Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствам массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствам массовой информации"

Примеры: Media - Средствам массовой информации
The Center produces leaflets and posters concerning children reported missing, provides video displays with information, has a web site on the Internet and operates a rural satellite broadcast to people who would not otherwise have access to the media or communication systems. Центр выпускает брошюры и плакаты, содержащие информацию о пропавших детях, рассылает информационные видеоматериалы, ведает собственным информационным узлом в сети "Интернет" и транслирует передачи по каналам местного спутникового телевидения, рассчитанные на лиц, не имеющих иного доступа к средствам массовой информации и коммуникации.
Through press conferences, media interviews and publication of reports on their activities and findings, the Ombudsmen also contribute to the education of citizens and authorities about human rights. Благодаря участию в пресс-конференциях, интервью средствам массовой информации и публикации докладов о проводимых мероприятиях и результатах работы омбудсмены способствуют также повышению уровня информированности граждан и властей о правах человека.
Ultimately, effective communication of the United Nations message, and its relevance, will depend significantly upon how well the message is projected to the media. В конечном счете способность Организации Объединенных Наций эффективно пропагандировать свои идеи будет в значительной мере зависеть от того, насколько умело такие идеи будут предлагаться средствам массовой информации.
The information media, as our most important partners in disseminating information about the Organization's activities, continue to be a major focus within the new orientation. Основное место в рамках переориентации по-прежнему отводится средствам массовой информации, которые являются нашими самыми важными партнерами в области распространения информации о деятельности Организации.
The optical disk system, while not yet available at all centres, has contributed greatly to the enhancement of services to the media, researchers and the public at large. Большую помощь в расширении масштабов услуг, предоставляемых средствам массовой информации, исследователям и широкой общественности, оказывает Система оптических дисков, которая, правда, имеется пока еще не во всех центрах.
The role of the media and the Internet are indispensable in this regard; Важная роль в этом отношении отводится средствам массовой информации и системе Интернет;
Here indeed, families, society as a whole, non-governmental organizations and mass media, and regional and international organizations have an important role to play. В этой работе действительно важная роль отводится семье, обществу в целом, неправительственным организациям и средствам массовой информации, а также региональным и международным организациям.
Health promotion going far beyond mere disease prevention has penetrated many of the households through the activities of the media; this emphasises both personal responsibility and social obligation in increasing healthy life expectancy. Пропаганда здорового образа жизни, выходящая за рамки простой профилактики заболеваний, нашла в настоящее время положительный отклик у многих домохозяйств благодаря средствам массовой информации; основное внимание в ней уделяется личной ответственности и обязанности перед обществом по увеличению продолжительности здоровой жизни.
During the course of the trial, several motions for protective measures have been granted to protect witnesses' identities from disclosure to the media or the public. В ходе процесса был удовлетворен ряд ходатайств о принятии мер для защиты свидетелей, с тем чтобы их имена остались неизвестными средствам массовой информации и широкой публике.
If there is to be fair and equal access to the media, and therefore to the Cambodian voter, each political party must be treated equally under the law. Для того чтобы предоставить справедливый и равный доступ к средствам массовой информации, и соответственно к камбоджийскому избирателю, по закону все политические партии должны пользоваться равными правами.
Another aspect referred to by the General Assembly, namely, that the Government should ensure fair access of political parties to the media, has not, however, been positively implemented. Вместе с тем другой аспект, который был упомянут Генеральной Ассамблеей, а именно, что правительство должно обеспечить политическим партиям справедливый доступ к средствам массовой информации, не был осуществлен удовлетворительным образом.
For example, the law would prohibit media from publishing and even reproducing information "offending the honour or respectability of a person, or containing offensive formulations or indecent expressions". Так, этот закон запрещает средствам массовой информации публиковать и даже воспроизводить информацию, "наносящую урон чести и достоинству человека или содержащую оскорбительные формулировки или неприличные выражения".
Yemen is also constantly striving to broaden the network of education and training and granting the press and information media, in general, large freedom of expression and participation. Йемен также постоянно стремится к расширению сети образования и обучения и предоставлению прессе и средствам массовой информации в целом широкой свободы в плане выражения мнений и возможностей участия.
I am concerned about right of all political forces to have equal access to the media, especially radio and television. Меня беспокоит вопрос, касающийся обеспечения права всех политических сил на равный доступ к средствам массовой информации, особенно к средствам радио- и телевещания.
States should be encouraged to consider the adoption of measures to ensure that law enforcement officials do not disclose confidential information to the public or the media, particularly at the investigation stage, when the guarantees of due process are not yet in full effect. Государства следует поощрять рассмотреть вопрос о принятии мер по обеспечению того, чтобы сотрудники правоохранительных органов не разглашали конфиденциальную информацию общественности и средствам массовой информации, особенно на стадии расследования, когда гарантии надлежащей правовой процедуры в полной мере еще не обеспечиваются.
Improving data sets and information released through the Internet to the media: Повышение качества наборов данных и информации, направляемых через Интернет средствам массовой информации:
For example, a Salvadoran can obtain up-to-date information about the latest scientific developments around the world since he has access to newspapers and other mass media. Так, например, сальвадорцы могут получать информацию о последних научных достижениях в мире, так как обладают доступом к периодическим изданиям и другим средствам массовой информации.
However, as the level of knowledge of a section of the population remains low and material life is poor, not all people, especially the highly vulnerable groups, have access to the mass media. Однако, поскольку уровень знаний среди части населения остается невысоким, а материальная сторона жизни - низкой, не все люди, в частности особенно уязвимые группы, имеют доступ к средствам массовой информации.
The Constitution ensured freedom of speech and of the press, but access by opposition parties to the electronic media was reportedly restricted and there continued to be allegations of censorship. Конституция гарантирует свободу слова и прессы, но доступ оппозиционных партий к электронным средствам массовой информации, как утверждается, ограничен, при этом продолжают поступать сообщения о цензуре.
The Presidency urges all political parties in Albania to reach agreement on the electoral law, on free access to the media and on participation in the elections. Председатель настоятельно призывает все албанские политические партии достичь согласия в отношении закона о выборах, свободного доступа к средствам массовой информации и участия в выборах.
All the political, social, media and other institutions, communities and associations in the Federation of Bosnia and Herzegovina are called upon to continue affirming the values of coexistence. Всем политическим, социальным и другим учреждениям, средствам массовой информации, общинам и объединениям в Федерации Боснии и Герцеговины предлагается и в дальнейшем отстаивать ценности сосуществования.
These articles attempt to reduce staff rights to demonstrate, fight for improved conditions of service and issue statements to the media, as well as their right to speak with representatives of permanent missions. В этих статьях предпринимается попытка ограничить права сотрудников на демонстрации, борьбу за улучшение условий службы и изложение своих мнений средствам массовой информации, а также их право контактировать с постоянными представительствами.
It is needless for me to refute this claim by the coup leaders, as the entire world has been informed by the media and international aid workers of the barbaric behaviour of armed partisans of the Cambodian People's Party. Мне нет необходимости опровергать это утверждение устроителей переворота, поскольку благодаря средствам массовой информации и международным сотрудникам, занимающимся оказанием помощи, весь мир знает о варварских акциях вооруженных партизан Народной партии Камбоджи.
To enable voters to be properly informed, more needs to be done to ensure that all candidates and political parties are able to have access to the state media. Для обеспечения надлежащей информированности избирателей необходимо еще многое сделать для того, чтобы все кандидаты и политические партии могли иметь доступ к государственным средствам массовой информации.
The Committee notes that different minority groups are provided by law with differentiated protection measures in different areas of daily life, such as political representation, access to media, education and culture. Комитет отмечает, что законодательство Словении предусматривает дифференцированные меры защиты разных групп меньшинств в таких различных сферах повседневной жизни, как политическое представительство, доступ к средствам массовой информации, образование и культура.