Примеры в контексте "Minority - Групп"

Примеры: Minority - Групп
The members of minority groups possess ethnic, religious and cultural/linguistic characteristics which differ from those of the rest of the population and who, if only implicitly, maintain a sense of solidarity, directed toward preserving their culture, traditions and language . Члены групп, относящихся к меньшинствам, отличаются от остальной части населения своими этническими, религиозными, культурными или лингвистическими особенностями и, хотя и в неявной форме, сохраняют чувство солидарности, направленное на сохранение их культуры, традиций и языка 5.
As a result, there was a large African-American middle class for the first time in his country's history, and the percentage of minority citizens in positions of leadership continued to rise. В результате всего этого впервые в истории его страны возник многочисленный средний класс американцев африканского происхождения, а процентная доля граждан из групп меньшинств, занимающих руководящие должности, продолжает возрастать.
In Mongolia, a workshop was organized with the judiciary in Ulanbataar in February 1995 which included a session on the rights of minority groups in the administration of justice. В Монголии в феврале 1995 года совместно с судебными органами Улан-Батора было организовано рабочее совещание, в рамках которого было проведено заседание по вопросу о правах групп меньшинств при отправлении правосудия.
Special measures have been taken to enhance security for minority communities, and UNMIK considers that the situation is showing some signs of stabilization. МООНВАК также по-прежнему концентрирует свое внимание на процессе развития совместной временной административной структуры и на обеспечении максимального вовлечения в этот процесс всех политических групп.
One problem of special concern of xenophobic crime, also known as hate crime, which, in addition to victimizing individuals, further marginalized ethno-cultural and racial minority groups. Особую обеспокоенность вызывает проблема ксенофобной преступности, известной также как преступность на почве нетерпимости, которая помимо виктимизации отдельных лиц еще более усугубляет маргинализацию групп населения, принадлежащих к этнокультурным или расовым меньшинствам.
Members of the Czech ethnic and national community or minority have 21 beseda (cultural societies), which organize performances by folk groups for the commemoration of historical events and celebration of the culture and customs of the Czech people. Представителями чешской этнической и национальной общины или меньшинства созданы 21 "беседа" (культурное общество), которые организуют выступления фольклорных групп и ансамблей в честь исторических дат и событий, демонстрирующие достижения культуры и рассказывающие об обычаях чешского народа.
In the field of the administration of justice, the Government of the Falkland Islands has now adopted a positive policy of ensuring that the selection of lay Justices of the Peace results in a proper representation of minority groups such as the St. Helenian and Chilean communities. В области отправления правосудия правительство Фолклендских островов в настоящее время придерживается политики позитивных действий, состоящей в обеспечении того, чтобы при отборе непрофессиональных мировых судей соблюдалось надлежащее представительство групп меньшинств, например общин выходцев с острова Св. Елены и из Чили.
They produced a twenty-minute documentary, an interactive Web site, a weekly radio show and a research paper on issues facing minority groups and their linkages to high-risk behaviour. В рамках этого проекта были подготовлены 20-минутный документальный фильм, интерактивный веб-сайт, еженедельная радиопередача и исследовательская работа по проблемам групп меньшинств и моделям поведения, представляющим повышенную опасность.
84.113. Provide adequate minority protection for indigenous and tribal groups (Slovenia); 84.114. 84.113 обеспечивать надлежащую защиту меньшинств из числа коренных групп и народностей, ведущих племенной образ жизни (Словения);
Some of the challenges for urban areas, in particular mega-cities and high-crime cities are outlined, such as the exclusion of segments of the urban population, including slum dwellers, minority and migrant groups and women. В нем описываются некоторые из вызовов, возникающих в городских районах, в особенности в мегаполисах и городах, где существуют высокие уровни преступности, такие как маргинализация некоторых сегментов городского населения, включая жителей трущоб, представителей групп меньшинств и мигрантов, а также женщин.
She underlined that discrimination on the basis of an individual's ethnic, religious or linguistic identity is a potent causal factor in the disproportionate poverty experienced by many minority groups and a key impediment preventing minorities from benefiting from mainstream poverty reduction strategies. Она подчеркнула, что дискриминация на основе этнической, религиозной или языковой самобытности является возможной причиной диспропорциональной бедности многих групп меньшинств и основным препятствием, мешающим этим меньшинствам пользоваться результатами основных стратегий, направленных на борьбу с бедностью.
In Uganda, the affected communities are the Sabiny, Pokot, Tepeth, Nubian, Nandi, So and other minority and migrant groups. В Уганде такая практика распространена среди общин сабини, покот, тепес, нубиан, нанди, со и других групп из числа меньшинств и мигрантов.
The difficulty of including these questions in pre-1991 censuses largely stemmed from the concern, at the time, among particular minority groups, about the use to which the information would be put. Трудность с включением этих вопросов в программу переписей, проводившихся до 1991 года, была в значительной степени обусловлена обеспокоенностью, которая наблюдалась в то время среди отдельных групп меньшинств относительно дальнейшего использования такой информации.
Forced labour which may occur in the informal sector, in supply chains and export processing zones, within indigenous or minority populations and in rural areas the other 80 per cent was not addressed. Принудительный труд, который может иметь место в неформальном секторе, в сетях предприятий поставки дешевой рабочей силы и в зонах экспортной переработки, внутри групп коренного или находящегося в меньшинстве населения и в сельских районах - остальные 80% - затронут не был.
The Court Challenges Program (CCP), funded by the Government of Canada, provides funding for test cases of national significance in order to clarify the rights of official language minority communities and the equality rights of historically disadvantaged groups. В рамках финансируемой правительством Канады программы отвода компетенции суда (ПОС) оказывается финансовая помощь в судебном разбирательстве имеющих общенациональное значение дел с целью уточнения прав общин официальных языковых меньшинств и прав групп, находящихся в неблагоприятном положении в силу исторических причин.
This includes cases where local members of the clergy lead attempts to convert or groups of believers attack members of minority religious groups or their places of worship with the aim of converting them. К этой категории относятся случаи, когда священнослужители местной общины инициируют попытки обратить членов групп религиозных меньшинств в свою веру или подстрекают группы своих верующих нападать на членов таких общин или на их места отправления культа с целью заставить их перейти в другую веру.
This means that statistics on relative incomes and human development of minority groups are not available for many countries or, if available, are not frequently published. Существует реальная опасность того, что стратегии, используемые для достижения ЦРДТ, окажутся не столь благоприятными для групп меньшинств и даже могут увеличить неравенство и нанести ущерб некоторым общинам меньшинств.
Public broadcasters should ensure that their programming serves all members of society and broadcasting authorities should take steps to ensure that minority groups have non-discriminatory access to licences. Государственные теле- и радиокомпании должны обеспечить, чтобы их программы обслуживали интересы всех групп общества, а органы, ведающие вопросами теле- и радиовещания, должны принять меры по обеспечению доступа меньшинств к лицензиям на недискриминационной основе.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prosecute racially motivated acts of violence by law enforcement officials and to prevent such verbal offences against members of minority groups, and continue its efforts to promote intercultural tolerance, understanding and respect. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для привлечения к ответственности сотрудников правоохранительных органов, виновных в совершении актов насилия расистского характера, и для предупреждения таких устных оскорблений в адрес представителей групп меньшинств, а также и впредь прилагать усилия для поощрения межкультурной терпимости, понимания и уважения.
A small minority of Innu women are on Innu negotiating teams regarding the devolution of Child, Youth and Family Services; Income Support; and Education. Незначительное меньшинство женщин народа инну участвует в работе переговорных групп народа инну, рассматривающих вопросы передачи детских, молодежных и семейных служб, доплаты к доходам и образования.
In particular, sample surveys on the levels and patterns of violence directed against migrant and minority populations are an important tool for informing evidence-based policy decisions for reducing the vulnerability of such populations to crime and violence. В частности, проводимые на основе выборок обследования уровней и структурных особенностей насилия, направленного против мигрантов и групп меньшинств, являются важным инструментом для получения информации, позволяющей принимать основанные на фактических доказательствах программные решения в целях сокращения уязвимости таких групп населения перед лицом преступности и насилия.
The mission of the organization is to promote the fundamental rights of vulnerable women, young people, children and other minority groups through peacebuilding, socio-economic empowerment, health, education, the promotion of democracy and gender equality in Nigeria. Миссия организации заключается в поощрении основных прав уязвимых групп женщин, молодежи, детей и других групп меньшинств через миростроительство, расширение социальных и экономических прав и возможностей, здравоохранение, образование, содействие демократии и гендерному равенству в Нигерии.
In this connection major steps have been taken to develop various mechanisms to uphold the principles of equality, social harmony, tolerance and non-discrimination, access to justice, including upholding the rights of children, women, minority groups, disabled and disadvantaged groups. В связи с этим были предприняты значительные шаги по развитию и созданию различных механизмов, поддерживающих принципы равенства, социального согласия, терпимости и недискриминации, доступа к правосудию, включая поддержку прав детей, женщин, групп меньшинств, инвалидов и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Where there has been conflict, the minority groups' culture, history and traditions have often been subject to distorted representations, resulting in low self-esteem within the groups and negative stereotypes towards members of the group on the part of the wider community. Там, где это приобретает форму конфликтных ситуаций, культура, история и традиции групп меньшинств зачастую представляются в искаженном виде, что приводит к появлению у представителей таких групп комплекса неполноценности и к закреплению у представителей большинства населения негативных стереотипов по отношению к членам соответствующей группы.
Liberia was a diverse country with 16 indigenous ethnic groups and an Americo-Liberian minority group made up of descendants of slaves from the United States and the Caribbean, with no group constituting a majority of the population. Либерия является очень неоднородной по своему этническому составу страной, где проживают 16 этнических групп коренного населения и американо-либерийская группа меньшинства, которая в основном состоит из потомков рабов из Соединенных Штатов и Карибского региона, причем ни одна из этих групп не составляет большинства населения.