| The second round of awarding grants to minority and vulnerable media is still pending. | Все еще ожидается проведение второго раунда предоставления субсидий меньшинствам и средствам массовой информации, находящимся в уязвимом положении. |
| It should also be ensured that all candidates had equal access to the media during the electoral campaign. | Кроме того, следует принять меры к тому, чтобы в ходе избирательной кампании все кандидаты на равных условиях имели доступ к средствам массовой информации. |
| It is generally agreed that parents, teachers and health professionals have fundamental responsibilities in supervising and restricting the media diets of children. | В целом признается, что родители, преподаватели и медицинские работники несут основную ответственность за обеспечение контроля и ограничение доступа детей к средствам массовой информации. |
| They have also focused attention on the media as the major channel for sensitizing and influencing public perceptions and attitudes. | Они также уделяют повышенное внимание средствам массовой информации как главному каналу формирования и изменения взглядов и позиций в обществе. |
| They have struck at hydroelectric plants and media outlets, and have destroyed large numbers of homes and shelters. | Они нанесли удары по гидроэлектростанциям и средствам массовой информации, разрушили значительное количество домов и убежищ. |
| Equal access to the media must be ensured for all political parties. | Все политические партии должны пользоваться равным доступом к средствам массовой информации. |
| It also provided the South African and other international media with updates on the Inter-Congolese Dialogue. | Он обеспечил также предоставление южноафриканским и другим международным средствам массовой информации обновленных данных о ходе межконголезского диалога. |
| Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. | Кроме того, законодательство должно обеспечивать доступ этих партий к средствам массовой информации во время предвыборной кампании. |
| Representation contributes to the creation of a framework that will enable women to maximize their possibilities to benefit from ICT and the media. | Представленность способствует созданию рамок, позволяющих женщинам в максимальной степени использовать свои возможности, связанные с выгодами, открывающимися благодаря ИКТ и средствам массовой информации. |
| They reportedly have limited access to the State media, and their offices are said to be constantly attacked. | Они имеют ограниченный доступ к государственным средствам массовой информации, а на их помещения постоянно совершаются нападения. |
| One of the first issues raised concerned access to mainstream media for minority communities in Latin America. | Один из первых поднятых вопросов касался доступа общин меньшинств в Латинской Америке к основным средствам массовой информации. |
| The mass media have a particular role to this effect. | В этом отношении особая роль принадлежит средствам массовой информации. |
| The media are barred from public dissemination of information classified as a State or commercial secret. | Средствам массовой информации запрещено публично распространять информацию, содержащую государственную или коммерческую тайну. |
| Administrative penalties would also be imposed on mass media outlets for carrying out activities without State registration. | Административные санкции будут также применяться к средствам массовой информации за осуществление деятельности без государственной регистрации. |
| No new media were allowed to register until after October 2001. | Новым средствам массовой информации было разрешено регистрироваться только после октября 2001 года. |
| He informed the media that an interdepartmental ministerial group looking at the wider problems would publish preliminary details of its findings shortly. | Он сообщил средствам массовой информации, что межведомственная министерская группа, занимающаяся рассмотрением всего комплекса этих проблем, вскоре опубликует предварительные результаты своего расследования. |
| The Government took a very progressive approach to the mass media, although information had been unrestricted in the past as well. | Правительство применяет очень прогрессивный подход к средствам массовой информации, хотя информация также не была ограничена в прошлом. |
| The Seminar participants also addressed the media to help providing flood information, while avoiding sensationalist reporting. | Участники Семинара обратились также к средствам массовой информации за помощью в обеспечении информации о наводнениях, избегая при этом сенсационного тона сообщений. |
| In 2000, a second workshop on indigenous media was organized in United Nations Headquarters in New York. | В 2000 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был организован второй практикум по средствам массовой информации коренных народов. |
| According to figures announced by official United States sources or spread by the media, the number of victims is great. | Согласно цифрам, объявленным официальными американскими источниками и распространенным средствам массовой информации, количество жертв огромно. |
| Private organizations and the mass media are also encouraged to participate in these observances. | В этих празднованиях также предлагается принимать участие частным организациям и средствам массовой информации. |
| The Special Representative stresses the importance of equal media access for all political parties in the carrying out of free and fair democratic elections. | Специальный представитель подчеркивает важность равного доступа к средствам массовой информации для всех политических партий при проведении свободных и справедливых демократических выборов. |
| The media needed to shift or refine their point of view. | Средствам массовой информации следует изменить или несколько подправить их подход к данным вопросам. |
| On the other hand, rural populations in many developing countries did not have access to the mass media. | Вместе с тем сельское население многих развивающихся стран не имеет доступа к средствам массовой информации. |
| Even the media are given special responsibility in breaking down xenophobic tendencies. | Средствам массовой информации также отводится особая роль в деле борьбы с проявлениями ксенофобии. |