Finally, the study on the mass media will be finalized by the end of 1999. |
Наконец, к концу 1999 года будет завершено исследование по средствам массовой информации. |
Perhaps a fresh approach in the education system, publishing and the media would help to eliminate stereotyping. |
Возможно, новый подход к системе образования, издательскому делу и средствам массовой информации поможет покончить со стереотипами. |
At the same time, the media are an essential part of democratic structures. |
В то же время средствам массовой информации отводится заметное место в демократических структурах. |
The media had an important role in this sphere. |
Важная роль в этой области принадлежала средствам массовой информации. |
Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. |
Особое внимание следует уделять потребностям групп меньшинств в плане доступа их к средствам массовой информации, которые способствуют их признанию и социальной интеграции. |
The broadcast media in the Sudan also include three national public radio stations and 19 local public radio stations. |
К вещательным средствам массовой информации в Судане относятся также три национальные радиостанции и 19 местных государственных радиостанций. |
In spite of the restrictions on ownership of satellite dishes, citizens have access to foreign electronic media. |
Несмотря на ограничения на владение спутниковыми антеннами, суданские граждане имеют доступ к зарубежными электронным средствам массовой информации. |
The police officers interrogated her about an interview she had given to various Chilean media on 21 June 1999. |
Сотрудники полиции допрашивали ее относительно интервью, которое она дала 21 июня 1999 года различным чилийским средствам массовой информации. |
They should reach out to relevant actors on the ground, including international experts, donors and local media professionals. |
Они должны охватывать соответствующих субъектов на местах, включая международных экспертов, доноров и местных специалистов по средствам массовой информации. |
Today, women are calling on the media to spread awareness of their concerns and achievements. |
Сегодня женщины обращаются к средствам массовой информации, с тем чтобы рассказать, что их беспокоит, и поделиться своими достижениями. |
The media had been prevented from reporting those crimes. |
Средствам массовой информации запрещается передавать сообщения об этих преступлениях. |
Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people. |
Благодаря международным средствам массовой информации мир стал свидетелем убийств, жестоких избиений и массовых арестов людей. |
Access by pro-independence groups to the media, and their ability to hold meetings, remains limited. |
Доступ групп сторонников независимости к средствам массовой информации и их способность проводить митинги остаются ограниченными. |
Under either outcome, UNAMET will continue to require a public information capacity, including access to the media. |
При любом исходе опроса МООНВТ будут по-прежнему необходимы средства обеспечения информирования общественности, включая доступ к средствам массовой информации. |
Our new electoral law directly guaranteed all candidates and all political parties absolutely equal access to the State media during the electoral campaign. |
Наш новый избирательный закон прямо гарантировал всем кандидатам в депутаты и политическим партиям абсолютно равный доступ к государственным средствам массовой информации в ходе избирательной кампании. |
Access to the media and to information technology is crucial for that purpose. |
Для этого необходим доступ к средствам массовой информации и информационным технологиям. |
The media bear an important responsibility to disseminate correct ideas about other people while avoiding stereotype, cliché, misconception and prejudgement. |
Важная роль в распространении истинных идей в отношении других народов отводится средствам массовой информации; при этом они должны избегать стереотипов, клише, неверных суждений и скороспелых выводов. |
A major area of concern was the lack of equitable access to the electronic media by all parties contesting the election. |
Важным вызывающим озабоченность вопросом было отсутствие равного доступа к электронным средствам массовой информации для всех участвующих в выборах партий. |
For them to be fair there is also a need for equitable access to the media. |
Чтобы выборы были справедливыми, необходимо также обеспечить равный доступ к средствам массовой информации. |
Both before and during the electoral period, equal or equitable access to the broadcast media did not exist in Cambodia. |
До и во время выборов равного и справедливого доступа к вещающим средствам массовой информации в Камбодже не существовало. |
For that purpose, it was necessary to promote education programmes on how to deal in a critical and constructive manner with the media. |
В этих целях необходимо продвигать учебные программы, прививающие критический и конструктивный подход к средствам массовой информации. |
The second issue concerned the child's access to the media. |
После этого участники рассмотрели вопрос о доступе детей к средствам массовой информации. |
The programme on support to mass media in a period of reforms and transition provides a platform for an ongoing dialogue at the national level. |
Программа оказания поддержки средствам массовой информации в период реформ и перехода служит основой для постоянного диалога на национальном уровне. |
The media must rally for public support so legislative bodies stop cutting funding for social agencies creating solutions to the problem. |
Средствам массовой информации необходимо добиваться того, чтобы широкая общественность потребовала от законодательных органов прекратить сокращение финансирования деятельности социальных учреждений, изыскивающих пути решения этой проблемы. |
The Special Rapporteur is particularly concerned at the limited access of opposition politicians to the electronic media. |
Специальный докладчик особенно обеспокоен ограниченным доступом представителей оппозиции к электронным средствам массовой информации. |