Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
The OSCE commitments call for unimpeded access to the media on a non-discriminatory basis. Обязательства по ОБСЕ требуют беспрепятственного доступа к средствам массовой информации на основах, свободных от дискриминации.
They offer the media the available information and access to the relevant documents. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица предоставляют средствам массовой информации имеющиеся сведения и возможность ознакомления с документами.
The media section of the Fourth Five-Year Economic and Social Development Plan for 2011-2015 includes a policy on changing social stereotypes of women. Раздел пятого пятилетнего плана экономического и социального развития на 2011 - 2015 годы, посвященный средствам массовой информации, включает политику изменения стереотипов восприятия женщин обществом.
Legislation on access to information had been promulgated, obliging public officials to provide the media with appropriate information and allowing the media to self-regulate. Введено в действие законодательство о доступе к информации, обязывающее государственных чиновников предоставлять средствам массовой информации соответствующую информацию и предоставляющее самим средствам массовой информации право самостоятельно регулировать свою деятельность.
However, Cohn-Bendit as usual was early and energetic in presenting this innovation to the media. И Кон-Бендит был привычно энергичен в представлении этих инноваций средствам массовой информации.
In this regard, Prime Minister Soro's request for UNOCI to issue regular public reports on the Ivorian media could contribute towards curbing dangerous trends in the media that might incite elections-related violence. В этой связи выполнение обращенной премьер-министром Соро к ОООНКИ просьбы регулярно публиковать открытые доклады по ивуарийским средствам массовой информации могло бы содействовать пресечению опасных тенденций в СМИ, способных привести к разжиганию связанного с выборами насилия.
This program aimed at changing the media approach of the topics related to domestic violence, requesting that media should underline the educational-preventive sides instead of the spectacular ones. Данная программа направлена на изменение подхода средств массовой информации к темам, связанным с насилием в семье, в результате чего средствам массовой информации необходимо делать акцент на просветительской и профилактической деятельности, а не гнаться за сенсациями.
Financial assistance arrangements for which the French-language print and audio-visual media are eligible are also available to regional-language media. И наконец, приняты нормативные документы, согласно которым финансовая помощь, предоставляемая печатным средствам массовой информации, а также теле- и радиовещанию на французском языке, также становится доступной и для средств массовой информации, использующих региональные языки.
The CIVIS Prize fulfils an important task in sensitizing the media as to how to deal appropriately with topics such as integration or foreigness in the media. Премия СИВИС играет важную роль, помогая средствам массовой информации правильно подходить к темам интеграции и социального отчуждения.
The Government is therefore under an obligation not only to create favourable conditions enabling the media to play this role, but also to guarantee the complete independence of the media and particularly those financed by the State. Таким образом, правительство обязано обеспечивать благоприятные условия, позволяющие средствам массовой информации играть такую роль, и гарантировать полную независимость издательской деятельности, особенно для органов, финансируемых государством.
She informed the Special Rapporteur that priority should be granted to the longer-established media. Она уведомила Специального докладчика о том, что приоритет должен быть отдан средствам массовой информации, существующим более длительное время.
The media should consequently publicize the programmes for society and government of the two remaining presidential contenders. Таким образом, средствам массовой информации необходимо распространять программы двух оставшихся в предвыборной гонке кандидатов, касающиеся построения общества и формирования правительства.
Equally necessary are confidence-building measures, including open and equal access to the media, which are now state-controlled. Также необходимо осуществить ряд мероприятий по созданию атмосферы доверия, в том числе обеспечить всем доступ к средствам массовой информации, которые в настоящий момент контролируется государством.
The mass media have a decisive role to play in combating racism and in arousing an awareness of acceptance of others and respect for the dignity of the human being. Средствам массовой информации отводится решающая роль в борьбе с расизмом и обеспечении осознания необходимости проявлять терпимость и уважать достоинство человеческой личности.
The Casablanca technology park - if we are to believe the media - is becoming one of the most successful in Africa. Согласно средствам массовой информации, технологический парк в Касабланке становится одним из самых успешных начинаний в Африке.
Independent media informs and engages citizens through the free flow of information that advances democratic and economic development. Облегчение общественного доступа к независимым средствам массовой информации способствует активизации гражданской деятельности, лежащей в основе любого демократического режима.
The media should adopt codes of conduct that strive for balanced coverage and ensure equal media access to all candidates, or where more appropriate, each political party, in any particular set of elections. Средствам массовой информации следует руководствоваться принципами, предусматривающими сбалансированное освещение и равный доступ к средствам массовой информации для всех кандидатов или, в соответствующих случаях, для каждой политической партии в ходе любых конкретных выборов.
Similarly, under a presidential order dated 31 July 2008 on one-off financial assistance to the news media, 38 media organs were granted lump sums of 5,000 manats. Также, в соответствии с Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 31 июля 2008 года "Об оказании разовой финансовой помощи средствам массовой информации Азербайджанской Республики" 38 средствам массовой информации была оказана разовая финансовая помощь в размере 5 тысяч манат.
Furthermore, 38 media outlets were granted lump sums of 5,000 manats in accordance with a presidential order of 31 July 2008 on one-off payments to the news media of Azerbaijan. Кроме того, в соответствии с Распоряжением Президента от 31 июля 2008 года «Об оказании разовой финансовой помощи средствам массовой информации Азербайджанской Республики» 38 средствам массовой информации была оказана разовая финансовая помощь в размере 5 тысяч манат.
An international seminar on assistance to media in tension areas and violent conflicts was organized by UNESCO and the Swedish agency SIDA, in close cooperation. На основе тесного сотрудничества ЮНЕСКО и Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития (СИДА) был организован международный семинар по оказанию помощи средствам массовой информации в районах, в которых сложилась напряженная обстановка и которые охвачены конфликтами с применением насилия.
To facilitate the broadcast media, we will precede each announcement with a 5 seconds. tone, followed by a 1 second pause. В помощь вещательным средствам массовой информации перед каждым объявлением мы будем давать пятисекундный сигнал, а затем секундную паузу.
UNICs maintain contacts with national and regional media in the country/countries where they operate, disseminate background information and press materials to the media, place op-eds and feature articles, arrange interviews and organize press conferences and briefings. ИЦООН поддерживают контакты с национальными и региональными СМИ в стране/странах, где они работают, предоставляют информационные материалы, аналитические и тематические статьи средствам массовой информации, организовывают интервью, пресс-конференции и брифинги.
First, United Nations information activities will in future be geared to providing communications and outreach services to the media, non-governmental organizations and other re-disseminators, utilizing the latest media technologies and techniques. Во-первых, информационная деятельность Организации Объединенных Наций будет в будущем ориентирована на оказание средствам массовой информации, неправительственным организациям и другим передаточным звеньям в распространении информации услуг в области коммуникации и передачи информации с использованием новейших информационных технологий и методов.
The media strategy should clarify the respective activities of each, and the end-of-session press release should be transmitted to the media of all countries around the world. Стратегия сотрудничества со средствами массовой информации должна разъяснять соответствующие мероприятия каждого из них, и пресс-релиз, издаваемый в конце сессий, должен направляться средствам массовой информации всех стран мира.
In order to assist the media, academics and NGOs in learning more about various UNOG activities, UNIS will organize a series of briefings/seminars for the media throughout the year. Чтобы помочь средствам массовой информации, ученым и неправительственным организациям в получении более подробной информации о деятельности различных подразделений Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, ИСООН организует в течение года ряд брифингов/семинаров для средств массовой информации.