных органах и органах исполнительной власти штатов увеличилось, их представительство не соответствует относительной доле этих групп в составе населения.
Hungary was making great strides with regard to compliance with article 7, especially in the fields of education, public information and minority group activities. Венгрия добивается больших успехов в деле осуществления статьи 7, особенно в сферах образования, общественной информации и мероприятий в интересах групп меньшинств.
With regard to the housing situation, the report lacked sufficient data on the access of underprivileged groups, including the Gypsy minority, to standardized public housing. Что касается жилищных условий, то доклад не содержит достаточной информации о доступе ущемленных групп населения, включая цыганское меньшинство, к обычному государственному жилью.
The extensive information regarding the implementation of article 7 was satisfactory particularly in respect of the improvements in the situation of minority groups. Представленная подробная информация в отношении осуществления статьи 7 является удовлетворительной, в частности в отношении улучшения положения групп меньшинств.
Those conditions included the failure to permit significant voluntary return to areas where returnees were now part of minority populations. К числу негативных факторов относится невозможность для значительных групп населения добровольно вернуться в родные места, где их общины теперь находятся в меньшинстве.
Mr. RECHETOV said that, under the Convention, the Committee could not properly call for protective legal provisions for undefined minority groups. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в соответствии с Конвенцией Комитет не может настаивать на принятии законодательных положений о защите неопределенных групп меньшинств.
There is no such thing as a minority group in Papua New Guinea because we come from numerous and diverse linguistic, cultural and social backgrounds. Понятия группы меньшинства в Папуа-Новой Гвинеи нет, поскольку мы состоим из большого числа разнообразных лингвистических, культурных и социальных групп.
The common characteristics of all minority groups is that they have formed appropriate associations of their members and registered them in accordance with the existing laws as NGOs. Общей отличительной чертой всех групп меньшинств является тот факт, что они образовали соответствующие ассоциации своих членов и зарегистрировали их в соответствии с существующими законами в качестве НПО.
The observer for the Centre for International and Comparative Law questioned whether the right to integration of various minority groups was sufficiently covered by international instruments, including the Declaration. Наблюдатель от Центра международного и сравнительного права поинтересовался, в достаточной ли степени право на интеграцию различных групп меньшинств охватывается международными договорами, включая Декларацию.
The World Bank also undertakes a growing amount of research and sector work, which applies to indigenous peoples and other ethnic and minority groups. Всемирный банк также осуществляет все больший объем научных исследований и деятельности по секторам, касающихся коренного населения и других этнических групп и групп меньшинств.
Remember that President Kabila himself, using national television and radio, incited hatred against specified minority groups in the Democratic Republic of the Congo. Не забывайте, что сам президент Кабила, используя национальное телевидение и радио, подстрекал к действиям против конкретных групп меньшинств в Демократической Республике Конго.
Was it just members of the Serb minority or were all ethnic groups involved? Идет ли речь о членах сербского меньшинства или осуждению подверглись представители всех этнических групп?
Mr. de GOUTTES pointed out that the unemployment rate could be interpreted as a socio-economic indicator of the lack of integration of certain minority groups in a society. Г-н де ГУТТ напоминает, что уровень безработицы может толковаться как социально экономический показатель неинтеграции некоторых групп меньшинств в общество.
Through the Sub-commission the United Nations is developing a monitoring system to provide information on the status of specific minority groups to assess the different forms and levels of discrimination. При помощи Подкомиссии Организация Объединенных Наций разрабатывает систему наблюдения для сбора информации о положении конкретных групп меньшинств и оценки различных форм и уровней дискриминации.