She considers the unique Hungarian system of minority self-governments to be a valuable contribution to efforts to enable cultural autonomy for many officially recognized minority groups in Hungary. |
Независимый эксперт полагает, что уникальная система самоуправления меньшинств в Венгрии является ценным вкладом в усилия, направленные на обеспечение культурной автономии многочисленных официально признанных групп меньшинств в этой стране. |
In addition the definition of minority groups is sometimes problematic because the majority and minority dichotomy is often dependent on the nation's political, legal, historical, social, demographic and economic contexts. |
Кроме того, в отдельных случаях определение групп меньшинств является проблематичным, поскольку деление населения на большинство и меньшинство зачастую зависит от политических, правовых, исторических, социальных, демографических и экономических условий в стране. |
The consistent use of the disaggregated data to reinforce the discrimination towards minority groups prevents also a systematic dissemination of social, economic and demographic data by minority status. |
Последовательное использование дезагрегированных данных для усиления дискриминации в отношении групп меньшинств также препятствует систематическому распространению социальных, экономических и демографических данных в разбивке по принадлежности к меньшинству. |
Finland asked about measures to safeguard the language rights of the Finno-Ugric and other minority groups and recommended intensifying the efforts to ensure provision of education in minority languages. |
Финляндия просила сообщить о мерах, направленных на обеспечение языковых прав финно-угорской группы и других групп меньшинств, и рекомендовала активизировать усилия по обеспечению предоставления образования на языках меньшинств. |
This is because minority group members, due to their minority status, are likely to experience threat to their self-esteem. |
Это связано с тем, что члены групп меньшинств, ввиду их статуса, могут быть подвержены травле. |
The Committee is particularly concerned about the increasing number of children joining nationalist movements which are involved in hate crimes against minority groups. |
Комитет особо обеспокоен возрастающим числом детей, которые становятся участниками националистических движений, причастных к совершению преступлений на почве ненависти в отношении групп меньшинств. |
Social cohesion is threatened by ongoing discrimination against women, ethnic groups, indigenous people and various other minority groups. |
Социальной сплоченности угрожает продолжающаяся дискриминация в отношении женщин, этнических групп, коренных народов и разных других меньшинств. |
The majority of national minority groups sparsely reside in Bayan-Ulgii and Khuvsgul aimags. |
Большинство групп национальных меньшинств проживают в малонаселенных аймаках Баян-Улгий и Хувсгел. |
He presented statistics demonstrating that some 19 per cent of deputy posts were held by members of minority groups. |
Он приводит статистические данные, показывающие, что примерно 19% мест в парламенте занимают представители групп меньшинств. |
The diversity that exists within minority religious groups must be recognized. |
Следует учитывать различия внутри групп религиозных меньшинств. |
On the contrary, the State party must protect peaceful assemblies of minority groups against violent acts. |
Напротив, государство-участник обязано защищать мирные собрания групп меньшинств от актов насилия. |
The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению участия групп меньшинств в политической жизни и директивных органах. |
The State party is requested to provide in its next periodic report data on the representation of minority groups in political bodies and decision-making positions. |
Государству-участнику предлагается представить в своем следующем периодическом докладе данные о представленности групп меньшинств в политических органах и на руководящих должностях. |
It recommended adopting measures and. special laws to protect minority groups, and promote gender equality in education. |
Она рекомендовала также принять меры и специальные законы для защиты групп меньшинств и обеспечения в сфере образования гендерного равенства. |
CESCR had similar concerns regarding discrimination and social and economic marginalization of minority groups. |
КЭСКП выразил аналогичную обеспокоенность по поводу дискриминации и социально-экономической маргинализации групп меньшинств. |
The report covers equality policy in a cross-sectoral manner from the point of view of immigrants and minority groups. |
При рассмотрении политики в области обеспечения равноправия в докладе используется межведомственный подход, учитывающий точки зрения иммигрантов и групп меньшинств. |
Representatives of different minority groups were seldom heard in the committees. |
Редко в комитетах заслушивают представителей различных групп меньшинств. |
Bodies representing the interests of minority groups and instruments of dialogue; |
с) органы, представляющие интересы групп меньшинств, и инструменты ведения диалога; |
Canada recalled recommendations made by the Committee on the Rights of the Child to reduce poverty among children of indigenous and minority groups. |
Канада напомнила о вынесенных Комитетом по правам человека рекомендациях по сокращению масштабов нищеты среди детей коренного населения и групп меньшинств. |
It was concerned by executions that had taken place, reports of extrajudicial killings, and discrimination against minority groups. |
Она выразила обеспокоенность по поводу казней, которые имеют место, сообщений о внесудебных казнях и о дискриминации в отношении групп меньшинств. |
The Holy See acknowledged the efforts to combat violence against Christians and other minority groups. |
Святой Престол признал усилия по борьбе с насилием в отношении христиан и других групп меньшинств. |
The GOB provides budgetary allocations for development of religious minority groups through separate Religious Welfare Trusts for the Hindus, Buddhists and Christians. |
Правительство выделяет бюджетные ассигнования на развитие групп религиозных меньшинств через религиозные целевые благотворительные фонды, отдельно для индуистов, буддистов и христиан. |
The Committee would appreciate information on the particular forms of discrimination suffered by women members of minority groups. |
Комитет был бы признателен за предоставление информации о конкретных формах дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из групп национальных меньшинств. |
Lastly, it would welcome information on any direct measures taken to address racial discrimination experienced by women members of minority groups. |
И наконец, он хотел бы получить информацию о любых прямых мерах по борьбе с расовой дискриминацией, с которой сталкиваются женщины из групп меньшинств. |
He asked why the special measure promoting the political representation of minority groups on locally elected bodies had been discontinued. |
Он спрашивает, по какой причине была упразднена специальная мера, поощряющая политическое представительство групп меньшинств в местных выборных органах. |