These campaigns have been conducted jointly with the Communications Department of the Ministry of Social Development, the Media Department of the Cabinet of Ministers, and business involvement. |
Кампании проводились в сотрудничестве с Секретариатом по вопросам связей с общественностью Министерства социального развития, Секретариатом по средствам массовой информации президиума Кабинета министров и при участии предпринимателей. |
Monthly meetings held with the Guild of Editors, the Independent Media Commission and the Independent Radio Network on thematic issues related to coverage of the election |
Проведение ежемесячных совещаний с Гильдией редакторов, Независимой комиссией по средствам массовой информации и Независимой радиовещательной сетью по тематическим вопросам, касающимся освещения выборов |
UNMIS has initiated contacts senior Government and SPLM/A representatives on the Joint Media Commission to explore means by which the Mission can support the parties in their responsibility to disseminate information about the Comprehensive Peace Agreement. |
МООНВС инициировала контакты с правительством и старшими представителями НОДС/А в Совместной комиссии по средствам массовой информации с целью выявления средств, с помощью которых Миссия может оказать поддержку сторонам в выполнении их обязанностей по распространению информации о Всеобъемлющем мирном соглашении. |
In principle, the Temporary Code was renewed every 90 days by the Secretary-General's Special Representative, if, in the opinion of the Temporary Media Commissioner, there was no internal mechanism to regulate the written press, or if the circumstances still required it. |
Этот временный кодекс в принципа обновляется каждые 90 дней Специальным представителем Генерального секретаря, если, по мнению Временного комиссара по средствам массовой информации, не существует внутреннего регламентационного механизма для органов печати или если этого по-прежнему требуют обстоятельства. |
Within the project "Implementation of the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina", supported by UNDP BiH, the Working Group for Media has first finalised the handbook with recommendations for actions in this area. |
В рамках проекта «Осуществление закона о равенстве мужчин и женщин в Боснии и Герцеговине», реализовывавшегося при поддержке отделения ПРООН в Боснии и Герцеговине, рабочая группа по средствам массовой информации сперва подготовила пособие с рекомендациями для деятельности в этой области. |
Pursuant to article 154 of the Transitional Constitution, five pro-democracy institutions will be established: the Independent Electoral Commission, the Congolese Human Rights Monitoring Centre, the High Authority for the Media, the Truth and Reconciliation Commission, and the Anti-Corruption and Ethics Commissions. |
В соответствии со статьей 154 конституции на переходный период учреждаются пять органов для поддержки демократии: независимая избирательная комиссия, национальная правозащитная организация, управление по средствам массовой информации, комиссия по установлению истины и примирению и комиссия по вопросам этики и борьбы с коррупцией. |
In this regard, we cite the important role in the forthcoming national elections of the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority, which are products of the Multi-party Negotiating Process. |
В этой связи хотелось бы отметить важную роль, отводимую в рамках предстоящих всеобщих выборов Независимой комиссии по средствам массовой информации и Независимому органу по теле- и радиовещанию, создание которых стало итогом многостороннего переговорного процесса. |
Through the Provisional Election Commission and the Media Experts Commission, the OSCE will have structures in place to address specific incidents of violations of election-related rights (e.g. freedom of assembly and expression) during the campaign period. |
Через посредство Временной избирательной комиссии и Комиссии экспертов по средствам массовой информации ОБСЕ создаст структуру для рассмотрения конкретных случаев нарушений прав, связанных с выборами (например, свобода ассоциаций и выражения мнений) во время избирательной кампании. |
(a) Regional Workshop on National Human Rights Institutions, Human Rights Education, Media and Racism (Sydney, 15-16 July 2002); |
а) региональное Рабочее совещание по национальным правозащитным учреждениям, образованию в области прав человека, средствам массовой информации и расизму (Сидней, Австралия, 15-16 июля 2002 года); |
In addition, the presentation of the UNFPA Caribbean Media Awards, aimed at encouraging excellence in reporting on population and development issues in the region, began in 1999. |
Кроме того, в 1999 году стали присуждаться награды ЮНФПА средствам массовой информации региона Карибского бассейна, с тем чтобы способствовать как можно более широкому представлению информации по вопросам народонаселения и развития. |
The team consisted of a Chief of Mission, Chief of Operations, Senior Political Advisor, Legal Officer, Media Analyst and Assistant to the Chief of Mission. |
Группа состояла из главы Миссии, руководителя операций, старшего политического советника, сотрудника по правовым вопросам, аналитика по средствам массовой информации и помощника главы Миссии. |
A regional workshop on National Human Rights Institutions, Human Rights Education, Media and Racism was organized by the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions in Sydney, Australia, from 15 to 16 July 2002. |
Азиатско-Тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений организовал проведение 15-16 июля 2002 года в Сиднее, Австралия, регионального рабочего совещания по национальным правозащитным учреждениям, образованию в области прав человека, средствам массовой информации и расизму. |
The Global and All-Inclusive Agreement also provides for the establishment of five institutions in support of democracy: an Independent Electoral Commission, a National Watchdog on Human Rights, a Media Authority, a Truth and Reconciliation Commission and a Committee on Ethics and the Fight against Corruption. |
Глобальным и всеобъемлющим соглашением предусматривается также создание пяти учреждений для поддержки демократии: независимой избирательной комиссии, национального органа по наблюдению за положением в области прав человека, управления по средствам массовой информации, комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по этике и борьбе с коррупцией. |
World Media Conference held in Tokyo, Japan in 1984, as a columnist for El Heraldo newspaper |
Всемирная конференция, посвященная средствам массовой информации, Токио, Япония, 1985 год, в качестве журналиста газеты «Геральдо» |
The Committee considers that legislation passed in May 2002, creating a National Media Commission vested with the power to order the detention of journalists and to impose heavy fines on journalists, is incompatible with articles 9 and 19 of the Covenant. |
Комитет считает, что принятый в мае 2002 года закон о создании Национальной комиссии по средствам массовой информации, которая наделена правом выносить решения о задержании журналистов и налагать на них большие штрафы, идет вразрез со статьями 9 и 19 Пакта. |
In addition to highlighting the contribution of electronic broadcasting to the information society, the Media Forum reiterated that communications technology was not an end in itself, rather it was a vehicle for the provision of information and content. |
Участники Всемирного форума по электронным средствам массовой информации не только углубленно проанализировали вклад электронных СМИ в построение информационного общества, но и вновь заявили о том, что развитие коммуникационных технологий - это не самоцель, а средство распространения информации и данных. |
The Sierra Leone Broadcasting Corporation, the Independent Media Commission and the Editors Guild continue to play a central role in providing equal access to radio and television air time to the public, and to political parties in particular. |
Корпорация Сьерра-Леоне по радиовещанию, Независимая комиссия по средствам массовой информации и Гильдия редакторов продолжают играть центральную роль в обеспечении равного доступа к радио- и телевизионному эфиру для общественности и, в частности, для политических партий. |
UNCT recommended that Zimbabwe make the Zimbabwe Human Rights Commission and other national human rights institutions operational, support the Anti-Corruption and Media Commissions, and strengthen ONHRI to ensure successful transition and national cohesion. |
СГООН рекомендовала Зимбабве обеспечить функционирование Комиссии по правам человека Зимбабве и других национальных правозащитных учреждений, оказать поддержку комиссиям по борьбе с коррупцией и по средствам массовой информации, а также укрепить ОНВЕО для успешного завершения переходного периода и обеспечения национального единства. |
Currently women chair 6 of the 17 commissions - Budget and Finances Commission, Legal Commission, Labour and Social Policy Commission, Ecology Commission, Agricultural Commission, Culture Commission, Civil Society and Media. |
В настоящее время женщины возглавляют 6 из 17 комиссий - Комиссию по бюджету и финансам, Комиссию по правовым вопросам, Комиссию по труду и социальной политике, Комиссию по экологии, Комиссию по сельскому хозяйству, Комиссию по культуре, гражданскому обществу и средствам массовой информации. |
The training is part of an initiative funded by the Pacific Media Assistance Scheme and implemented by the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme in partnership with the Secretariat of the Pacific Community. |
Такая подготовка является частью инициативы, финансируемой по программе помощи средствам массовой информации в Тихоокеанском регионе и осуществляемой секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде в партнерстве с секретариатом Тихоокеанского сообщества. |
We take note with satisfaction of the results of efforts being made to support institutions such as the National Electoral Commission, the Independent Media Commission, the National Human Rights Commission and the Anti-Corruption Commission. |
Мы с удовлетворением принимаем к сведению результаты усилий, прилагаемых в поддержку таких учреждений, как Национальная избирательная комиссия, Независимая комиссия по средствам массовой информации и Комиссия по борьбе с коррупцией. |
The process of democratization was further advanced by the creation, on the President's initiative, of the Permanent Council to elaborate proposals for further democratization and the development of civil society, as well as the establishment of the Public Council on the Mass Media. |
Продвижению процесса демократизации способствовали учреждение, по инициативе Президента, Постоянного совета для разработки предложений по дальнейшей демократизации и развитию гражданского общества, а также учреждение Общественного совета по средствам массовой информации. |
The country's democratic institutions, the National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission, the Independent Media Commission and other institutions, including the Sierra Leone Police and the judiciary, have important responsibilities in ensuring credible and peaceful elections in 2012. |
На демократических учреждениях страны, Национальной избирательной комиссии, Комиссии по регистрации политических партий, Независимой комиссии по средствам массовой информации и других учреждениях, включая полицию и судебные органы Сьерра-Леоне, лежит важная ответственность за обеспечение заслуживающих доверия и мирных выборов в 2012 году. |
This was followed by the enactment into law of most of the principal provisions of the transitional arrangements to the negotiations, including a Transitional Executive Council, an Independent Electoral Commission, an Independent Media Commission and an Independent Broadcasting Authority, and an interim constitution. |
За этим последовало придание законной силы большинству принципиальных положений договоренностей о переходе к переговорам, включая Переходный исполнительный совет, Независимую комиссию по выборам, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимый орган по телерадиовещанию, а также временную конституцию. |
The Transitional Executive Council, the Independent Electoral Commission, the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority can work effectively only if they receive all the support necessary and the resources they need to function. |
Переходный исполнительный совет, Независимая комиссия по выборам, Независимая комиссия по средствам массовой информации и Независимый орган по теле- и радиовещанию смогут эффективно работать лишь при условии предоставления им всей той поддержки и всех тех ресурсов, которые им необходимы для функционирования. |