The process was further assured by the agreement reached on an Interim Constitution and the establishment of the Independent Electoral and Media Commissions, the Independent Broadcasting Authority, and the Transitional Executive Council. |
Этот процесс был гарантирован дальнейшим образом соглашением, достигнутым по Временной конституции и учреждению Независимой комиссии по выборам и Независимой комиссии по средствам массовой информации, Независимого органа по телерадиовещанию и Переходного исполнительного совета. |
We note that four pieces of legislation - the Independent Electoral Commission, the Independent Media Commission, the Independent Broadcasting Authority and the Transitional Executive Council - have been adopted by both the Negotiating Council and the South African Parliament. |
Мы отмечаем, что четыре законодательных органа - независимая выборная комиссия, независимая комиссия по средствам массовой информации, независимый орган по радиовещанию, а также переходный исполнительный совет - были утверждены Советом по ведению переговоров и южноафриканским парламентом. |
The Media Experts commission (MEC) was appointed with a similar composition to monitor, inter alia, equitable access for all registered political parties and candidates. English Page |
Была назначена Комиссия экспертов по средствам массовой информации (КЭСМИ) аналогичного состава с целью, в частности, наблюдения за обеспечением равного доступа для всех зарегистрированных политических партий и кандидатов. |
It underlines the role of the High Media Authority, the International Committee of Eminent Persons and the International Committee in Support of the Transition in promoting a smooth conduct of the electoral process and a calm political climate and reaffirms its support for them. |
Он подчеркивает роль Высшего органа по средствам массовой информации, Международного комитета видных деятелей и Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период в деле содействия эффективному проведению избирательного процесса и обеспечению спокойной политической атмосферы и вновь заявляет им о своей поддержке. |
These included a meeting entitled "Indigenous Media Dialogue", a Round Table on Indigenous Issues, an event called "Voices of Indigenous Women", and the launch of the United Nations Guide for Indigenous Peoples. |
К этим параллельным мероприятиям относятся проведение совещания за "круглым столом" под названием "Диалог по средствам массовой информации коренных народов", проведение мероприятия под названием "Голоса женщин - представителей коренных народов" и издание Справочника Организации Объединенных Наций по коренным народам. |
The institution-building pillar recast the omnibus broadcast regulation into three documents: a regulation establishing Radio Television Kosovo as a legal entity; a Regulation establishing the Interim Media Commission; and an administrative directive establishing the procedures for a licensing fee. |
Компонент организационного строительства разделил сводный нормативный акт о работе средств теле- и радиовещания на три документа: акт о создании Радио и телевидения Косово как юридического лица; акт о создании Временной комиссии по средствам массовой информации; и административная инструкция, содержащая процедуры взимания сборов за выдачу лицензий. |
Since January, the Free Media Helpline of the Bosnia and Herzegovina Union of Journalists has registered 16 verbal assaults and direct physical attacks, death threats and other violations of journalists' rights. |
С января на телефонную линию «помощи свободным средствам массовой информации» Союза журналистов Боснии и Герцеговины поступили сообщения о 16 случаях угроз и прямых физических нападений, угроз расправой и других нарушений прав журналистов. |
(c) Contributing to the ongoing process led by the European Commission, Directorate-General for Information Society and Media, on a future European Union electronic identification, authentication and signature policy (Action 8 of the "Digital Agenda for Europe"). |
с) содействие осуществляемому в настоящее время под руководством Генерального директората Европейской комиссии по информационному обществу и средствам массовой информации процессу разработки будущей политики Европейского союза в отношении электронной идентификации, удостоверения подлинности и подписи (мероприятие 8 Повестки дня для Европы в области цифровых технологий). |
In August, President Gbagbo signed two decrees related to the mandates and powers of the National Press Council and the National Council on Audio-Visual Media and the institution of a press identification card. |
В августе президент Гбагбо подписал два указа, касающиеся мандатов и полномочий Национального совета по печати и Национального совета по аудиовизуальным средствам массовой информации, а также введения удостоверений личности для сотрудников прессы. |
Adjudication by international judges of 25 cases relating to organized crime, corruption, human trafficking, terrorism, war crimes or inter-ethnic crimes; 10 exceptional civil cases; and 20 Media Commission-related cases |
Разрешение международными судьями 25 дел, связанных с организованной преступностью, коррупцией, торговлей людьми, терроризмом, военными преступлениями или преступлениями на межэтнической почве; 10 особо важных гражданских дел и 20 дел по линии Комиссии по средствам массовой информации |
Provision of good offices among the Independent Election Commission, the Government, the Electoral Complaints Commission, the Media Commission, the joint secretariat on the disbandment of illegal armed groups and other line ministries |
Оказание добрых услуг Независимой избирательной комиссии, правительству Афганистана, Комиссии по обжалованию итогов выборов, Комиссии по средствам массовой информации, Объединенному секретариату по вопросам роспуска незаконных вооруженных групп и другим отраслевым министерствам |
The abolition of the Commissions on Access to the Communications and Survey Media and the transfer of their functions to the Supervisory and Monitoring Commission; |
ликвидация Комиссии по доступу к средствам массовой информации и Комиссии по установлению фактов и передача этих функций Комиссии по контролю и надзору; |
Interviews with national and international media |
Количество интервью, данных национальным и международным средствам массовой информации |
12.8.3 Access to the media |
Доступ к средствам массовой информации |
E. Recommendations to the media |
Е. Рекомендации средствам массовой информации |
Study on the mass media |
Исследование по средствам массовой информации |
Press conferences and media interviews |
Пресс-конференции и интервью средствам массовой информации |
No exposure to the mass media |
Отсутствие доступа к средствам массовой информации |
A. Support to the media |
А. Оказание поддержки средствам массовой информации |
With the draft transitional constitution nearly finalized, a number of bodies (the Transitional Executive Council, the Independent Electoral Commission, the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission) must become operational soon. (Mrs. Burrows) |
Поскольку разработка проекта переходной конституции практически закончена, необходимо, чтобы в скорейшие сроки начали функционировать различные органы (Переходный исполнительный совет, Независимая комиссия по выборам, Независимый орган по теле- и радиовещанию, Независимая комиссия по средствам массовой информации). |
The Constitution guarantees that the mass media may act freely and without censorship. |
Конституция гарантирует средствам массовой информации свободную, бесцензурную деятельность. |
A list of publications is available in chronological order and by media, where its are published. |
Список публикаций упорядочен по датам публикации и по средствам массовой информации. |
The spaces that the national minorities have in the written and electronic media serve that purpose as well. |
Национальные меньшинства имеют также доступ к печатным и электронным средствам массовой информации. |
The media, broadly defined, have a central role to play. |
Центральная роль в этой связи отводится средствам массовой информации. |
Sharing experience and knowledge of the situation on the ground with media and churches in their home country. |
Передача своего опыта и знаний о ситуации в регионе средствам массовой информации и Церквам у себя на родине. |