| Finally, the study on the mass media will be finalized by the end of 1999. | Наконец, к концу 1999 года будет завершено исследование по средствам массовой информации. |
| Perhaps a fresh approach in the education system, publishing and the media would help to eliminate stereotyping. | Возможно, новый подход к системе образования, издательскому делу и средствам массовой информации поможет покончить со стереотипами. |
| At the same time, the media are an essential part of democratic structures. | В то же время средствам массовой информации отводится заметное место в демократических структурах. |
| The media had an important role in this sphere. | Важная роль в этой области принадлежала средствам массовой информации. |
| Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. | Особое внимание следует уделять потребностям групп меньшинств в плане доступа их к средствам массовой информации, которые способствуют их признанию и социальной интеграции. |
| The broadcast media in the Sudan also include three national public radio stations and 19 local public radio stations. | К вещательным средствам массовой информации в Судане относятся также три национальные радиостанции и 19 местных государственных радиостанций. |
| In spite of the restrictions on ownership of satellite dishes, citizens have access to foreign electronic media. | Несмотря на ограничения на владение спутниковыми антеннами, суданские граждане имеют доступ к зарубежными электронным средствам массовой информации. |
| The police officers interrogated her about an interview she had given to various Chilean media on 21 June 1999. | Сотрудники полиции допрашивали ее относительно интервью, которое она дала 21 июня 1999 года различным чилийским средствам массовой информации. |
| They should reach out to relevant actors on the ground, including international experts, donors and local media professionals. | Они должны охватывать соответствующих субъектов на местах, включая международных экспертов, доноров и местных специалистов по средствам массовой информации. |
| Today, women are calling on the media to spread awareness of their concerns and achievements. | Сегодня женщины обращаются к средствам массовой информации, с тем чтобы рассказать, что их беспокоит, и поделиться своими достижениями. |
| The media had been prevented from reporting those crimes. | Средствам массовой информации запрещается передавать сообщения об этих преступлениях. |
| Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people. | Благодаря международным средствам массовой информации мир стал свидетелем убийств, жестоких избиений и массовых арестов людей. |
| Access by pro-independence groups to the media, and their ability to hold meetings, remains limited. | Доступ групп сторонников независимости к средствам массовой информации и их способность проводить митинги остаются ограниченными. |
| Under either outcome, UNAMET will continue to require a public information capacity, including access to the media. | При любом исходе опроса МООНВТ будут по-прежнему необходимы средства обеспечения информирования общественности, включая доступ к средствам массовой информации. |
| Our new electoral law directly guaranteed all candidates and all political parties absolutely equal access to the State media during the electoral campaign. | Наш новый избирательный закон прямо гарантировал всем кандидатам в депутаты и политическим партиям абсолютно равный доступ к государственным средствам массовой информации в ходе избирательной кампании. |
| Access to the media and to information technology is crucial for that purpose. | Для этого необходим доступ к средствам массовой информации и информационным технологиям. |
| The media bear an important responsibility to disseminate correct ideas about other people while avoiding stereotype, cliché, misconception and prejudgement. | Важная роль в распространении истинных идей в отношении других народов отводится средствам массовой информации; при этом они должны избегать стереотипов, клише, неверных суждений и скороспелых выводов. |
| A major area of concern was the lack of equitable access to the electronic media by all parties contesting the election. | Важным вызывающим озабоченность вопросом было отсутствие равного доступа к электронным средствам массовой информации для всех участвующих в выборах партий. |
| For them to be fair there is also a need for equitable access to the media. | Чтобы выборы были справедливыми, необходимо также обеспечить равный доступ к средствам массовой информации. |
| Both before and during the electoral period, equal or equitable access to the broadcast media did not exist in Cambodia. | До и во время выборов равного и справедливого доступа к вещающим средствам массовой информации в Камбодже не существовало. |
| For that purpose, it was necessary to promote education programmes on how to deal in a critical and constructive manner with the media. | В этих целях необходимо продвигать учебные программы, прививающие критический и конструктивный подход к средствам массовой информации. |
| The second issue concerned the child's access to the media. | После этого участники рассмотрели вопрос о доступе детей к средствам массовой информации. |
| The programme on support to mass media in a period of reforms and transition provides a platform for an ongoing dialogue at the national level. | Программа оказания поддержки средствам массовой информации в период реформ и перехода служит основой для постоянного диалога на национальном уровне. |
| The media must rally for public support so legislative bodies stop cutting funding for social agencies creating solutions to the problem. | Средствам массовой информации необходимо добиваться того, чтобы широкая общественность потребовала от законодательных органов прекратить сокращение финансирования деятельности социальных учреждений, изыскивающих пути решения этой проблемы. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned at the limited access of opposition politicians to the electronic media. | Специальный докладчик особенно обеспокоен ограниченным доступом представителей оппозиции к электронным средствам массовой информации. |